| Just skip to the part where it all went wrong. | В общем, говори, что пошло не так. |
| Why do you always have to think something's wrong? | Почему ты всегда думаешь, что что-то не так? |
| Or was it simply a transaction gone wrong? | Или просто сделка пошла не так? |
| What went wrong with your plan, sir? | Что не так с вашим планом, сэр? |
| And for some reason, that makes me feel... wrong, I guess. | И поэтому мне кажется, что со мной что-то не так. |
| It's never been done before, and if something were to go wrong, or... | Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или... |
| What could be wrong with your own face? | Что может быть не так с собственным лицом? |
| Okay, well, maybe we got this whole thing wrong. | Может, мы всё не так поняли. |
| You see, I've been going about this all wrong, trying to pin the Charmings against one another. | Понимаешь, я всё не так начала, пыталась натравить Прекрасных друг на друга. |
| It's dirty politics and dirty tricks, that's what's going wrong. | Грязные махинации, грязные трюки, вот что не так. |
| I know you're just the messengers, but this could go wrong in a lot of ways. | Знаю, вы всего лишь исполнители, но много причин, чтобы все пошло не так. |
| Just because things went wrong and... doesn't mean the whole story has to change. | И если все пошло не так это не значит, что нужно переписывать всю историю. |
| It's on us to take everything that can go wrong and make it go right. | В наших силах взять всё, что пошло не так и исправить это. |
| The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria. | Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой. |
| He thinks he finally figured out what went wrong at Christmas. | Он думает, что понял, что пошло не так в Рождество. |
| You got me wrong, it was an accident. | Ты не так меня понял, это был несчастный случай |
| What if something goes wrong and then I never get the chance to tell her... | Что, если что-то пойдет не так, и у меня больше не будет шанса сказать ей... |
| We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong. | Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так. |
| But why are they looking for something we did wrong? | Но почему они ищут что-то мы сделали не так? |
| Lori, If this goes wrong, my career as safety expert, will end, as the website and the business card. | Лори, Если это не так, моя карьера в качестве специалиста по безопасности, закончится, как веб-сайт и визитной карточки. |
| I'm calling to tell you where we are So that if anything goes wrong, you can call the police. | Я говорю тебе где мы, чтобы если что-то пойдет не так, ты смог позвонить в полицию. |
| People were bound to get the wrong end of the stick. | Люди могли всё не так понять. |
| Roberto, if there's anything wrong, | Роберто, если что не так, |
| But I just want you to know, if anything goes wrong and you do succumb to the cancer, your son will have a home here. | Но я хочу, чтобы ты знала, если что-то пойдет не так и рак тебя одолеет, у твоего сына будем дом здесь. |
| What seems to be wrong, Mr Partridge? | Что вам показалось не так, мистер Патридж? |