c) Provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment; |
с) обеспечивать весь личный состав необходимым обмундированием и снаряжением для защиты от ОМП; и |
(a) Provide affordable access to disaster-related information for early warning purposes; |
а) обеспечивать недорогостоящий доступ к информации о стихийных бедствиях в целях раннего предупреждения; |
Provide transparent and consistent information that is accessible by all relevant stakeholders and updated on a regular basis; |
Ь) обеспечивать представление транспарентной и последовательной информации, которая доступна для всех соответствующих заинтересованных кругов и обновляется на регулярной основе; |
Provide observations to determine climate forcing resulting from changing concentrations of greenhouse gases and other anthropogenic causes;4. |
З. обеспечивать проведение наблюдений с целью определения внешних воздействий на климат, обусловленных изменением концентраций парниковых газов и другими антропогенными причинами; |
Provide and ensure access for migrant women to education and training as well as to income-generating activities; |
предоставлять и обеспечивать женщинам-мигрантам доступ к образованию и профессиональной подготовке, а также к доходообразующим видам деятельности; |
(b) Provide information and promote monitoring; |
Ь) обеспечивать информацию и содействовать мониторингу; |
(b) Provide continuous gender training for all staff, including those at the highest levels; |
Ь) обеспечивать непрерывную подготовку по гендерным вопросам для всех сотрудников, включая руководителей высшего звена; |
Provide services in situations where normal living conditions have been suspended because of armed conflicts and natural disasters. |
обеспечивать обслуживание в тех ситуациях, когда нормальная жизнь была нарушена в результате вооруженных конфликтов или стихийных бедствий. |
(c) Provide training and supervision in the correct use and maintenance of the equipment; |
с) обеспечивать обучение и надзор за правильным применением и техническим обслуживанием индивидуальных средств защиты; |
Provide feed back on the effectiveness of the various initiatives; |
обеспечивать обратную связь в том, что касается эффективности различных инициатив; |
Provide Secretariat services for all CCW meetings; |
обеспечивать секретариатское обслуживание всех совещаний по КНО; |
(c) Provide capacity-building for the development of environmentally sound mining technologies. |
с) обеспечивать создание потенциала для разработки экологически чистых технологий горнодобывающей деятельности. |
Provide strategic direction on training and professional development |
обеспечивать стратегическое руководство в области подготовки и профессионального развития |
Provide equal working and public service conditions, opportunities to improve qualifications, seek more advanced vocational training, be retrained, acquire practical work experience and grant equal benefits. |
Обеспечивать равные условия труда и службы, возможности повышения квалификации, продолжения профессионально-технического обучения, переподготовки, накопления практического опыта работы, а также предоставлять равные льготы и пособия. |
92.67. Provide special protection and assistance to unaccompanied children (Brazil); |
92.67 обеспечивать особую защиту несопровождаемых детей и оказание им помощи (Бразилия); |
(b) Provide continuing legal education for the counsel admitted to the list of counsel. |
Ь) обеспечивать дальнейшее юридическое образование для адвокатов, зачисленных в список адвокатов защиты. |
(b) Provide a coherent and comprehensive overview of the chemical, biological and microbiological status of each groundwater body; |
Ь) обеспечивать согласованное и исчерпывающее описание химических, биологических и микробиологических характеристик каждого подземного водного объекта; |
(a) Provide adequate and accessible income supports; |
а) обеспечивать надлежащую и доступную материальную поддержку; |
(c) Provide affordable, appropriately located, publicly funded housing; |
с) обеспечивать доступное, удобно расположенное и финансируемое по линии государства жилье; |
Provide periodic human rights education to citizens; |
обеспечивать гражданам периодическое преподавание прав человека; |
Provide health care to the population through public sector; |
обеспечивать медицинское обслуживание населения в рамках государственного сектора; |
Provide systematic support for grass-roots organizations working actively with youth to promote tolerance, diversity and non-discrimination; |
обеспечивать систематическую поддержку низовым организациям, проводящим активную работу с молодежью в целях поощрения терпимости, разнообразия и недискриминации; |
(a) Provide technical support and guidance to the General Service level staff of the Network Control Unit; |
а) обеспечивать техническую поддержку и руководство деятельностью персонала категории общего обслуживания в Группе сетевого контроля; |
Provide support and counselling services that facilitate the greater sharing of responsibilities between men and women. |
обеспечивать поддержку и консультирование, которые должны способствовать более широкому внедрению практики совместного выполнения обязанностей мужчинами и женщинами; |
Provide the political leadership needed to ensure training and personnel issues are given adequate attention at national level; |
х) обеспечивать необходимое политическое лидерство с целью обеспечить, чтобы на национальном уровне уделялось адекватное внимание подготовке и кадровым проблемам; |