And nothing's going wrong, and everybody's happy, you know. |
И ничто не происходит не так, и все довольны, вы знаете. |
Tell me one thing that's wrong with Operation Beans. |
И что же по-вашему не так в операции "Бобы"? |
Look, Bruce... you, Mark Henson, Laura Jones, Steve Mullen and Henry Williams all took part in a drugs test and something went wrong. |
Послушайте, Брюс... Вы, Марк Хенсон, Лора Джонс, Стив Муллен и Генри Уильямс, все принимали участие в тестировании лекарства, и что-то пошло не так. |
Tell me what I did wrong. |
Скажи, что я делаю не так? |
Something is very, very wrong with me. |
Со мной что-то очень, очень не так. |
What the hell's wrong with this? |
Да что, черт подери, не так с этой штукой? |
And something's wrong with his phone? |
А что не так с его телефоном? |
If you get any one of them wrong, the whole thing goes to hell. |
Если хоть что-то сделаешь не так, всё покатится к чертям. |
But I've only got 1 4 hours to go, and nothing can go wrong now. |
Но теперь осталось всего 14 часов, и ничего не пойдёт не так. |
So if that vote goes the wrong way, then... everything you've built is gone. |
И если голосование пойдёт не так, всё, что вы построили, пропадёт. |
What have I done wrong, Holy Father? |
Что я сделал не так, Святой Отец? |
What do you think went wrong? |
Ч то могло пойти не так? |
If this time of transition goes wrong, the alternative is renewed turmoil and the victory of fundamentalists of one kind or another. |
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. |
I say, if it's getting hard, something's wrong. |
Поверь мне, если становится туго, что-то не так. |
I can't walk, I look at somebody the wrong way, I get smacked. |
Если на кого посмотрю не так, сразу пощечина. |
Nothing's missing, either, so probably wasn't a burglary gone wrong. |
К тому же ничего не пропало, так что, по-видимому, это не пошедшее не так ограбление. |
I may have that wrong, but you get the idea. |
Возможно, я как-то не так сказал, но вы уловили идею. |
I mean, don't get me wrong, because most people have only seen these things in a book or something like that. |
Я не хочу, чтобы ты меня не так понял, ведь многие люди знают об этом только из книжек и тому подобного. |
By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong. |
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. |
They didn't think there was enough wrong with me. |
Они не подумали, что со мной что-то не так. |
But after 10 years of failures, it is legitimate to ask ourselves what we did wrong and what we can do better. |
Однако после десяти лет срывов и провалов вполне законно задаться вопросом, что мы делаем не так и что можно делать лучше. |
Well, I don't know where we went wrong. |
Ну и я не знаю, что пошло не так. |
Where do you think I started to go wrong? |
Как ты думаешь, на какой стадии все пошло не так? |
Something's wrong, isn't it? |
Что-то идёт не так, да? |
Somehow, I don't think she'll ever understand what she did wrong. |
Почему мне кажется, она никогда не поймёт, что сделала не так. |