Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Provide appropriate protection for agricultural production. обеспечивать адекватную защиту сельскохозяйственного производства;
Provide operational governance of respective entities Обеспечивать оперативное руководство деятельностью соответствующих структур
Provide effective witness protection; обеспечивать эффективную защиту свидетелей;
The Building Maintenance Supervisor will supervise building management technicians, and will monitor various maintenance service contracts, and provide urgent first-line repair and maintenance that cannot be covered by maintenance contracts for practical and security reasons. Начальник Службы технической эксплуатации зданий будет контролировать работу технического персонала, обеспечивающего техническую эксплуатацию зданий, следить за осуществлением различных контрактов на техническую эксплуатацию и обеспечивать проведение срочных ремонтно-эксплуатационных работ, которые по практическим соображениям или соображениям безопасности не могут выполняться по контрактам.
The Office would also provide legal review and advice on administrative, personnel and contractual matters related to the UNOCI operations as well as liase on legal matters with the Government of National Reconciliation. Канцелярия будет также заниматься правовым анализом связанных с операциями ОООНКИ административных и кадровых вопросов и вопросов, касающихся контрактов, выносить рекомендации по этим вопросам, а также обеспечивать взаимодействие по правовым вопросам с правительством национального примирения.
This should supplement any strengthening of the regulatory framework concerning expropriation, which itself should provide clear procedural safeguards for landowners while, at the same time, providing for the possibility of agrarian reform where land concentration is excessive; Такие шаги должны дополнять собой любые меры, принимаемые в целях повышения эффективности норм регулирования в вопросах экспроприации, которые сами по себе должны являться четкими процедурными гарантиями для землевладельцев и одновременно обеспечивать возможности для проведения аграрной реформы там, где наблюдается чрезмерная концентрация земельной собственности;
The objective should be to enable AMISOM to continue to secure strategic installations and provide a security backbone in the capital until the National Security Force is able to assume full responsibility for security in Mogadishu. Цель заключается в том, чтобы дать АМИСОМ возможность продолжать обеспечивать безопасность стратегических объектов и оставаться гарантом безопасности в столице до тех пор, пока национальные силы безопасности не будут готовы взять на себя всю ответственность за обеспечение безопасности в Могадишо.
MONUC would provide policy advice, technical assistance and training, in coordination with other international partners, as well as mentoring and on-the-job training through co-location of MONUC police advisers at the command and field levels. МООНДРК будет производить консультации по стратегическим вопросам, оказывать помощь и обеспечивать учебную подготовку, в координации с другими международными партнерами, а также проводить консультации и подготовку без отрыва от работы путем развертывания полицейских советников МООНДРК на уровне командования и на местах.
UNSCOL benefits from the presence of other United Nations agencies, such as UNDP, and ESCWA and UNIFIL, which provide personnel, finance, administration, transportation, security and medical support on the ground. Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ) взаимодействует с другими находящимися в стране учреждениями Организации Объединенных Наций, например с ПРООН, ЭСКЗА и ВСООНЛ, которые оказывают ему кадровую, финансовую, административную, транспортную и медицинскую поддержку и помогают обеспечивать безопасность на местах.
Some will be internal to the agencies involved, others will provide external scrutiny from within the apparatus of government, whilst others will provide wholly independent scrutiny, the latter to include the NPM to be established in accordance with the provisions of the Optional Protocol; Одни будут созданы внутри заинтересованных учреждений, другие будут обеспечивать внешний контроль в рамках системы управления, а третьи - гарантировать полностью независимый контроль, предполагающий создание национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с положениями Факультативного протокола.
