| So when people have started to speculate about what might have been wrong with Goliath, they've said, "Wait a minute, he looks and sounds an awful lot like someone who has acromegaly." | Итак, когда люди начали строить гипотезы о том, что могло быть не так с Голиафом, они сказали: «Погодите-ка минутку, он ужасно похож на того, у кого акромегалия». |
| Last words, of course, Hancock: "Too many things have gone wrong too many times." | Последние слова Хэнкока: "Слишком часто многое шло не так." |
| I came back from Mexico motivated, ready to work and correct me if I'm wrong, you basically said that I can't. | я не знаю я вернулся из мексики мотивированным, готовым работать И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу |
| GAIL: No, no, no, something's wrong! | Нет, нет, нет, что-то пошло не так. |
| How am I supposed to get better if you won't tell me if I'm doing it wrong? | Как я могу исправиться, если ты не говоришь, что я делаю не так? |
| She didn't tell you why she couldn't make this month's payment... what went wrong on her last con? | Она не рассказала тебе, почему не смогла сделать платеж в этом месяце... что пошло не так во время последней аферы? |
| It sounds so wrong, doesn't it? | Звучит... так странно, не так ли? |
| Apparently they thought he'd done it, and then something went wrong and it went up. | Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась |
| Things couldn't have gone more wrong than this, could they? | Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли? |
| And when bad things happen, we should figure out what went wrong, so we can learn from it and correct it. | И когда происходит что-то плохое, мы должны выяснить, что пошло не так так мы можем учиться на ошибках и исправлять их |
| You don't suppose there's anything wrong with him, do you? | Ты не считаешь, что с ним что-то не так? |
| He's not entirely wrong there, is he? | Он не так уж и ошибается, не так ли? |
| It's the usual, you know, you guys got it all wrong. | Да всё как обычно, "вы, ребята, всё не так поняли." |
| I had this great week planned, and then thing after thing went wrong, and then | по правде... а затем что-то пошло не так и я пораньше закончила свою поездку. |
| Now, I want to know exactly what happened, what went wrong and why, and until then, the communications room and that device are off-limits, understood? | А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так. А до тех пор коммуникационным отсеком и этим устройством запрещено пользоваться. |
| Well, he's not wrong, is he? | Ну, он не так и неправ? |
| They were not wrong, were they? | И не ошибались, не так ли? |
| Well, you were wrong, weren't you? | Ну, вы ошибались, не так ли? |
| I just don't understand what I wrong with you two. | Я не понимаю, что с вами не так! |
| And when you do something that's disruptive and wrong... you have to be punished, don't you? | И когда вы делаете что-то плохое и незаконное... вы должны быть наказаны, не так ли? |
| I probably would have dreamed about it going wrong, if you had let me sleep tonight. | Если бы он дал мне сегодня ночью поспать, мне бы точно приснилось, что что-то не так! |
| I suspect it's a kind of insurance so that if things do go wrong she can always say "I told you so." | Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать: "Я же вам говорила." |
| He himself didn't have any idea what he was doing wrong and simply thought to himself, | Рю сам не понимал, что он делает не так, и просто думал. |
| I mean, I get that she doesn't want to talk to my dad, but what did I do wrong? | Я понимаю, что она не хочет разговаривать с моим папой, но что я сделала не так? |
| If it still hasn't happened for me by then, something is seriously wrong with me! | Если это не случится со мной к тому времени, то что то однозначно не так со мной. |