Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
(e) A military police force of approximately 50 personnel would provide internal force security; ё) контингент военной полиции в составе примерно 50 военнослужащих будет обеспечивать безопасность внутри контингента;
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
Member States will provide the actual military training, while the Department will promote and coordinate these training activities. Фактически военная подготовка будет осуществляться государствами-членами, а Департамент будет обеспечивать и координировать эту деятельность по профессиональной подготовке.
In addition, an engineer company of 125 personnel would provide engineering support throughout Rwanda and a group of 85 personnel would maintain UNAMIR's integrated logistics system. Кроме этого, инженерная рота в составе 125 человек будет заниматься инженерным обеспечением на всей территории Руанды, а группа из 85 военнослужащих будет обеспечивать работу комплексной системы материально-технического обеспечения МООНПР.
The work of the subprogramme will provide a deterrent against potential violations as well as detect those which have already occurred. Деятельность в рамках подпрограммы будет препятствовать возникновению потенциальных нарушений, а также обеспечивать выявление уже имевших место нарушений.
As the range of professional expertise committed to disaster reduction increases, future demonstration activities will, equally, provide a wider perspective of professional experience. По мере расширения круга специалистов, участвующих в деятельности, имеющей отношение к уменьшению опасности стихийных бедствий, будущие демонстрационные проекты будут, соответственно, обеспечивать накопление опыта по более широкому кругу вопросов.
Hence, while the framework would provide the strategic "umbrella", implementation must be pragmatic and tactical and quick to respond to emerging needs. Таким образом, если упомянутые рамки должны обеспечивать стратегический "зонтик", то осуществление должно носить прагматический и тактический характер и быть в состоянии оперативно реагировать на возникающие потребности.
During the last two decades the socialist welfare system deteriorated considerably as the increasingly inefficient centrally planned system could not provide adequate resources to support it. В течение двух последних десятилетий социалистическая система социального обеспечения значительно ухудшилась в связи с тем, что во все большей степени неэффективная система централизованно планируемой экономики не могла обеспечивать ее необходимыми ресурсами.
The Pledging Conference should provide a sound basis for income projections for the coming year and for the associated financial planning. Конференция по объявлению взносов должна обеспечивать надежную основу для планирования поступлений в предстоящем году и для соответствующего финансового планирования.
As a result, IMIS will provide OHRM at Headquarters and overseas and programme managers with accurate and up-to-date information at all times. В результате ИМИС будет обеспечивать УЛР в Центральных учреждениях и других местах службы, а также руководителей программ точной и самой последней информацией на любой момент времени.
For example, we could provide protection or assistance to displaced people who might otherwise feel compelled to cross the border to become refugees. Например, мы могли бы обеспечивать защиту или предоставлять помощь таким перемещенным лицам, которые в противном случае были бы вынуждены пересечь границу и стать беженцами.
The Office for Project Services, a distinct, semi-autonomous and self-financing entity will provide management services and implementation functions for development projects and programmes. Управление по обслуживанию проектов, являющееся отдельным, полуавтономным и самофинансирующимся подразделением, будет обеспечивать управленческое обслуживание и выполнять функции по осуществлению проектов и программ в области развития.
Programmes to promote the development of human resources should provide sufficient technological training to enable workers to develop the flexibility needed to adapt to changing requirement in the labour market and different economic climates. Программы содействия развитию людских ресурсов должны обеспечивать достаточную техническую подготовку, чтобы помочь работникам развить необходимую гибкость для адаптации к меняющимся требованиям на рынке труда и к иным экономическим условиям.
Mr. BIAOU (Benin) said that multisectoral, sectoral or subsectoral strategies formulated by recipient countries based on their own priorities should provide the backdrop for coherent programming of external assistance. Г-н БЬЯУ (Бенин) говорит, что многосекторальные, секторальные и субсекторальные стратегии, разрабатываемые странами-получателями на основе их собственных приоритетов, должны обеспечивать основу для согласованного составления программ внешней помощи.
Only a multi-institutional structure can maintain the will and provide the means necessary to reach our common aim - a lasting and peaceful order in the CSCE area. Только многоинституциональная структура способна поддерживать волю и обеспечивать средства, необходимые для достижения нашей общей цели - прочного и мирного порядка в регионе СБСЕ.
Some of those institutions may give guarantees or provide insurance coverage against a number of risks directly to the benefit of the private sector. Некоторые из этих учреждений могут давать гарантии или обеспечивать страховое покрытие на случай целого ряда рисков непосредственно в интересах частного сектора.
(b) Promote awareness and provide education in an effort to mitigate crime and violence and strengthen society; Ь) содействовать распространению знаний и обеспечивать образование в целях уменьшения преступности и насилия и укрепления общества;
It should provide policy guidance for development activities and become the supreme steering and coordinating body for all United Nations-based programmes that fall under its purview. Совет должен обеспечивать стратегическое руководство деятельностью в сфере развития и стать главным руководящим и координирующим органом для всех осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций программ, входящих в круг его ведения.
The operational plan dictates that UNMIH must provide reliable voice and data communications between unit headquarters and the mission headquarters. В плане операций говорится, что МООНГ должна обеспечивать надежную речевую связь и передачу данных между штабами подразделений и штаб-квартирой миссии.
Would that Branch provide technical services? Будет ли обеспечивать этот сектор техническое обслуживание?
Its Member States must provide it with greater means to perform the role provided for in Article 1 of the Constitution. Ее государства-члены должны обеспечивать ее большим объемом ресурсов, чтобы она могла выполнять роль, предусмотренную в статье 1 ее Устава.
These rules should provide adequate policy space for complementary policies that are considered essential to strengthen supply capacities, develop competitive networks of enterprises, innovate and improve the technology content of exports. Такие правила должны обеспечивать достаточное пространство для осуществления вспомогательных стратегий, которые считаются необходимыми для укрепления производственного потенциала, создания конкурентоспособных сетевых объединений предприятий, внедрения новшеств и повышения наукоемкости экспортной продукции.
(c) Innovative combinations of service modules provide integrated solutions. с) нетрадиционные сочетания модулей услуг должны обеспечивать комплексные решения.
ISWGNA will play a coordinating role in providing assistance from all sources, while its member organizations will provide direct assistance and training within their own work programmes. МСРГНС будет выполнять роль координатора предоставляемой помощи из всех источников, а ее организации-члены будут оказывать непосредственную помощь и обеспечивать подготовку в рамках собственных программ работы.
l. Number of tracks International combined transport lines must provide high capacity and allow for precise timing of operation. Линии международных комбинированных перевозок должны иметь высокую пропускную способность и обеспечивать точное соблюдение графиков движения.