And suppose for a moment that the actual accomplishing of his departure had been bungled, something gone wrong. |
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так. |
I'm not a doctor, but I know if you take Imodium, something's wrong. |
Я, конечно, не врач, но раз пьете "Имодиум", значит, не так все гладко. |
You're doing it wrong! Wear just one eyepatch! |
Не так ты делаешь! Повязку надо только на один глаз! |
Like most siblings, Lifty and Shifty argue about who's at fault when something goes wrong, but when trouble's afoot, they work together. |
Как и большинство братьев, Воришка и Хитрюжка часто спорят о том, кто виноват, если что-то пойдет не так, но когда это проблема, то они работают вместе. |
Now, if there is anything wrong with your room that isn't ghost-related, I'm more than happy to address it. |
Если в вашей комнате еще что-то не так, не связанное с призраком, я буду счастлив вам помочь. |
I just feel we got off on the wrong foot, obviously. |
Я просто чувствую, что мы, очевидно, не так начали. |
I don't think he's wrong. |
Думаю, он не так уж не прав. |
And it's being taken the wrong way! |
Я сделала эти фотографии, чтобы доказать свою правоту, но меня не так поняли. |
Anyway, I mean, did something go wrong here? |
В общем, я спрашиваю: что-то пошло не так, или у моего друга нервный срыв? |
So Amanda came jet-lagged, she's using the arm, and everything goes wrong. |
Вчера Аманда, уставшая после полёта, пробует руку в работе, и всё идёт не так. |
What did I do so wrong? |
Скажи мне, гадина, что именно я сделал не так? |
I assure you, if there is anything wrong, if there is any danger, The parents would be the first to know. |
Уверяю вас, если что-то будет не так, родители узнают первыми. |
A subtle conditioning process had begun, the implication that normal people don't hear voices and the fact that I did meant that something was very seriously wrong. |
Последовала цепочка выводов: нормальные люди не слышат голосов, а я слышу, значит со мной что-то основательно не так. |
If it goes wrong, if they end up dead, that's the kind of thing that could restart the cold war. |
Если пойдет не так, если они погибнут, может возобновиться холодная война. |
Now, that's also wrong, because traffic happens to be anonlinear phenomenon, meaning that once you reach above a certaincapacity threshold then congestion starts to increase really, really rapidly. |
Но это не так, потому что дорожное движение являетсянелинейным феноменом, что означает, как только превышенопределённый порог пропускной способности, перегрузка начинаетрасти с огромной скоростью. |
If somebody pictures himself a trip on a Bolivian train according to Hollywood movies - wild crowds of Indians, stuffed dirty cars or even car roofs, - then it is all wrong. |
Если кто-то представляет себе поездку на боливийском поезде по голливудским фильмам - дикие толпы индейцев, заполняющих грязные вагоны или даже вагонные крыши, - то это совсем не так. |
Movies and books this is only the beginning. Register and go for it, write, leave comments for you and write us if something goes wrong. |
Регистрируйтесь - и вперёд, записывайте, оставляйте комментарии для себя и обязательно пишите нам, если что-то работает не так. |
Which brings up another great question: What could possibly go wrong in this new machine age? |
Это вызывает новый вопрос: что может пойти не так в эре новых машин? |
It's a way for people to make amends For the things they've done wrong, the damage they've done. |
Это способ людям искупит то, что они сделали не так, возместить причиненный ущерб. |
She goes and works the nights, comes back in in the mornings, he collects the cash, and then, two nights ago, a date goes wrong. |
Она отрабатывает ночь, возвращается утром, он забирает деньги и потом, через две ночи что-то идёт не так. |
Whom would you see for advice and if anything should go wrong whom do you turn to? |
Любому иностранцу необходим совет и помощь профессионального Агента по недвижимости, если что-нибудь пойдёт не так, как надо, к кому вы обратитесь за помощью, кто даст вам гарантии на законность сделки? |
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. |
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так. Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом иначе, чем интенсивность боли. |
Being so stifled... by this dread of doing the wrong thing? |
Быть... задавленным страхом сделать что-нибудь не так? |
If something fails or goes wrong with one, then the whole night's over. |
Если что-то пойдет не так все дело пойдет по бороде. |
If anything goes wrong, however - a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack - the machine can still fly, albeit in a degraded fashion. |
Даже если что-то пойдёт не так - откажет мотор, пропеллеры, электроника или аккумулятор, аппарат всё равно сможет лететь, хоть и в ослабленном режиме. |