Since you've gone to the other side, everything's turned wrong. |
С тех пор как ты уехал, все пошло не так. |
Chief of which is the ability to know something's wrong without knowing why. |
Главный из которых - способность чувствовать, что что-то не так, даже не зная, что именно. |
I don't want anything to go wrong especially after waiting this long to go out. |
Я не хотел, чтобы что-то пошло не так, особенно после такого ожидания, чтобы сходить на свидание. |
No, no, you got it wrong. |
Нет, нет, вы не так поняли. |
See, you done me an awful good turn, and I got it all figured out wrong. |
Вы очень помогли мне, а я все не так понял. |
The Tardis went wrong, you see, and we had a sort of... |
С ТАРДИС было что-то не так, и мы были... |
You're just, something's wrong with you. |
С тобой что то не так. |
Another tell tale clue that something has gone wrong is that the IP address falls into the 169.254.x.x range with a subnet mask of 255.255.0.0. |
Еще одной ключевой подсказкой о том, что что-то пошло не так, может быть IP адрес, входящий в диапазон 169.254.x.x с маской подсети 255.255.0.0. |
Now don't get me wrong here, it didn't go like this. |
Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так. |
No, it sounds very, very wrong. |
Не так, звучит очень, очень неверно. |
Was there anything wrong a moment ago? |
Что-то было не так минуту назад? |
Your plan goes wrong, how many people die? |
Если твой план пойдет не так, сколько людей умрут? |
Okay, what's really wrong with him? |
Ладно, что же действительно с ним не так? |
If something goes wrong or we get caught, it doesn't matter for me, but you've got a whole life here. |
Нет, если что-то пойдёт не так, и нас поймают, мне всё равно, а у тебя тут целая жизнь. |
I'm not allowed to criticise you, and it's never your fault when things go wrong. |
Мне не позволено критиковать тебя, и если что-то идет не так, то это не твоя вина. |
Even if it's wrong, it'd be my fault |
Даже если что-то сделано не так, вина будет моя |
I think something went wrong with the sale, because in the next e-mail |
Похоже что-то пошло не так во время сделки, потому что в следующем сообщении |
When you're a child, you can't imagine anything will ever go wrong. |
Ребёнок никогда не думает о том, что что-то может пойти не так. |
It's a very vulnerable situation and it can be wonderful or things can go wrong. |
Это очень шаткое положение, и это может быть замечательно, или все может пойти не так. |
Something's wrong with the nerves in my pick hand? |
Что-то не так с нервными окончаниями моей руки? |
And either it's a bigger deal and they're not telling us, or something went wrong out there. |
Или дела обстоят гораздо серьезней, и они не говорят нам, или что-то пошло не так. |
So he would've told you if there was anything wrong? |
Значит если бы что-то было не так, он бы рассказал вам? |
I may be mistaken, but I'm afraid things have gone wrong between those two. |
Может, я и ошибаюсь, но боюсь, что между ними что-то пошло не так. |
No, but it came out wrong. |
Нет, ты не так всё поняла. |
What wrong did we do to deserve this? |
Что мы сделали не так, чтобы заслужить это? |