Английский - русский
Перевод слова Wrong
Вариант перевода Не так

Примеры в контексте "Wrong - Не так"

Примеры: Wrong - Не так
Don't redo all the steps like bootstrapping and such unless that is the place where you think things went wrong. Не повторяйте все шаги, такие как самогенерация, если не считаете, что именно там что-то пошло не так.
I know you trust your gut, but it's wrong this time. Я знаю, что вы довереяте своему чутью, но сейчас все не так.
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, I need to know we can all remain calm. Однако, если всё пойдёт не так, и что-то случится, я должен знать, что все мы сможем сохранять спокойствие.
When a kid is stealing stuffing in my kitchen... that's usually a sign something's wrong. Если ребёнок крадёт еду у меня с кухни,... то это значит, что что-то не так.
And if you feel this is in any way wrong because we're working... Я же твой архитектор, может тебе кажется, что это не так.
Routine surgery took a wrong turn, snip snip, they had to remove the whole prostate tamale. В ходе лекгой операции что-то пошло не так, и, чик-чик, ему пришлось удалить простату.
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так.
I decided I had to do some research and really figure out what had gone wrong somewhere along the history of Airstream. Я решил для начала разобраться в ситуации и понять, что пошло не так в истории становления Эйрстрим.
But voters' verdict on their governments was more or less identical: things went wrong on your watch, so out you go. Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите.
If I'm wrong about this, they'll hang me from the Liberty torch. Если при эвакуации что-то будет не так, меня подвесят к факелу статуи Свободы.
We just got started on the wrong foot. Просто мы как-то не так начали.
I think there's something's wrong with the IV. Я думаю, что-то не так.
Every time I see Lorna with Doug it just feels wrong. Что-то не так в том, что Лорна с этим Дагом.
'Cause it is confusing, because even when you do what seems like the right thing, sometimes... things still turn out wrong. Можно запутаться даже тогда, когда, даже если ты и поступаешь правильно, но всё... выходит совсем не так, как должно.
Something went wrong in your case... as the cells were made and that means you can't... В вашем случае что-то пошло не так... и это означает, что вы не можете иметь детей...
In Avatar, the core themes highlight everything that has gone wrong with Americans' view of themselves in relation to their country's foreign policy. В «Аватаре» основное внимание уделено всему тому, что происходит не так во взгляде американцев на самих себя в отношении внешней политики их страны.
It was treated as a self-solver from the off and I think that's wrong. Это дело сочли простым, но я считаю, что это не так.
So Amanda came jet-lagged, she's using the arm, and everything goes wrong. Вчера Аманда, уставшая после полёта, пробует руку в работе, и всё идёт не так.
After a property investment with Ned goes wrong, she finds herself running a muffin store, "Amanda's Amuffins," during Season 2. После того, как отношения с Недом идут не так, она переходит на работу в булочную «Кексы Аманды» (в течение 2 сезона).
But just one little thing needs to go wrong, and you've got a tinderbox where everyone's holding matches. Но если хоть что-то пойдет не так, всё превратится во взрывчатку, к которой поднесли зажженную спичку.
Every conversation I've ever had with Elizabeth is her telling me what I've done wrong. За все разговоры с ней я только и выслушивала, что я делала не так.
Why didn't you ask her, "What are we doing wrong?" Почему это не было первой вещью, которую ты спросила у нее, когда наняла? "Мэнди, скажи нам, что по-твоему мы делаем не так?"
I'm lucky if I get two words and a grunt out of them to figure out what went wrong sometimes. Повезёт, если я добьюсь от них двух слов и мычанья, чтобы выяснить, что пошло не так.
And even when he does, he seems to get them quite a bit wrong. И даже в таких случаях он, кажется, чуть-чуть не так их понимает.
You didn't actually do anything all that wrong. Вы были не так уж и не правы.