Английский - русский
Перевод слова Wrong
Вариант перевода Не так

Примеры в контексте "Wrong - Не так"

Примеры: Wrong - Не так
to tell you I was going to take a walk... and that you'd only have to call me for help if something went wrong. передать вам, что я собираюсь прогуляться, и чтобы вы звали меня на помощь, если что-то пойдёт не так.
Why place it in the jaw, where so much can go wrong? Зачем его вставлять в челюсть, где столько всего может пойти не так?
If something goes right, the police take the credit, and if something goes wrong, we get the blame. Если все идет как надо, то полиция получает уважение, а если что-то идет не так, то вина остается за нами.
She look like a wrong one to you? По твоему, с ней что-то не так?
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong. Все эти годы раздумий, планирования и расчётов, которые вы с ним преодолели, могут быть напрасными, и есть высокая вероятность, что всё пойдёт не так.
I'm staying with you, because, "a," I can keep the portal open if something goes wrong, and, "b," I'm your partner. Я остаюсь с тобой, потому что, во-первых, я могу держать портал открытым, если что-то пойдет не так, и, во-вторых, мы напарники.
Well, got that wrong, didn't we? Мы ошибались всё это время, не так ли?
I just kept thinking, "What if something's wrong with the baby?" Всё думаю - что если с ребёнком что-то не так?
But that's not true; they've got it wrong Но это не так; у них все не то
So they formulated a brilliant plan, but went disastrously wrong, didn't it, Bob? Поэтому они придумали гениальный план, который, к сожалению... провалился, не так ли, Боб?
Wait, you thought wrong, didn't you? Так ты ошиблась, не так ли?
You've got me all wrong then, didn't you, Father? Тогда вы насчёт меня ошиблись, не так ли, отец?
I really picked the wrong man to have an aventure with, didn't I? Очевидно, я выбрала не того мужчину для авантюры, не так ли?
I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? Прости, неприятно ошибаться, не так ли, Герман?
Then they're wrong and time will tell, won't it? Время покажет, ошибаются они или нет, не так ли?
When the feeling's wrong and you can't go on. It's tragedy Всё идёт не так и продолжать никак, трагедия.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time, 'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. неожиданно пон€ла, что же все это врем€ в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
I'm just trying- I'm just saying that I'm getting a feeling like something's wrong, and so I'm coming out and saying something. Я хочу... я говорю, что мне кажется, что что-то не так, и поэтому я решил прямо об этом сказать.
'Cause I mean every time something goes wrong, or goes right for that matter, you look at Jane first... not Ally, Jane. Потому что всякий раз, когда что-то идёт не так или так, если уж на то пошло, ты смотришь на Джейн... не на Элли, на Джейн.
You know everything that's wrong, so fix it. Ты знаешь, что не так, так исправь это!
Can't I do the thing and if something goes wrong, I'll deal with it? Я буду сам решать, и если что-то пойдет не так, то я справлюсь с этим.
Anything goes wrong, you put it to his head, you pull the trigger, all right? Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо?
Do you mean to say that she might be a wrong 'un? Вы хотите сказать, что с ней что-то может быть не так?
"It's so wrong, all the way he talks." "Абсолютно не так, каждый раз."
I mean, what is so wrong with me, Dad, that I totally misread him? Что со мной не так, папа, что я полностью в нем ошиблась?