Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Employers must also provide free accommodation and food, free medical treatment and return passage to the helpers' place of origin upon expiry or termination of employment contracts. Работодатели должны также обеспечивать иностранцам из числа домашней прислуги бесплатное проживание и питание, бесплатное медицинское обслуживание и возвращение домой по истечении или завершении их трудовых договоров.
The Cole Group has privatized 15 public hospitals in seven years... each of which now provides, or will soon provide... the highest standard of medical care to their communities. Группа Коул за 7 лет приватизировала 15 общественных больниц... и каждая из них обеспечивает или будет обеспечивать... общественность медицинским обслуживанием высшего разряда.
The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth. Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию.
2.2 The modern view on pension scheme design is that an acceptable scheme should provide a reasonable replacement income, after allowing for social security and personal savings, following a full career with the employer. 2.2 Согласно современным представлениям о пенсионной системе, приемлемая система должна обеспечивать достаточный замещенный доход с учетом социального обеспечения и личных сбережений по завершении полной карьеры у данного нанимателя.
The camera shall provide a luminance contrast of at least 1:3 under low sun condition in a region outside the part of the image where the light source is reproduced. Видеокамера должна обеспечивать яркостный контраст на уровне не менее 1:3 при недостаточном солнечном свете за пределами части изображения, освещенной источником света.
Additionally, the Director will provide strategic oversight for the information security and operational resilience functions and will ensure that technical authority is established and governance structures are implemented and complied with. Кроме того, директор будет осуществлять стратегическое руководство обеспечением информационной безопасности и контроль за должным исполнением служебных обязанностей, обеспечивать соблюдение технических нормативов и надежную работу управленческих структур.
The State Party within whose jurisdiction a mission is to take place or is being carried out shall provide the delegation with all the facilities necessary for the proper fulfilment of their tasks and promote the full cooperation of all competent authorities. Государство-участник, в пределах юрисдикции которого будет проводиться или проводится миссия, должно предоставлять в распоряжение делегации все средства, необходимые для надлежащего выполнения ее задач, и обеспечивать всестороннее содействие всех компетентных органов.
Depending on the availability of resources, States should facilitate access to essential health facilities, goods and services in other countries, wherever possible and provide the necessary aid when required. Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы праву на здоровье уделялось должное внимание в международных соглашениях, и с этой целью рассматривать возможность выработки новых правовых актов.
All MIFH weapon-confiscation efforts are intended to support the ability of HNP to ensure public safety, provide force protection to MIFH personnel and improve the overall security situation in Haiti. Все усилия МВСГ по конфискации оружия направлены на повышение возможностей ГНП обеспечивать общественный порядок, защиту персонала МВСГ и на улучшение общей обстановки безопасности в Гаити.
Multi-layer Internet firewalls: The installation of multi-layer Internet firewalls will provide enhanced network security and the ability to ensure secure and reliable field connectivity. Многоуровневые интернет-брандмауэры: создание многоуровневых интернет-брандмауэров усилит защиту сети и способность обеспечивать защищенную и надежную связь с периферийными отделениями.
The Prosecution Division must also provide drafting and litigation support and coordination in connection with interlocutory appeals generated during case-preparatory activities in the course of the budget year 2004. Отдел уголовного преследования должен также обеспечивать редакционно-процессуальную поддержку и координировать вопросы, связанные с промежуточными апелляциями в ходе подготовки дела в 2004 бюджетном году.
In young populations, both intra-familial and public transfers tend to flow down the age gradient because it is necessary to feed, educate and provide health care to large proportions of children and young persons. В группах молодого населения внутрисемейная и государственная помощь, как правило, отражает возрастной градиент, поскольку необходимо кормить и обучать большие группы детей и молодежи и обеспечивать их медицинское обслуживание.
The MMP will provide three-axis stabilization with fine point accuracy to low-Earth orbit satellites and was designed to be compatible with a large variety of existing small and medium-size launchers. МЦП будет обеспечивать с высокой точностью трехосную стабилизацию спутников на низкой околоземной орбите; она проектировалась как совместимая с широким диапазоном существующих малых и средних носителей.
