No, but you let your sidekick Enzo do it because what could go wrong when you team up with your sworn enemy? |
Нет, ты позволил своему приятелю Энзо делать это, ведь что что может пойти не так, когда вы заодно со своим заклятым врагом? |
(They say we're doing it all wrong, The fact is, we're the best here!) |
Говорят, что мы делаем что-то не так Но мы лучшие здесь, это - факт! |
He couldn't pay for it, unfortunately, but that didn't seem to matter because in some way, it couldn't go wrong - you know, as a business deal - with the right people in. |
Он не мог оплатить это, к сожалению, но это, кажется, не дело потому что в некотором роде, он не мог пойти не так - вы знаете, как бизнес интернет - с нужными людьми в. |
As far as we can tell, the bomb he was making was supposed to release a cloud of chlorine gas after it went off, something went wrong while he was experimenting with the mix, he inhaled some gas, |
Можно предположить, что бомба, которую он собирал, должна была выпустить облако хлорного газа после взрыва, но что-то пошло не так пока он экспериментировал с этой смесью, он наглотался газа и свалился на магниевую ленту |
And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington? |
И я подумал про себя, в полночь, посреди Атлантики, что там могло пойти не так, в этом Вашингтоне? |
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a hopes of not being punished at all? |
Скажи мне, Кен,... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще? |
I haven't got it wrong, have I? |
Я что ошиблась, не так ли? |
Something's wrong about all this, all right? |
С ними что-то не так, тебе не кажется? |
But you were wrong, weren't you? |
Но вы ошиблись, не так ли? |
But she wasn't wrong, was she? |
Но она не ошиблась, не так ли? |
You don't suppose there's anything wrong with us, do you? |
Ты ведь не думаешь, что с нами что-то не так? |
Okay, but if you don't confront him right now, you are not allowed to obsess to me later about what went wrong, because you have a window right this minute to find out from the source. |
Хорошо, но если ты не разберешься с ним сейчас, то можешь не доставать меня потом, что все пошло не так, как надо, потому что сейчас у тебя есть возможность выяснить это напрямую. |
No, l didn't tell her. I told you, she just got the wrong end of the stick. |
я не говорил я же сказал, она просто не так поняла так объясни ей |
If there were anything wrong, you'd tell me, wouldn't you? |
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так? |
I don't know what's going on, but if I place the responsibility here I won't be far wrong. |
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да? |
Well, it's police work, so anything could happen, but with this man overseeing things, what could go wrong? |
Ну, это работа полиции, так что все может случиться, но с этим мужчиной, пересматриваешь вещи что может пойти не так? |
and they have to figure out what they did wrong, and they talk it out for $10,000 over three months. |
и они сами разберутся, что они сделали не так и поговорят об этом всего-то за $10 ты. долларов за три месяца. |
Family that never calls and friends that don't really get you and feeling alone and wrong until it crushes you? - No. |
К семье, которой всё равно, к друзьям, которые тебя не понимают, к одиночеству и чувству, что что-то не так, пока тебя это не сломает? |
The name of our new display is When Lighting Fires Goes Wrong. |
Название нашего следующего выступления "Когда разжигание костра идет не так". |
Wrong! Put it in park. |
Не так! - На ручник ставь. |
DID JENNA SAY WHAT WENT WRONG? |
Дженна говорила, что было не так? |
I'M SURE SOMETHING WILL GO WRONG SOON ENOUGH. |
Уверен, что-нибудь скоро опять пойдет не так |
WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOUR JOB? |
А что, чёрт побери, не так с твоей работой? |
"Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong," |
"Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так", |
OF FIGURING OUT WHAT THE HELL I DID WRONG, |
От попыток догадаться, что я сделала не так. |