| Well, plus, if anything goes wrong, he can always blame it on Kevin. | Плюс ко всему, если что-то пойдет не так, он всегда может обвинить в этом Кевина. |
| You want power for the computers, air-conditioning for the meetings, and a generous late checkout policy in case an operation goes wrong. | Вам хочется иметь электричество для компьютеров, наличие кондиционера для встреч, и возможность выписаться позднее на случай, если операции пойдут не так. |
| Is anything wrong with your mother? | Что-то не так с твоей матерью? |
| What the hell's wrong with you! | Какого лешего с тобой не так! |
| Sir, I gave you the wrong directions! | Сэр, я не так показала! |
| I doubt there's anything wrong with you that you didn't do to yourself. | Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело. |
| I don't know, a download went wrong or a chip failure... | Не знаю, то ли загрузка пошла не так, то ли чип сломался... |
| usually she lets me know when something's wrong. | Обычно она дает мне знать, когда что-то не так |
| I don't want this going wrong | Я не хочу чтобы всё пошло не так |
| Of course I've got it all wrong. | Конечно, я не так всё понял. |
| Ambrose, if you did follow protocol, what went wrong? | Амброуз, если вы следовали протоколу, тогда что пошло не так? |
| We pull her out now, they'll know something's wrong. | Вытащим её сейчас, и они будут знать, что что-то не так, |
| Anna, no, I think you've got this wrong... | Анна, нет, ты не так всё поняла... |
| Let's just say, for the sake of argument, that something does actually go wrong and the real police come running. | Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция. |
| Is there anything wrong with that, Mikkel? | Здесь что-то не так, Миккель? |
| In the event one of his operatives was captured or a plan went wrong, the team was to convene at a predetermined location. | В случае, если один из его людей будет пойман или план пойдет не так, команда должна собраться в указанном месте. |
| This is where things could start to go horribly wrong. | Всё может повернуться совсем не так, как надо. |
| If anything goes wrong, I have a fleet of police airships ready to swoop down. | Если что-то пойдет не так, то у меня целый флот полицейских воздушных кораблей, готовых приземлится. |
| When you're there with a woman, it's 100% all goes wrong. | Когда ты там с женщиной, 100%, что всё пойдёт не так. |
| What the hell's wrong with you? | Какого черта с вами не так? |
| Because the county coroner's office says that's wrong. | Потому что окружные судмедэксперты написали, что это не так. |
| It's okay to plan some stuff, and it's okay to figure out what we did wrong. | Нормально планировать некоторые вещи и нормально выяснять, что мы сделали не так. |
| and before I did that, I quickly studied what can go wrong. | Но перед тем, как сделать это, я быстро проанализировал, что может пойти не так. |
| When things go wrong, as of course they do, we reach for two tools to try to fix them. | Когда что-то идёт не так, как часто происходит, мы пытаемся исправить это одним из двух способов. |
| But if something goes wrong, your word is not going to keep the rain out of my shed. | Но если что-то пойдёт не так, ваше слово не защитит мой сарай от дождя. |