Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Such facilities must provide substantial funding and be readily accessible. Такие механизмы должны обеспечивать существенное финансирование и быть легкодоступными.
UNIFIL will provide security support, clearance and information about evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. ВСООНЛ будут обеспечивать безопасность персонала действующих в районе их операций учреждений Организации Объединенных Наций и информировать его о порядке эвакуации, а также заниматься оформлением разрешений.
It will also provide consistent quality data, enabling analysts and management to proactively identify problems and opportunities. Оно будет также обеспечивать неизменные качественные данные, позволяющие аналитикам и руководителям инициативным образом выявлять имеющиеся проблемы и возможности.
ECE shares the responsibility to take the initiative, enhance cooperation of governments and provide coordination of measures. ЕЭК со своей стороны должна проявлять инициативу, поощрять сотрудничество между правительствами и обеспечивать согласованность усилий.
These centres will provide adequate care for unaccompanied minors returning with a competent escort from Norway. Эти центры будут обеспечивать адекватный уход за несопровождаемыми несовершеннолетними, возвращаемыми в сопровождении компетентных специалистов из Норвегии.
An international fund was needed to help developing countries provide accessible ICT to persons with disabilities. Необходимо создать международный фонд, который будет помогать развивающимся странам обеспечивать доступность ИКТ для инвалидов.
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes . Оценка должна обеспечивать основанную на конкретных данных информацию, которая является достоверной, надежной и полезной и позволяет своевременно включать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процесс принятия решений .
Any global governance system must provide ample room for countries to choose their socially sustainable policies. Любая глобальная система управления должна обеспечивать странам достаточные возможности для выбора своих социально устойчивых стратегий.
The mission of the Foundation is to prevent human trafficking and provide protection, care and rehabilitation assistance to victims. Миссия Фонда состоит в том, чтобы предотвращать торговлю людьми и обеспечивать защиту ее жертв, уход за ними и помощь в их реабилитации.
The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки.
To this end, dynamic roster databases could provide more candidates for a faster selection process and also facilitate the competition. В этой связи реестры на основе динамической базы данных могли бы обеспечивать большее число кандидатов для более быстрого отбора, а также облегчать конкурсный процесс.
The support unit provides user support, and in theory it should also provide training. Отдел поддержки обеспечивает поддержку пользователей, и теоретически он должен также обеспечивать их обучение.
Civil registration is a right, which every government should provide to its people. Регистрация актов гражданского состояния является правом, которое правительство каждой страны должно обеспечивать ее населению.
The Millennium Development Goals frameworks should provide opportunities to ensure the education of all children, irrespective of family circumstances. Рамочная программа Целей развития тысячелетия должна обеспечивать возможности гарантированного образования для всех детей, независимо от семейных обстоятельств.
It is assumed that the subnational governments, as partners, will provide this critical component of funding. Предполагается, что органы государственного управления на субнациональном уровне, в качестве партнеров, будут обеспечивать этот важный компонент финансирования.
United Nations organizations should therefore provide appropriate backup for the development of such activities. Организации системы Организации Объединенных Наций должны обеспечивать надлежащую поддержку в целях разработки таких направлений деятельности.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности.
In addition, the State must provide adequate funding and training to ensure that civil orders for protection are appropriately issued and rigorously enforced. Кроме того, государство должно выделять достаточно финансовых ресурсов и обеспечивать необходимую подготовку кадров, чтобы гарантировать, что судебные постановления о защите издавались в должном порядке и неукоснительно соблюдались.
To adapt to competition, national Governments should provide temporary support for those affected. Чтобы приспособиться к конкуренции, национальным правительствам следует обеспечивать оказание временной защиты пострадавшим в процессе адаптации.
The module would collect all financial transactions for the various processes and provide a consolidated view of UNIDO's financial position. Этот модуль будет обеспечивать объединение всех финансовых операций по различным процессам и позволит получать комплексное представление о финансовом положении ЮНИДО.
Governments should provide financial, fiscal and regulatory incentives for activities that foster development and innovation. Правительства должны обеспечивать финансовые, налоговые и регулятивные стимулы для деятельности, которая способствует разработкам и инновациям.
Storylines should ideally provide the information required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае описательные материалы должны обеспечивать информацию, необходимую для понимания динамики процессов ОДЗЗ.
Some Parties recalled that NAPs should provide decision support and include state-of-the-art tools in this regard, such as geo-referenced data. Некоторые Стороны Конвенции напомнили, что НПД должны обеспечивать поддержку решений и предусматривать использование для этого самых современных средств, например данных с географической привязкой.
Lastly, population censuses, by their very nature, cannot provide reliable information on emigration from a country. Наконец, в силу своей природы переписи населения не могут обеспечивать надежной информации об эмиграции из страны.
The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей.