Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
The two staff members would provide substantive servicing to the forum when it meets outside Geneva. Указанные два сотрудника будут обеспечивать основное обслуживание форума при проведении сессии вне Женевы.
The real question here is the order in which one should provide the conditions so that investments can be made more wisely. Реально вопрос здесь состоит в том, в каком порядке следует обеспечивать эти условия, с тем чтобы инвестирование было более разумным.
In the meantime, it had become clear that a narrower definition would not provide sufficient coverage. В то же время стало ясно, что более узкое определение не будет обеспечивать достаточной сферы охвата.
They can also provide funding and managerial support to build the capacity of government services, including judicial systems and police forces. Деловые круги могут также обеспечивать финансирование и управленческую поддержку для укрепления потенциала правительственных служб, включая судебные системы и полицию.
If there is an airlock, it should provide full fire-stop capability. Если имеется шлюзовой отсек, то он должен обеспечивать полное предотвращение дальнейшего распространения огня.
MONUC Moroccan troops would provide the necessary security, and could even be reinforced. Марокканский контингент МООНДРК будет обеспечивать необходимую безопасность и может быть даже усилен.
Centres of excellence could serve as focal points for information and technology acquisition and diffusion, and provide training. Центры повышения квалификации могли бы служить координационными центрами для приобретения и распространения информации и технологии и обеспечивать профессиональную подготовку.
Lawful military uses of space can enhance international peace and security in significant ways and provide broad benefits to the international community. Законное военное использование космоса может в важных отношениях укреплять международный мир и безопасность и обеспечивать широкие выгоды международному сообществу.
Restricted access limited UNHCR's ability to protect and provide relief to many affected populations and impacted UNHCR's own security. Ограниченность доступа в эти районы мешала УВКБ в полной мере обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь многим пострадавшим группам населения и отрицательно сказывалось также на уровне безопасности собственных сотрудников УВКБ.
Assisting staff should also provide information to the mandate holders and ensure proper coordination between the activities of the various mandates. Вспомогательный персонал должен также представлять информацию обладателям мандатов и обеспечивать должную координацию между деятельностью в рамках различных мандатов.
The Algerian State has set up judicial machinery to guarantee citizens' rights and provide the system of justice with decision-making autonomy. В алжирском государстве созданы судебные механизмы, призванные, во-первых, гарантировать права граждан и, во-вторых, обеспечивать независимость принятия решений судебными органами.
It is expected that this office will provide guidance and co-ordinate the publications including the establishment of a publication strategy. Предполагается, что это подразделение будет обеспечивать руководство и координировать издательскую деятельность, включая разработку стратегии издательской деятельности.
The reports can provide a reflection on developments and subsequent steps in coordinating security plans. Такие отчеты могут обеспечивать полезную для координации планов обеспечения безопасности аналитическую информацию о событиях и возможных последующих шагах.
The Office will regularly provide them with training materials. Отделение будет регулярно обеспечивать их учебными материалами.
In addition, one joint military support unit will provide immediate security support for the two mixed units operating in each zone. Кроме того, в каждой зоне этим двум смешанным подразделениям будет обеспечивать непосредственную охрану одно совместное подразделение военной поддержки.
International networks can also provide funding for neglected fields of research relevant to developing countries' needs but long underfunded despite the possibility of technological transformations. Международные сети могут также обеспечивать финансирование забытых областей научных исследований, имеющих отношение к потребностям развивающихся стран, но уже давно не обеспечиваемых достаточными ресурсами, несмотря на возможность технологических преобразований.
A data warehouse will provide access to numerous data sets that have been consolidated and optimized for decision support purposes. Хранилище данных будет обеспечивать доступ к многочисленным наборам данных, сформированным и оптимизированным для целей поддержки процесса принятия решений.
Institutions should adopt anti-bullying and anti-violence strategies and policies, and provide training for staff in their implementation. Учреждениям следует использовать такие стратегии и подходы, которые не основываются на методах запугивания и насилия, и обеспечивать соответствующую подготовку для своих сотрудников.
Those initiatives would help reduce costs and provide necessary training. Эти инициативы будут способствовать сокращению расходов и обеспечивать необходимую учебную подготовку.
Design and development processes should provide the highest level of safety that can reasonably be achieved. Процессы проектирования и разработки должны обеспечивать максимально возможный уровень безопасности.
A single piece of legislation would provide legal protection for all types of family. Один законодательный акт будет обеспечивать правовую защиту всем видам семей.
The presence of the United Nations should then provide a way to comprehensively manage humanitarian crises and the transition to post-conflict stabilization. Присутствие Организации Объединенных Наций должно обеспечивать условия для всеобъемлющего урегулирования гуманитарных кризисов и вступления в стадию постконфликтной стабилизации.
In addition, the cell would provide GIS training and education programmes for users of this information, especially within UNMEE. Помимо этого Группа будет обеспечивать учебную подготовку по ГИС и организовывать учебные программы для пользователей этой информацией, особенно в рамках МООНЭЭ.
The Department will provide regular press, radio and television coverage of programmes and events related to the Year. Департамент будет на регулярной основе обеспечивать освещение в прессе, на радио и телевидении программ и мероприятий, связанных с Годом.
The democracy websites, databank and newsletter mentioned in recommendation 3 above would provide useful channels for distributing this information online. Упомянутые в рекомендации З выше веб-сайты, банк данных и информационные бюллетени по вопросам демократии могли бы обеспечивать эффективные каналы для распространения этой информации в режиме онлайн.