Well, plus, if anything goes wrong, he can always blame it on Kevin. |
Плюс ко всему, если что-то пойдет не так, он всегда может обвинить в этом Кевина. |
You want power for the computers, air-conditioning for the meetings, and a generous late checkout policy in case an operation goes wrong. |
Вам хочется иметь электричество для компьютеров, наличие кондиционера для встреч, и возможность выписаться позднее на случай, если операции пойдут не так. |
Is anything wrong with your mother? |
Что-то не так с твоей матерью? |
What the hell's wrong with you! |
Какого лешего с тобой не так! |
Sir, I gave you the wrong directions! |
Сэр, я не так показала! |
I doubt there's anything wrong with you that you didn't do to yourself. |
Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело. |
I don't know, a download went wrong or a chip failure... |
Не знаю, то ли загрузка пошла не так, то ли чип сломался... |
usually she lets me know when something's wrong. |
Обычно она дает мне знать, когда что-то не так |
I don't want this going wrong |
Я не хочу чтобы всё пошло не так |
Of course I've got it all wrong. |
Конечно, я не так всё понял. |
Ambrose, if you did follow protocol, what went wrong? |
Амброуз, если вы следовали протоколу, тогда что пошло не так? |
We pull her out now, they'll know something's wrong. |
Вытащим её сейчас, и они будут знать, что что-то не так, |
Anna, no, I think you've got this wrong... |
Анна, нет, ты не так всё поняла... |
Let's just say, for the sake of argument, that something does actually go wrong and the real police come running. |
Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция. |
Is there anything wrong with that, Mikkel? |
Здесь что-то не так, Миккель? |
In the event one of his operatives was captured or a plan went wrong, the team was to convene at a predetermined location. |
В случае, если один из его людей будет пойман или план пойдет не так, команда должна собраться в указанном месте. |
This is where things could start to go horribly wrong. |
Всё может повернуться совсем не так, как надо. |
If anything goes wrong, I have a fleet of police airships ready to swoop down. |
Если что-то пойдет не так, то у меня целый флот полицейских воздушных кораблей, готовых приземлится. |
When you're there with a woman, it's 100% all goes wrong. |
Когда ты там с женщиной, 100%, что всё пойдёт не так. |
What the hell's wrong with you? |
Какого черта с вами не так? |
Because the county coroner's office says that's wrong. |
Потому что окружные судмедэксперты написали, что это не так. |
It's okay to plan some stuff, and it's okay to figure out what we did wrong. |
Нормально планировать некоторые вещи и нормально выяснять, что мы сделали не так. |
and before I did that, I quickly studied what can go wrong. |
Но перед тем, как сделать это, я быстро проанализировал, что может пойти не так. |
When things go wrong, as of course they do, we reach for two tools to try to fix them. |
Когда что-то идёт не так, как часто происходит, мы пытаемся исправить это одним из двух способов. |
But if something goes wrong, your word is not going to keep the rain out of my shed. |
Но если что-то пойдёт не так, ваше слово не защитит мой сарай от дождя. |