Ensure women's access to confidential, VCT, including support for the choice not to be tested; provide protection from violence, stigma, and discrimination that may result from disclosure of status; обеспечивать доступ женщин к конфиденциальному ДПКТ, в том числе отстаивать право не соглашаться на тестирование; обеспечивать защиту от насилия, всеобщего осуждения и дискриминации, которые могут привести к сообщению сведений о состоянии здоровья;
(b) That there should be independent scrutiny of the technical recommendations of the technical advisers and any pre-qualification exercise prior to the acceptance and award of contracts/purchase orders, which should provide equal opportunity to all the prospective suppliers; Ь) была обеспечена независимая оценка технических рекомендаций технических консультантов, и в любых случаях производилась предварительная квалификационная оценка до принятия предложения и предоставления контрактов/заказов на закупки, которая должна обеспечивать равные возможности всем перспективным поставщикам;
Further decides that the UNCCD secretariat will provide administrative and secretariat support to the Science-Policy Interface and that allocation of resources to support its basic functions be included in the core budget of the Convention; постановляет далее, что административную и секретариатскую поддержку Механизма взаимодействия науки и политики будет обеспечивать секретариат КБОООН и что ресурсы на поддержку его основных функций будут выделяться из основного бюджета Конвенции;
5.8.2. provide means to achieve a traffic-change function, meeting the values shown in the following table when tested according to paragraph 6.2. below with the adjustment left unchanged compared to that for the original traffic direction; 5.8.2 обеспечивать средства реализации функции изменения направления движения, удовлетворяя значениям, указанным в нижеследующей таблице, при испытании в соответствии с пунктом 6.2 ниже без изменения регулировки, предусмотренной для первоначального направления движения;
(c) Provide gender-awareness training to teachers and educators and teach them to recognize the signs of abuse. с) обеспечивать подготовку преподавателей и работников просвещения по вопросам женской проблематики и обучать их методам распознавания признаков грубого обращения.
84.113. Provide adequate minority protection for indigenous and tribal groups (Slovenia); 84.114. 84.113 обеспечивать надлежащую защиту меньшинств из числа коренных групп и народностей, ведущих племенной образ жизни (Словения);
(a) Provide financial, technical and technological support to landlocked developing countries to develop the energy sector in accordance with their national priorities; а) обеспечивать финансовую, техническую и технологическую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях развития энергетического сектора в соответствии с их национальными приоритетами;
(b) Provide a command-and-control net using non-vehicular mounted HF communications equipment; Ь) обеспечивать командную и контрольную сеть связи с использованием не установленной на автотранспортных средствах аппаратуры ВЧ связи;
(c) Provide adequate legal and financial support for the implementation of conservation and rehabilitation activities, in particular through adequate training of specialized human resources; с) обеспечивать адекватную правовую и финансовую поддержку охранно-восстановительным мероприятиям, в частности на основе надлежащей профессиональной подготовки специалистов, специализирующихся в конкретных областях;
(b) Provide capacity-building to landlocked developing countries to use satellite technology through affordable means and to support the deployment of a terrestrial information superhighway to boost access and affordability; Ь) обеспечивать увеличение потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для использования спутниковой технологии с помощью недорогостоящих средств и поддержки создания наземной высокоскоростной информационной магистрали с целью расширения доступа и снижения цены;
(a) Provide more frequent occasions to assess the progress of implementation of the United Nations Programme of Action by States and to formulate plans and activities required to ensure that objectives are met in a timely fashion; а) обеспечивать возможность чаще оценивать ход осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций государствами и разрабатывать планы и мероприятия, необходимые для своевременного решения поставленных задач;
(a) Provide enhanced levels of financial and technical support for infrastructure development and maintenance in line with landlocked developing countries' sectoral and development needs and priorities, as transport development remains their fundamental challenge; а) обеспечивать более высокий уровень финансовой и технической поддержки для развития и эксплуатации инфраструктуры в соответствии с секторальными нуждами и приоритетами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку развитие транспорта по-прежнему является их первостепенной задачей;
(a) Provide financial and technical support to landlocked developing countries to promote their national broadband policy and develop necessary broadband infrastructure, in particular links to transit and border facilities; а) обеспечивать финансовую и техническую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях содействия осуществлению их национальной политики в области широкополосной связи и создавать необходимую инфраструктуру широкополосной связи, в частности стыковок с транзитными и пограничными объектами;
Member States, United Nations partners and other relevant entities will provide the support, coordination and collaboration required to implement mission mandates; and conditions on the ground in peacekeeping operations will allow assessment, assistance or support missions to be conducted account posts new posts Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры будут оказывать поддержку, обеспечивать координацию деятельности и осуществлять сотрудничество, необходимые для выполнения мандатов миссий; и условия в районах операций по поддержанию мира позволят осуществлять миссии по оценке, оказанию помощи или поддержке
provide a portal radiation monitor at the entrance/exit to the premises and, as appropriate, conveyor and grapple monitors (as a minimum requirement, ensure that all incoming and outgoing shipments are checked by hand-held radiation detection instruments. оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа въезды на предприятия и выезды из них и при необходимости установить средства контроля на конвейерах и грейферных захватах (в качестве минимального требования обеспечивать, чтобы все поступающие и отправляемые партии проверялись с помощью переносных приборов.