Английский - русский
Перевод слова Wrong
Вариант перевода Не так

Примеры в контексте "Wrong - Не так"

Примеры: Wrong - Не так
You see when this goes wrong, I'm killing you first for getting us involved even before the Red Coats stretch your scrawny neck. Если что-то пойдет не так, я сам тебя убью за то, что втянула нас в это, прежде, чем красные мундиры вздернут тебя за твою тоненькую шейку.
So the next time that you want to come in here and tell me what I'm doing wrong... you are welcome to keep it to yourself. В следующий раз, когда ты захочешь прийти сюда и сказать мне о том, что я делаю не так, пожалуйста, держи это при себе.
What the hell's wrong with you, man? Что с тобой не так, приятель?
What do you think went wrong? Что пошло не так? - Не знаем.
So you can blame me, if it goes wrong? Так ты собираешься обвинить меня, если что-то пойдет не так?
What went so wrong in your life that you ended up educating children? Что не так с твоей жизнью, что ты стала обучать детей?
She didn't like being on her own, but I don't remember her ever saying that there was anything specific wrong. Она не любила оставаться одна, но не припоминаю, чтобы она говорила, что же именно не так.
(Allan) Remember, if this goes wrong, you will die! И запомни, если что-то пойдет не так, ты умрешь!
Could tell something's been wrong all year. В этом году все идет не так
So if anything further were to go wrong with his election, Like, say, the kidnapping of u.S. Citizens - Well, you just might lose your safe haven. Так что если на выборах еще что-нибудь пойдет не так, например, похитят граждан США... вы можете потерять свою безопасную гавань.
It's one thing to stock up on bottled water and canned food, but if something goes wrong... there aren't a lot of home remedies. Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы... но если здесь что-то пойдет не так... то "домашними заготовками" не обойдешься.
Did he give you any reason to think that something might be wrong? Он не давал вам никаких поводов думать, что что-то может быть не так?
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему.
Okay, okay, that-that came out wrong, but you have to admit, you all had a wonderful time. Ладно, ладно, что-то вышло не так, но вы должны признать, что все замечательно провели время.
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault. Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
We know that they're wrong, don't we? Мы знаем, что они ошибаются, не так ли?
Or have I read this wrong? Или я все не так понял.
His truck won't start, though I can't find one thing wrong with it. Его фургон не заводится... я даже не могу понять, чёрт возьми, что не так.
No, no, no, you got it all wrong. Нет, нет, ты всё не так понял.
What did the story get wrong? А что не так в статье?
If Dad has done wrong, Dad has paid, and whoever killed him, I don't need to know all that. Если папа сделал что не так, он заплатил за это, и кто его убил, мне знать не обязательно.
Yes, it's a good day, how could anything be wrong? И как что-то вообще пойти может не так, Если хороший денёк?
At one level it means taking action when things go wrong, where there is an actual breakdown of security or a descent into violence or chaos. На определенном уровне это означает принятие действий, когда что-то идет не так, когда фактически имеет место отсутствие безопасности, или сползание к насилию или к хаосу.
Note: If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down command + option + p + r before powering on your machine. Примечание: Если что-то произошло не так, вы всегда можете переустановить PRAM назад к значениям по умолчанию, удерживая command + option + p + r перед загрузкой компьютера.
Why go only must all go wrong, what is somehow associated with the housing? Зачем идти только все должны пойти не так, что так или иначе связанных с жильем?