| And nothing's going wrong, and everybody's happy, you know. | И ничто не происходит не так, и все довольны, вы знаете. |
| Tell me one thing that's wrong with Operation Beans. | И что же по-вашему не так в операции "Бобы"? |
| Look, Bruce... you, Mark Henson, Laura Jones, Steve Mullen and Henry Williams all took part in a drugs test and something went wrong. | Послушайте, Брюс... Вы, Марк Хенсон, Лора Джонс, Стив Муллен и Генри Уильямс, все принимали участие в тестировании лекарства, и что-то пошло не так. |
| Tell me what I did wrong. | Скажи, что я делаю не так? |
| Something is very, very wrong with me. | Со мной что-то очень, очень не так. |
| What the hell's wrong with this? | Да что, черт подери, не так с этой штукой? |
| And something's wrong with his phone? | А что не так с его телефоном? |
| If you get any one of them wrong, the whole thing goes to hell. | Если хоть что-то сделаешь не так, всё покатится к чертям. |
| But I've only got 1 4 hours to go, and nothing can go wrong now. | Но теперь осталось всего 14 часов, и ничего не пойдёт не так. |
| So if that vote goes the wrong way, then... everything you've built is gone. | И если голосование пойдёт не так, всё, что вы построили, пропадёт. |
| What have I done wrong, Holy Father? | Что я сделал не так, Святой Отец? |
| What do you think went wrong? | Ч то могло пойти не так? |
| If this time of transition goes wrong, the alternative is renewed turmoil and the victory of fundamentalists of one kind or another. | Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. |
| I say, if it's getting hard, something's wrong. | Поверь мне, если становится туго, что-то не так. |
| I can't walk, I look at somebody the wrong way, I get smacked. | Если на кого посмотрю не так, сразу пощечина. |
| Nothing's missing, either, so probably wasn't a burglary gone wrong. | К тому же ничего не пропало, так что, по-видимому, это не пошедшее не так ограбление. |
| I may have that wrong, but you get the idea. | Возможно, я как-то не так сказал, но вы уловили идею. |
| I mean, don't get me wrong, because most people have only seen these things in a book or something like that. | Я не хочу, чтобы ты меня не так понял, ведь многие люди знают об этом только из книжек и тому подобного. |
| By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong. | К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. |
| They didn't think there was enough wrong with me. | Они не подумали, что со мной что-то не так. |
| But after 10 years of failures, it is legitimate to ask ourselves what we did wrong and what we can do better. | Однако после десяти лет срывов и провалов вполне законно задаться вопросом, что мы делаем не так и что можно делать лучше. |
| Well, I don't know where we went wrong. | Ну и я не знаю, что пошло не так. |
| Where do you think I started to go wrong? | Как ты думаешь, на какой стадии все пошло не так? |
| Something's wrong, isn't it? | Что-то идёт не так, да? |
| Somehow, I don't think she'll ever understand what she did wrong. | Почему мне кажется, она никогда не поймёт, что сделала не так. |