Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
At regional level, intergovernmental organizations should enhance their role as regional leaders and provide capacity enhancement of Member States. Межправительственные организации на региональном уровне должны активнее играть роль региональных лидеров и обеспечивать наращивание потенциала государств-членов.
CRC recommended that Slovenia provide all children seeking refuge, and who had fled from war zones, with social reintegration programmes. КПР рекомендовал обеспечивать для всех детей, обращающихся за убежищем и бежавших из зон вооруженных конфликтов, доступ к программам социальной реинтеграции.
The force would need to install and operate the equipment, while the United Nations could provide remote monitoring and assistance. Установку и эксплуатацию оборудования силам нужно будет взять на себя, тогда как Организация Объединенных Наций могла бы обеспечивать дистанционное сопровождение и содействие.
National judicial institutions should provide effective, impartial and accessible justice and, together with specialized institutions, protect human rights. Национальные судебные органы должны обеспечивать эффективное, беспристрастное и доступное правосудие и вместе со специализированными учреждениями защищать права человека.
Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству как источнику средств к существованию и социальной мобильности.
States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. Государствам, в отношении которых проводится расследование, следует всесторонне сотрудничать с таким расследованием и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ к членам комиссии.
Ultimately, lasting peace in any country required functioning and legitimate local state institutions which could protect their own citizens and provide basic services. Наконец, установление прочного мира в любой стране требует функционирования легитимных местных государственных институтов, которые будут защищать своих граждан и обеспечивать элементарные услуги.
The United Nations will not procure or otherwise provide such dual-use material to the Government. Организация Объединенных Наций не будет предоставлять или иным образом обеспечивать правительству такие материалы двойного назначения.
It will also provide mobile security and escort services to United Nations staff and conduct evacuation operations as relevant. Оно будет обеспечивать также мобильную охрану и сопровождение персонала Организации Объединенных Наций и в случае необходимости проводить операции по эвакуации.
On the positive side, the expected strengthening in the United States economy will provide some support for Canadian exports. Положительным моментом является то, что укрепление экономики Соединенных Штатов будет обеспечивать определенную поддержку экспорта из Канады.
In this model, the United Nations system would provide capacity-building and technical support. При такой модели система Организации Объединенных Наций будет обеспечивать укрепление потенциала и техническую поддержку.
In order to accomplish this, the safeguards must provide protection from abuse on an equal basis with others. Для достижения этой цели гарантии должны обеспечивать защиту от злоупотреблений на равной для всех основе.
School curricula should challenge traditional views of male domination and female subordination, promote equitable gender relationships at all stages of life, and provide science-based reproductive education. Школьные программы должны бросить вызов традиционному менталитету мужского доминирования и женского подчинения, способствовать созданию равноправных гендерных отношений на всех жизненных этапах, а также обеспечивать научно обоснованное просвещение по вопросам репродуктивного здоровья.
Therefore monitoring should provide data on: Таким образом, мониторинг должен обеспечивать получение данных о:
WFP will be accountable and will provide value for money ВПП будет обеспечивать подотчетность своей работы и максимальную отдачу от вложенных средств
Wages should provide economic freedom to workers with disabilities and their families. Размер заработной платы должен обеспечивать экономическую независимость работников-инвалидов и их семей.
The relevant governmental institutions must provide them adequate counselling, rehabilitation and support services, assistance and information. Соответствующие государственные учреждения должны обеспечивать им надлежащие консультационные, реабилитационные и материальные услуги, а также предоставлять им помощь и информацию.
Through this segment the Council should provide overall coordination and guidance for operational development funds and programmes on a system-wide basis. В ходе этого этапа Совет должен обеспечивать общую координацию деятельности оперативных программ и фондов в области развития на общесистемной основе и руководство ими.
Furthermore, the Committee recommends that the State party provide adequate protection against violence perpetrated against members of religious minorities. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать членам религиозных меньшинств надлежащую защиту от насилия.
The State shall devise and implement effective programs for a balanced expansion of education in Afghanistan, and provide compulsory intermediate level education. Государство обязано разрабатывать и реализовывать эффективные программы по равномерному распределению образования внутри всего Афганистана, а также обеспечивать обязательное среднее образование.
CERD was concerned that the asylum procedure in Cyprus might not provide effective protection for persons in need of international protection against refoulement. КЛРД выразил обеспокоенность по поводу того, что процедура получения убежища в государстве-участнике может не обеспечивать эффективную защиту лиц, нуждающихся в международной защите, от высылки.
The Fund's recently developed adolescent and youth strategy will provide technical support to address this limitation. Недавно разработанная Фондом стратегия в отношении подростков и молодежи будет обеспечивать техническую поддержку в устранении этого недостатка.
Goals and targets should provide incentives to address areas for long-term social change, measure progress beyond gross domestic product and incorporate reporting mechanisms. Цели и задачи должны обеспечивать стимулы для рассмотрения областей для долгосрочных социальных перемен, определения прогресса не только по уровню валового внутреннего продукта и включения механизмов отчетности.
Furthermore, States should provide international assistance and cooperation with investigations and enforcement of proceedings in other States. Кроме того, государства должны обеспечивать международное содействие и сотрудничество при проведении расследований и осуществлении правоприменительных процедур в других государствах.
We cannot provide timely and quality expertise on everything - nor would this be appropriate. Мы не можем обеспечивать своевременную и качественную экспертную помощь во всем, да это и не целесообразно.