| Since you've gone to the other side, everything's turned wrong. | С тех пор как ты уехал, все пошло не так. |
| Chief of which is the ability to know something's wrong without knowing why. | Главный из которых - способность чувствовать, что что-то не так, даже не зная, что именно. |
| I don't want anything to go wrong especially after waiting this long to go out. | Я не хотел, чтобы что-то пошло не так, особенно после такого ожидания, чтобы сходить на свидание. |
| No, no, you got it wrong. | Нет, нет, вы не так поняли. |
| See, you done me an awful good turn, and I got it all figured out wrong. | Вы очень помогли мне, а я все не так понял. |
| The Tardis went wrong, you see, and we had a sort of... | С ТАРДИС было что-то не так, и мы были... |
| You're just, something's wrong with you. | С тобой что то не так. |
| Another tell tale clue that something has gone wrong is that the IP address falls into the 169.254.x.x range with a subnet mask of 255.255.0.0. | Еще одной ключевой подсказкой о том, что что-то пошло не так, может быть IP адрес, входящий в диапазон 169.254.x.x с маской подсети 255.255.0.0. |
| Now don't get me wrong here, it didn't go like this. | Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так. |
| No, it sounds very, very wrong. | Не так, звучит очень, очень неверно. |
| Was there anything wrong a moment ago? | Что-то было не так минуту назад? |
| Your plan goes wrong, how many people die? | Если твой план пойдет не так, сколько людей умрут? |
| Okay, what's really wrong with him? | Ладно, что же действительно с ним не так? |
| If something goes wrong or we get caught, it doesn't matter for me, but you've got a whole life here. | Нет, если что-то пойдёт не так, и нас поймают, мне всё равно, а у тебя тут целая жизнь. |
| I'm not allowed to criticise you, and it's never your fault when things go wrong. | Мне не позволено критиковать тебя, и если что-то идет не так, то это не твоя вина. |
| Even if it's wrong, it'd be my fault | Даже если что-то сделано не так, вина будет моя |
| I think something went wrong with the sale, because in the next e-mail | Похоже что-то пошло не так во время сделки, потому что в следующем сообщении |
| When you're a child, you can't imagine anything will ever go wrong. | Ребёнок никогда не думает о том, что что-то может пойти не так. |
| It's a very vulnerable situation and it can be wonderful or things can go wrong. | Это очень шаткое положение, и это может быть замечательно, или все может пойти не так. |
| Something's wrong with the nerves in my pick hand? | Что-то не так с нервными окончаниями моей руки? |
| And either it's a bigger deal and they're not telling us, or something went wrong out there. | Или дела обстоят гораздо серьезней, и они не говорят нам, или что-то пошло не так. |
| So he would've told you if there was anything wrong? | Значит если бы что-то было не так, он бы рассказал вам? |
| I may be mistaken, but I'm afraid things have gone wrong between those two. | Может, я и ошибаюсь, но боюсь, что между ними что-то пошло не так. |
| No, but it came out wrong. | Нет, ты не так всё поняла. |
| What wrong did we do to deserve this? | Что мы сделали не так, чтобы заслужить это? |