The surface of the parking platform shall provide sufficient friction to prevent the vehicle from sliding in relation to the supporting surface during the tests for tilt or slope. 8.30.6.3.3 Поверхность установочной платформы должна обеспечивать достаточное трение, чтобы транспортное средство не скользило по опорной поверхности во время испытания на наклон или уклон.
Pursuant to Article 65, (1), parents shall have the right and duty to support, provide upbringing and education to their children in which they shall be equal. В соответствии со статьей 65 (1) родители имеют равное право и обязанность оказывать поддержку своим детям, обеспечивать их воспитание и образование.
(b) Conduct whatever psychiatric tests and diagnoses the prisoner's condition may require and provide psychiatric treatment to any prisoner who needs it. Ь) Проводить во всех необходимых случаях психиатрические проверки и диагностику и обеспечивать лечение всех нуждающихся в этом заключенных.
As such, the Secretariat seeks to become a service provider par excellence, measured by its ability to consult widely and provide uniformed personnel and civilian staff with what they need, when they need it, at the optimal cost. Как таковой Секретариат стремится к тому, чтобы стать образцовым центром по предоставлению услуг, качество которых определялось бы его способностью предоставлять широкие консультации и своевременно обеспечивать военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций всем необходимым при оптимальных издержках.
Each service will deploy lawyers to operational theatres where there is a requirement to do so; when deployed, the lawyers will advise on all legal issues and provide refresher training where practicable. Каждое подразделение будет включать, в случае необходимости, в свой состав юристов на театрах оперативных действий; при развертывании эти юристы будут консультировать по всем правовым вопросам и обеспечивать повышение квалификации в тех случаях, когда это представляется практически возможным.
The MNHN will provide, at its own expense, all structural work, building maintenance, communication facilities and utilities infrastructure (water, electricity, heating). Национальный музей естествознания будет обеспечивать, за свой счет, все работы по капитальному ремонту, эксплуатацию здания, оборудование связи и коммунальную инфраструктуру (водо- и электроснабжение и отопление).
The Committee believes that such an approach would allow the Organization to address the urgent requirements of Umoja and also provide an opportunity to test and implement some key aspects of the ICT strategy in a pilot environment. Комитет считает, что такой подход позволил бы Организации оперативно решать первоочередные задачи внедрения системы «Умоджа», а также обеспечивать возможность проверить и реализовать некоторые ключевые аспекты стратегии в области ИКТ в экспериментальном режиме.
On the other hand, they may provide less statistical insight than data based on surveys through which more information can be collected and cross-variable correlations can be drawn. С другой стороны, они могут обеспечивать меньшую глубину статистического анализа по сравнению с данными обследований, при помощи которых можно получать больший объем информации и проводить сравнение различных переменных показателей.
Where large numbers of patentees are involved, patent pools may provide solutions, where all relevant patents are put together and are made available for licensing as a package. Когда вовлечено значительное число владельцев патентов, патентные пулы могут обеспечивать решение, при котором все соответствующие патенты складываются вместе, а затем передаются для лицензирования в пакете.
HIV sensitization programme for all personnel, including training of 200 voluntary peer educators who will in turn provide continuous training in six sectors and Darfur Просвещение всех сотрудников по проблемам ВИЧ, включая подготовку 200 сотрудников-добровольцев, которые впоследствии будут обеспечивать непрерывное обучение коллег в шести секторах и Дарфуре
The need for rehabilitative and reintegrative services for male soldiers is generally accepted, even if there are great variations as to how much help the state can provide. Необходимость оказания солдатам мужского пола услуг по реабилитации и реинтеграции является общепризнанной, даже несмотря на то, что различные государства способны обеспечивать их этими услугами в разной степени.
The Staff Counsellor will provide a support mechanism to engender improvements in the work environment, staff relations and staff welfare and well-being. Консультант персонала будет обеспечивать улучшение условий труда, взаимоотношений с персоналом, а также бытовых условий и благополучия персонала.