Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. |
Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. |
They could hypothesize about what had gone wrong, but they really had no way of knowing what led to the terrible events. |
Они могут строить гипотезы о том, что пошло не так, но узнать, что же привело к ужасным последствиям, у них нет никакой возможности. |
Helps rob the place, Katrina hits, something goes wrong with the getaway - he holds onto the money. |
Помогает с кражей, "Катрина" обрушается, что-то идёт не так с побегом, деньги остаются у него. |
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. |
Я держу его в курсе дел, приглядываю за его проблемами, и когда думаю, что что-то не так, я ему говорю. |
What can be wrong with the churn? |
Что же не так с маслобойкой? |
So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. |
Таким образом, появляется целый класс новых конструкций, но, несмотря на это, естественно, многим кажется, что что-то, все-таки, не так. |
Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies. |
Что ж, оказывается, что уже есть целое множество гипотез в медицинской среде на протяжении многих лет о том, было ли что-то фундаментально не так с Голиафом, было много попыток наполнить смыслом все эти видимые отклонения. |
If Japan's relatively inexperienced government is blamed for everything that goes wrong, people might wish to retreat to the old ways of murky paternalism. |
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму. |
They do everything wrong, take no precautions... cause death, damage to property. |
Они всё делают не так, не принимают мер предосторожности, и всё равно живы. |
I can talk about where I went wrong, and a maudlin Freeman... |
Я могу ходить вокруг да около, рассуждая о том, где я поступил не так, и Плаксивый Фримэн |
I have no idea whether it makes any difference, but heseemed to make sense, and I wasn't going to test the hypothesisthat he'd be wrong. |
Я не представляю какая разница в том делать это или нет, ноказалось, что он понимал в чем она состоит. и я не собиралсяпроверять гипотезу о том, что это не так. |
I know what you're thinking and I know you saw Saima and she probably gave you the wrong idea. |
Я знаю, что ты думаешь, и я знаю, что ты видела Сайму, и, наверняка, ты все не так поняла. |
Things began to go wrong when Worth's brother John was sent to cash a forged check in Paris, for which he was arrested and extradited to England. |
Всё начало идти не так, когда брат Ворта Джон был направлен обменять поддельный чек на деньги в Париже, - он был арестован и выдан в Англию; Ворту удалось вытащить его и добиться, чтобы его отправили обратно в США. |
If the Jotun went through the high-voltage fence, something's wrong. |
Если "Йотун" прошел сквозь Ограду с высоким напряжением тогда что то не так |
you discover that the telescope has been the wrong way round. |
Так и он внезапно осознал, что смотрел, на мир в телескоп не так... |
And this might not seem like a problem to you, but like most problems, it's only a problem when things go wrong. |
Возможно, это покажется вам проблемой только тогда, когда что-то пойдёт не так. Взять, к примеру, ребёнка на экране. |
I'll come back to the fact is that people couldn't take off because something was going wrong on the Internet, and the router card was down. |
Однако факт остаётся фактом - люди не могли вылететь из-за того, что с интернетом что-то было не так, из-за неполадки с маршрутизатором. |
Ever since then, every court case, educational policy, reform, has been an attempt to retrofit the design, rather than just stopping and acknowledging: we've had it all wrong from the beginning. |
С тех пор любое дело в суде, любая образовательная политика или реформа были попытками изменить облик института образования вместо того, чтобы просто остановиться и признаться себе, что всё пошло не так ещё в сáмом начале. |
Now care to hazard any guesses on what the hell went wrong? |
А теперь - если вы не против - есть идеи, что все же пошло не так? |
No, dear sir, no, you are wrong about that. |
«Что-то не в порядке...» «Нет, ребята, всё не так...». |
(theme music playing) Thackery: So what did Christiansen do wrong? |
Что же Кристансэн сделал не так? |
'Pressure shot... [Loud scrunching] 'which goes wrong, big time.' |
Прямой удар... и он все делает не так. |
With a little German thrown in, what could possibly go wrong? |
Что же могло пойти не так? |
How can this go wrong? [whistle blows, buzzer] |
Что может пойти не так? - |
Something goes wrong, the main character gets replaced, the director gets replaced... |
Что-то идет не так, меняются актеры, меняются режиссеры... |