Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
This international monitoring system will provide equal access to its data and information to all States. Эта международная система мониторинга будет обеспечивать равный доступ к ее данным и информации для всех государств.
The IMS will provide technical means to ensure compliance with treaty obligations. МСМ будет обеспечивать технические средства для обеспечения соблюдения договорных обязательств.
The United Nations must plan those operations carefully and provide them with adequate financial, human and material resources. В этой связи Организация Объединенных Наций должна тщательно планировать эти операции и обеспечивать их соответствующими финансовыми, людскими и материальными ресурсами.
An additional Local Level staff member would provide secretariat support to the unit. Кроме того, секретариатское обслуживание будет обеспечивать сотрудник на должности местного разряда.
The Secretariat should provide detailed information on the personnel and activities financed from those funds. Секретариат должен обеспечивать подробную информацию о персонале и мероприятиях, финансируемых за счет таких фондов.
The second will provide support services and the third will be responsible for programmes and activities. Второй сектор будет обеспечивать вспомогательные услуги, а третий будет нести ответственность за программы и мероприятия.
Tree crops or grassland may, in some instances, provide as good catchment protection as forest. Лесонасаждения или лугопастбищные угодья способны в некоторых случаях обеспечивать такую же защиту водосбора, как и леса.
By 2050 renewables provide between 40 and 50 per cent of the world's energy requirements. К 2050 году возобновляемые источники энергии будут обеспечивать от 40 до 50 процентов мировых энергетических потребностей.
UNAIDS would in turn provide training, support, and equipment as needed. Программа по ВИЧ/СПИДу, в свою очередь, будет обеспечивать по мере необходимости профессиональную подготовку, поддержку и техническое оснащение.
The partnerships that already exist between the United Nations and independent institutions can provide a useful means of developing such civil society participation. Уже существующие партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и независимыми учреждениями могут обеспечивать полезные средства для развития такого участия гражданского общества.
In the meantime, considerable progress has been made in training of the Congolese National police who will provide security for the elections. Наряду с этим был достигнут значительный прогресс в подготовке конголезской национальной полиции, которая будет обеспечивать безопасность на выборах.
Wetlands may be incorporated in watershed management, and provide water for sustainable use Водно-болотные угодья могут быть включены в систему управления ресурсами водосборного бассейна и обеспечивать воду для целей рационального использования
The service industries, especially those related to information and communication technologies, would provide long-term jobs. Обслуживающие отрасли промышленности, особенно отрасли, связанные с информатикой и технологиями связи, будут на долго-срочной основе обеспечивать рабочие места.
Such an organization did not provide an efficient utilization of the relatively meagre staff resources or produce the most efficient and cost-effective services. Такое построение не позволяло эффективно использовать относительно малочисленные штаты сотрудников или обеспечивать максимально действенное и эффективное с точки зрения затрат обслуживание.
NGOs can also provide a continuous platform for debate and a tool for action and hence secure greater responsiveness and accountability. НПО могут также служить постоянной платформой для проведения обсуждений и инструментом действия и, таким образом, обеспечивать более эффективные меры реагирования и подотчетность.
The permanent forum should provide a forum for dialogue. Постоянный форум должен обеспечивать возможности для проведения диалога.
The UNTAET communication system is based on the establishment of a comprehensive network that will provide communication within East Timor and internationally. Система связи ВАООНВТ рассчитана на создание комплексной сети, которая будет обеспечивать связь внутри Восточного Тимора и международную связь.
This project will provide new housing for about 20,000 people. Данный проект будет обеспечивать строительство нового жилья для примерно 20000 человек.
Such mechanisms would provide early warning of emerging problems and issues, and would also help establish and strengthen accountability for assigned responsibilities. Такие механизмы будут обеспечивать заблаговременное информирование о возникающих проблемах и вопросах, а также помогут установить и усилить ответственность за выполнение возложенных обязанностей.
The registry will provide a clearing-house mechanism consisting of nodes developed with a common protocol. Этот реестр будет обеспечивать осуществление координации и будет состоять из базовых разделов, составленных в соответствии с единой процедурой.
Motor cycles shall by their design provide effective protection for the driver's legs. Конструкция мотоциклов должна обеспечивать эффективную защиту ног водителей.
External technical assistance can also facilitate experience sharing and provide the countries in question with the necessary supply of human resources to accelerate the process. Внешняя техническая помощь может также облегчать обмен опытом и обеспечивать соответствующим странам людские ресурсы, необходимые для ускорения указанного процесса.
Further, it was generally agreed that tariffs must provide sufficient funds to cover costs without hindering trade. Кроме того, было достигнуто общее мнение относительно того, что устанавливаемые тарифы должны обеспечивать получение достаточных средств для покрытия издержек, не сдерживая при этом развитие торговли.
It will, accordingly, provide overall policy guidance as well as project coordination and management to the Programme. Соответственно, оно будет обеспечивать общее политическое руководство, а также координацию осуществления проектов и управление в рамках Программы.
On the issue of deferral, Croatia feared that the proposed twelve-month period might provide sufficient time for Governments to conceal traces of crimes. Что касается вопроса об отсрочке, то Хорватия выражает опасение в отношении того, что предлагаемый 12-месячный срок может обеспечивать для правительств достаточное время для сокрытия следов преступления.