Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Provide - Обеспечивать"

Примеры: Provide - Обеспечивать
Such tools can provide both policymakers and citizens with information on the spatial extent and severity of the problem. С помощью таких инструментов можно обеспечивать как руководящие органы, так и общественность информацией о пространственных масштабах и степени серьезности проблемы.
However, these three sectors had not yet developed to the level where they could provide the required jobs. Однако эти три сектора еще не достигли того уровня, когда они могли бы обеспечивать необходимые рабочие места.
They may also enhance efficiency in project delivery and operation and provide access to advanced technologies. Эти схемы могут также повышать эффективность осуществления проектов и эксплуатации объектов и обеспечивать доступ к передовым технологиям.
Private schools must provide access to health professionals and offer this service to their students. Частные школы должны обеспечивать доступ к медицинским специалистам и предоставлять эти услуги своим учащимся.
All entrances/exits must be designed in such a way that they provide a protection level comparable to the physical barrier at the perimeter. Все въезды/выезды должны быть спроектированы таким образом, чтобы обеспечивать уровень защиты, сопоставимый с физическим барьером по периметру.
5.3.1. The AEBS may provide the means for the driver to interrupt the collision warning phase. 5.3.1 ОСЭТ может обеспечивать средства для прерывания водителем этапа предупреждения о столкновении.
The use of functional fall-backs may not provide the same level of facilitation to both the holder and Customs. Использование функциональных запасных вариантов может не обеспечивать один и тот же уровень упрощения как для держателя, так и для таможни.
In this way, the organization can provide more effective language training to a larger number of staff. Тем самым организация может обеспечивать более эффективную языковую подготовку более значительного числа сотрудников.
The museum will inform the public on the civil war and provide access to the Court's jurisprudence. Музей будет информировать общественность о гражданской войне и будет обеспечивать доступ к материалам Суда.
The North Atlantic Council, meeting alongside its coalition partners, will provide the executive political direction to NATO operations. Североатлантический совет, заседая вместе с партнерами по коалиции, будет обеспечивать общее политическое руководство операциями НАТО.
The relevant national authorities, UNMIK and EULEX will provide the mechanism with all necessary technical, organizational and logistical support. Соответствующие национальные власти, МООНК и ЕВЛЕКС будут обеспечивать механизму всю необходимую техническую, организационную и материально-техническую поддержку.
Sometimes the United Nations should provide leadership, but often leadership should come from the regional organization. Иногда лидерство должна обеспечивать Организация Объединенных Наций, но зачастую инициатива должна исходить от региональных организаций.
Moreover, the reform of the global economic system should also provide the policy space for developing countries. Реформа глобальной экономической системы должна, кроме всего прочего, обеспечивать развивающимся странам пространство для маневра в вопросах политики.
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм.
It could provide a platform for dialogue between Parties and other stakeholders, offering neutral advice and mediation. Он мог бы служить платформой для диалога между Сторонами и другими заинтересованными субъектами и обеспечивать беспристрастную консультативную помощь и посредничество.
Both national and regional collaborative platforms can provide policy guidance, support trade facilitation reforms and help coordinate technical assistance programmes. Как национальные, так и региональные совместные платформы могут определять ориентиры в политике, обеспечивать поддержку реформ в области упрощения процедур торговли и способствовать координации программ технической помощи.
The filters provide daily drinking water to more than 1 million people. Фильтры позволяют ежедневно обеспечивать питьевой водой более 1 миллиона человек.
These initiatives also provide water for agriculture and development, thereby improving human well-being. Реализация этих инициатив дает возможность обеспечивать водоснабжение для целей сельского хозяйства и развития, повышая, таким образом, качество жизни людей.
The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам.
Such reviews provide an ideal forum to review how economic reforms can promote development and ensure that markets work for the poor. Такие обзоры предоставляют идеальную возможность для оценки того, каким образом экономические реформы могут способствовать развитию и обеспечивать работу рынков в интересах малоимущих слоев населения.
Research networks or consortia can provide opportunities for cross-sector information-sharing and collaboration without requiring a major investment by individual parties. Исследовательские сети или консорциумы могут обеспечивать возможности для межсекторального обмена информацией и взаимодействия, не требуя при этом крупных инвестиций от отдельных участников.
A composite school provides both primary and secondary education and may not provide the full range of year levels to older students. Смешанная школа предоставляет возможность получить как начальное, так и среднее образование, и может не обеспечивать учащимся старших классов полные учебные курсы.
Supported and monitored by parliaments, governments should provide an enabling policy framework leading to zero net land degradation. Правительствам следует при поддержке и контроле со стороны парламентов обеспечивать такие политические условия, которые давали бы возможность свести чистый показатель деградации земель к нулю.
The Committee furthermore recommends that the State party provide training on domestic violence for the police, judiciary and other relevant officials. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся предотвращения насилия в семье, для сотрудников полиции, судей и других соответствующих должностных лиц.
The electronic tool will provide direct feedback based on the information on investment projects that a user enters. Эта электронная программа будет обеспечивать непосредственное получение обратной связи на основе обработки информации об инвестиционных проектах, вводимой пользователями.