| A lot go wrong out there, Ducky? | И многое там шло не так, Даки? |
| You're never wrong, are you? | Ты никогда не ошибаешься, не так ли? |
| So what's gone wrong with it now? | И что с ней не так? |
| Does it look like something's wrong? | А что, похоже, что что-нибудь не так? |
| And you can't tell me that nothing's wrong again, because there is. | И ты не можешь сказать мне что все нормально, потому что это не так. |
| Now if anything goes wrong, the code is "it's getting late." | Теперь, если что-то пойдет не так, кодовое слово "становиться поздно". |
| Look, y... you're thinking about this all wrong, okay? | Слушай... ты думаешь об этом все не так, ладно? |
| if I never did nothing, then nothing could wrong | Если я никогда ничего не делал, то ничего не может пойти не так |
| We can talk in here, but we can't stay long because they will know something's wrong. | Мы можем говорить здесь, но мы не можем оставаться долго потому что они узнают, что-то не так. |
| That's a bit wrong, isn't it? | Что-то в этом не так, да? |
| If something goes wrong, we don't have the tools on hand to deal with it. | Если что-то пойдет не так, у нас не будет на руках инструментов, чтобы справиться с этим |
| I will hurt you if this goes wrong for her. | я тебя убью, если с ней что-нибудь пойдет не так. |
| So, did you figure out what went wrong? | Вы выяснили, что пошло не так? |
| What the hell's wrong with you? | Да что не так с тобой? |
| Remember, we'll be in the van listening to everything, so if anything goes wrong, we'll pull you right out of there. | Помни, мы будем сидеть в фургоне и слушать, так что, если что-то пойдет не так мы тут же вытащим тебя оттуда. |
| (That's another one down, what's going wrong with these things? | (Еще один сломался, что же не так с этими штуками? |
| Garrett, what did I do wrong? | Гарретт, что я сделал не так? |
| Go ahead, just haul me in if anything goes wrong. | Поможешь мне, если что пойдёт не так? |
| Because as much as you deny it, deep down, you know something's wrong. | Сколько бы ты ни отрицала это, ты чувствуешь, что что-то не так. |
| He's got you questioning yourself, making you think you did the wrong thing, but you didn't. | Он заставляет тебя спрашивать себя, заставляет тебя думать, что ты поступил неправильно, но это не так. |
| But physics has already proven that not to be true, so I must've loaded the data wrong. | Но физика уже доказала, что это не так, так что я, возможно, загрузила данные с ошибкой. |
| Maybe I'm doing it wrong with my kids, But that's not - that's not how it's supposed to be. | Может я неправильно поступаю с детьми, но это не... все должно быть не так. |
| Well, you got me all wrong, because I love me some high-stakes gambling, and dogfighting's the ultimate sport for me. | Ну, вы не так меня поняли, так как я люблю играть с высокими ставками, и собачьи бои по сути спорт для меня. |
| Something's wrong. Why's he standing up there like that? | Что-то не так Почему он там стоит? |
| You got this whole thing wrong, okay? | Ты всё не так понял, ясно? |