Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
The Steering Group will continue to meet regularly to monitor progress, provide strategic direction, and modify the agenda as developments in the field may require. Руководящая группа будет и впредь проводить свои заседания на регулярной основе, с тем чтобы следить за ходом осуществления, обеспечивать стратегическое руководство и вносить в эту программу изменения, которые могут потребоваться в связи с ситуацией на местах.
The Division will provide strategic guidance and direction to the Security and Safety Services to support the programmes of the United Nations system. Отдел будет обеспечивать стратегическое руководство и управление службами безопасности и охраны в целях содействия осуществлению программ системы Организации Объединенных Наций.
The Divisions will provide integrated support services to missions and develop responsive mechanisms to address changing circumstances on the ground or changes in mandate. Отделы будут обеспечивать комплексное вспомогательное обслуживание миссий и создавать механизмы оперативного реагирования на изменения обстановки на местах или изменения в мандатах.
These practices also violate Syria's own constitution, which demands that officials "protect citizens' health and provide means of prevention, treatment and medication". Речь также идет о нарушении положений конституции самой Сирии, которая требует от официальных лиц «защищать здоровье граждан и обеспечивать их средствами профилактики, лечением и лекарствами».
Natural resources are essential to the Liberian economy, and should provide equitable benefits for the economic development of all and the consolidation of peace. Природные ресурсы играют принципиально важную роль в экономике Либерии и должны в равной мере обеспечивать стимулы для всеобщего экономического развития и укрепления мира.
It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. В нем также отмечается, что образование и профессиональная подготовка должны обеспечивать понимание культурного разнообразия, уважение убеждений людей, а также поощрять демократию, равенство и научное мышление.
It will furthermore provide guidance on how to manage and present knowledge and data, e.g., from and for different scales and sectors. Кроме того, она будет обеспечивать руководящие указания, касающиеся методов регулирования и представления знаний и данных, например, полученных от различных уровней и секторов и для них.
The platform, which is publically accessible, will provide a means of sharing data collected at the national level and help ensure its broader consideration. Эта платформа, которая является общедоступной, будет обеспечивать возможность для обмена данными, собранными на национальном уровне, и поможет обеспечить их более широкое рассмотрение.
The Unit will provide oversight with respect to Headquarters property for all Headquarters departments and offices and the ongoing support and training of departmental focal points. Группа будет осуществлять надзор за имуществом центральных учреждений во всех департаментах и подразделениях Центральных учреждений, а также обеспечивать оказание постоянной помощи координаторам на уровне департаментов и их подготовку.
These geospatial components would provide the tools to visualize, analyse and track assets, properties, human and financial resources, events and activities. Эти геопространственные компоненты будут содержать инструменты, позволяющие обеспечивать визуализацию, анализ и отслеживание активов, имущества, людских и финансовых ресурсов, мероприятий и видов деятельности.
They help to ensure that all United Nations properties provide healthy and safe environments for occupants and visitors over the long term. Они помогают обеспечивать долгосрочное поддержание во всех помещениях Организации Объединенных Наций условий, отвечающих требованиям санитарии и безопасности, для занимающих их лиц и посетителей.
The Office will continue to aim for full compliance with the Financial Disclosure Programme and provide ethics advice to field-based staff members, including by undertaking visits to field missions. Бюро будет и далее стремиться обеспечивать полное соблюдение требований программы раскрытия финансовой информации и проводить консультации по вопросам этики для полевого персонала, в том числе в ходе поездок в полевые миссии.
The Special Representative will provide good offices in local, national and regional dimensions and ensure the active engagement of all involved parties and interlocutors in the mandated tasks. Специальный представитель будет оказывать добрые услуги на местном, национальном и региональном уровнях и обеспечивать активное участие всех заинтересованных сторон и партнеров в осуществлении предусмотренных в мандате задач.
The Justice and Corrections Section will coordinate and provide strategic and technical advice on re-establishing the operations of the justice institutions to end impunity. Секция по вопросам правосудия и пенитенциарным учреждениям будет обеспечивать координацию и оказывать стратегическую и техническую консультативную помощь в восстановлении деятельности структур системы правосудия с целью положить конец безнаказанности.
The Mission will closely monitor the pilot phase and facilitate a review in the light of the lessons learned and provide recommendations for adjustments to initial planning assumptions. Миссия будет внимательно следить за осуществлением экспериментального этапа проекта, обеспечивать обзор с учетом извлеченных уроков и выносить рекомендации относительно корректировки исходных предположений планирования.
16.113 Extrabudgetary resources estimated at $66,380,200 would complement regular budget resources and provide the bulk of the subprogramme's activities. 16.113 Внебюджетные ресурсы в размере 66380200 долл. США будут дополнять ресурсы регулярного бюджета и обеспечивать финансирование основных предусмотренных в подпрограмме видов деятельности.
The Office will also issue press releases on humanitarian emergencies to national and international media and provide information support for humanitarian actors on the ground. Канцелярия будет также распространять среди национальных и международных средств массовой информации пресс-релизы, касающиеся чрезвычайных гуманитарных ситуаций, а также обеспечивать информационную поддержку гуманитарного персонала на местах.
Technical assistance and backstopping will be arranged through the Commission's subregional offices, while the African Centre for Statistics, at ECA headquarters, will provide overall technical and management oversight and coordination. Техническая помощь и поддержка из центра будут осуществляться через посредство субрегиональных отделений Комиссии, а Африканский статистический центр в штаб-квартире ЭКА будет обеспечивать общий технический и управленческий надзор и координацию.
The Working Group noted that EIAST would also provide capacity-building and contribute to information dissemination on the use of GNSS and its applications. Рабочая группа отметила, что ЭИСНТ будет также обеспечивать наращивание потенциала и содействовать распространению информации об использовании ГНСС и возможностях ее прикладного применения.
As noted by several Member States, the forum should provide high-level policy guidance and leadership to the United Nations system and spur system-wide coordination and coherence. Как отметили несколько государств-членов, форум призван обеспечивать на высоком уровне руководство и направлять деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах политики и содействовать обеспечению общесистемной координации и согласованности действий.
13.70 In 2010 - 11, we will continue to increase the number of places and provide early training and support for children in need and their families. 13.70 В 2010-2011 годах мы продолжим увеличивать количество мест и обеспечивать дошкольную подготовку и оказывать помощь малоимущим детям и их семьям.
The Government should provide leadership and accountability, the private sector innovation and social responsibility and the social sector engagement and commitment. На правительстве лежит обязанность осуществлять руководство и обеспечивать подотчетность; частный сектор должен обеспечивать инновационное развитие и быть социально ответственным; а гражданское общество обеспечивает участие и соблюдение общественного договора.
To support and provide inexpensive accommodation to delegates from developing countries so as to promote balanced geographical representation of all geographical regions. оказывать поддержку делегатам из развивающихся стран и обеспечивать им недорогое размещение в целях содействия сбалансированной географической представленности всех географических регионов.
Employers are then bound under penalty to pay wage rates and provide conditions of employment not less favourable than those prescribed. Работодатели, которым в противном случае угрожает наказание, обязаны выплачивать заработную плату по установленным ставкам и обеспечивать условия найма, которые были бы не хуже предписанных постановлением.
The Resource Mobilization Unit will also provide an in-house knowledge base for donor intelligence and analysis of global urban development financing opportunities and trends. Группа мобилизации ресурсов будет также обеспечивать поддержание внутренней базы знаний по донорам и проведение анализа возможностей и тенденций в области финансирования глобального городского развития.