Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Controls must provide reasonable assurance that the internal control objectives are being achieved continually. Стандарты контроля должны обеспечивать разумные гарантии осуществления целей внутреннего контроля на постоянной основе.
They would also provide security for the transportation of RUF combatants to assembly sites. Они будут также обеспечивать безопасность перевозки комбатантов ОРФ в пункты сбора.
This option would provide a reasonably flexible patrolling and monitoring capability, again responsive to prevailing circumstances. Этот вариант будет обеспечивать достаточно гибкие возможности патрулирования и контроля, опять же с учетом изменений в обстановке.
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
The members of the Inter-Agency Standing Committee should provide the necessary support to prepare such briefings or to respond promptly to requests by policy-making organs or the Secretary-General. Члены Межучрежденческого постоянного комитета должны обеспечивать необходимую поддержку для подготовки соответствующих брифингов и оперативно откликаться на просьбы директивных органов или Генерального секретаря.
They will also provide the Secretary-General with background and briefing materials for his contacts with representatives of Member States at Headquarters or when travelling. Они будут также обеспечивать Генерального секретаря справочной информацией и инструктивными материалами, необходимыми для его контактов с представителями государств-членов в Центральных учреждениях или во время поездок.
The regional divisions will provide executive direction to existing and prospective peacekeeping operations in their areas of responsibility. Региональные отделы будут обеспечивать административное руководство существующими и прогнозируемыми операциями по поддержанию мира, относящимися к их сфере ответственности.
Within existing resources, the Buildings Management Service may provide limited guidance, however not at the level previously rendered by the Unit. Однако в рамках существующих ресурсов Служба эксплуатации зданий может обеспечивать лишь ограниченное руководство на уровне, который ниже уровня услуг, ранее оказываемых Группой.
The regional bureaux will provide that oversight and management. Региональные бюро будут обеспечивать надзор и управление.
This requires the institutes to demonstrate that they can adequately provide training. Соответствующие учебные заведения обязаны продемонстрировать, что они в состоянии обеспечивать адекватную подготовку кадров.
Policies to reduce vulnerability should aim to strengthen networks and organizations in the community, including the family, recognizing the essential support that they can provide. Стратегии уменьшения уязвимости должны быть нацелены на укрепление сетей и организаций на уровне общины, включая семью, на основе признания того, что они могут обеспечивать существенную поддержку.
The system would provide telecommunication services across western Asia, northern Africa, the Mediterranean basin and eastern Europe. Эта система будет обеспечивать услуги в области электросвязи в Западной Азии, Северной Африке, Средиземноморском бассейне и Восточной Европе.
Governments could not simultaneously service their external debt and provide social services. Правительства не могут одновременно обслуживать свою внешнюю задолженность и обеспечивать оказание социальных услуг.
Government policies should ensure that different actors in the field of education and training provide and promote equal opportunities for women and men. Правительственная политика должна обеспечивать, чтобы различные субъекты в области образования и профессиональной подготовки предоставляли и поощряли равные возможности для женщин и мужчин.
To this end, the international community must endeavour to fund and provide additional resources to assist the developing countries in their development efforts. Поэтому международное сообщество должно обеспечивать предоставление финансовых средств и дополнительных ресурсов на цели поддержки усилий развивающихся стран в области развития.
For radar measurements, the signal intensity return is inversely proportional to the fourth power of distance since radars must provide their own illumination. При радиолокационных измерениях сила отраженного сигнала обратно пропорциональна дальности в четвертой степени, поскольку РЛС должны сами обеспечивать подсветку.
Such effort should involve all creditors and provide enough debt relief for indebted countries, including well-designed adjustment measures. Такие усилия должны охватывать всех кредиторов и обеспечивать достаточное списание задолженности стран-должников, в том числе предусматривать хорошо разработанные меры в сфере структурной перестройки.
Donor agencies and interested countries should provide funding for the projects submitted by the Centre to the Regional Ministerial Workshop. Учреждения-доноры и заинтересованные страны должны обеспечивать финансирование проектов, представленных Центром Региональному семинару на уровне министров на рассмотрение.
To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. В максимально возможной степени оно должно обеспечивать различные варианты для стран с различными правовыми системами.
Employers of women workers on night-shift must provide the guarantees necessary for their security, protection and safe transportation. Предприятия, на которых женщины работают в ночную смену, должны обеспечивать необходимые гарантии их защиты, охраны и безопасной транспортировки.
Upon arrest or detention by a State authority, States should immediately provide attorneys or advocates for women. В случае ареста или задержания, произведенного государственным компетентным органом, государства должны незамедлительно обеспечивать женщинам услуги адвокатов или защитников.
A space-based infra-red system satellite which can provide tracking and guidance assistance for interceptors is still under development. Все еще ведется разработка спутника, оснащенного инфракрасной системой космического базирования, который способен обеспечивать помощь перехватчикам в слежении и наведении.
The Secretary-General would continue to strengthen the training programmes and provide managerial tools for the support of career development. Генеральный секретарь будет продолжать укреплять программы профессиональной подготовки и обеспечивать управленческие инструменты для поддержки развития карьеры.
The United Nations peacekeepers would provide a security umbrella and create the necessary conditions for the holding of the elections. Миротворцы Организации Объединенных Наций будут обеспечивать общую безопасность и создавать необходимые условия для проведения выборов.
One delegation emphasized that any bioprospecting governance mechanism should provide a transparent and simple process to allow for a vibrant biotechnology industry. Одна делегация подчеркнула, что любой механизм управления биопоиском должен обеспечивать транспарентный и несложный процесс, с тем чтобы биотехнологическая индустрия могла быть жизнеспособной.