Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
UNCTAD could also examine market failures, promote trade policy dialogue and provide capacity building activities. ЮНКТАД могла бы также изучать дефекты рыночного регулирования, поощрять диалог по вопросам торговой политики и обеспечивать работу по наращиванию потенциала.
The mechanism must provide the regulated entity with: Этот механизм должен обеспечивать контролируемое учреждение информацией, которая позволяет:
It was noted that such a distinction would provide better protection for aquifers. Было отмечено, что такое различие будет обеспечивать лучшую защиту водоносных горизонтов.
And that's what dads do... they provide. И именно это обязанность отцов- обеспечивать семью.
Accordingly, the existing Regulations have become less effective and probably do not provide many safety benefits. По этой причине нынешние правила в определенной степени утратили эффективность и, по-видимому, во многих отношениях не позволяют обеспечивать безопасность.
The public sector may also provide social assistance and protection for children, the family, older persons, and other vulnerable groups. Государственный сектор может также обеспечивать социальную помощь и защиту детям, семьям, престарелым и другим уязвимым группам.
Given extensive investments in heavy machinery in rural areas, timber companies will provide their own protection forces. С учетом крупных инвестиций в тяжелую технику в сельских районах лесотехнические компании сами будут обеспечивать охрану.
The centres will provide literacy and skills training as well as legal, psychosocial and health services. Эти центры будут обеспечивать занятия по ликвидации неграмотности и получению навыков, а также оказывать юридические, психологические и медицинские услуги.
Governments are increasingly aware that employment must provide minimum wage and social security coverage in order to eradicate poverty among women. Правительства все больше осознают, что занятость должна обеспечивать минимальную заработную плату и социальное обеспечение в целях ликвидации нищеты среди женщин.
Nuclear disarmament must continue so that we do not create a world where only nuclear weapons can provide national security. И ядерное разоружение должно продолжаться, чтобы нам не создать мир, где обеспечивать национальную безопасность может только ядерное оружие.
The Supreme Court has given directions to identify, release and provide appropriate rehabilitation for the bonded labourers. Верховный суд издал директиву выявлять и освобождать подневольных работников и обеспечивать для них надлежащую реабилитацию.
Schooling must always provide meaningful, quality education which enables the full development of the human person. Школы должны всегда обеспечивать эффективное и качественное образование, которое способствует всестороннему развитию человека.
Train more community health-care workers and provide transport организовывать профессиональную подготовку большего числа общинных медицинских работников и обеспечивать их транспортом
UNICEF is encouraging its offices to participate in and provide leadership to common services as a way to save administrative costs at the field level. ЮНИСЕФ призывает свои отделения участвовать в деятельности по оказанию общих услуг и обеспечивать руководство в этой связи в качестве одного из средств сокращения административных расходов на местах.
Financial systems must provide transparency and rigour. Финансовые системы должны обеспечивать транспарентность и строгую отчетность.
First, UNFPA will emphasize that CST advisers will provide support that will be strategic in nature. Во-первых, ЮНФПА подчеркнет, что консультанты ТКП будут обеспечивать поддержку, которая будет носить стратегический характер.
It is expected that the core resources under the global programme will provide an opportunity to leverage significant additional non-core resources. Как ожидается, основные ресурсы по глобальной программе будут обеспечивать возможность привлечения дополнительных неосновных ресурсов в значительном объеме.
If adequately resourced, the international scientific and technical community could provide training to those responsible for implementing monitoring programmes. При условии надлежащего финансирования представители международных научно-технических кругов могут обеспечивать профессиональную подготовку для тех, кто отвечает за осуществление программ контроля.
It will provide the day-to-day management and coordination and undertake all internal and external communication on behalf of the Committee. Он будет обеспечивать повседневное управление и координацию и отвечать за поддержание всех внутренних и внешних связей от имени Комитета.
The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas. Ассамблея должна рассматривать эти вопросы комплексно, с тем чтобы видеть четкую картину и обеспечивать в этих областях сильное руководство.
The rapid response funding component will provide financial liquidity for life-saving operations to eligible humanitarian organizations within a maximum of three to four days. Компонент финансирования операций быстрого реагирования в течение максимум трех-четырех дней будет обеспечивать отвечающие критериям гуманитарные организации денежными средствами для проведения ими операций в целях спасения жизни людей.
The Policy Development and Studies Branch will provide capacity for evaluation and lead efforts to improve the assessment framework. Сектор по вопросам разработки политики и исследований будет обеспечивать проведение оценок и руководить работой по совершенствованию аналитических рамок.
These centres could also provide information on PRTRs as well as access to PRTR web sites. Эти центры могли бы также предоставлять информацию о РВПЗ и обеспечивать доступ к веб-сайтам РВПЗ.
But central governments must provide protective regulations, finances, technical expertise and training. Однако центральные правительства должны разрабатывать положения, защищающие право людей на воду, предоставлять финансовые и технические ресурсы и обеспечивать профессиональную подготовку.
This will provide information relating to the current census, along with assistance in completing the paper based census form. Данный механизм будет обеспечивать предоставление информации в отношении проводимой переписи наряду с оказанием помощи в заполнении обычных переписных листов.