to tell you I was going to take a walk... and that you'd only have to call me for help if something went wrong. |
передать вам, что я собираюсь прогуляться, и чтобы вы звали меня на помощь, если что-то пойдёт не так. |
Why place it in the jaw, where so much can go wrong? |
Зачем его вставлять в челюсть, где столько всего может пойти не так? |
If something goes right, the police take the credit, and if something goes wrong, we get the blame. |
Если все идет как надо, то полиция получает уважение, а если что-то идет не так, то вина остается за нами. |
She look like a wrong one to you? |
По твоему, с ней что-то не так? |
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong. |
Все эти годы раздумий, планирования и расчётов, которые вы с ним преодолели, могут быть напрасными, и есть высокая вероятность, что всё пойдёт не так. |
I'm staying with you, because, "a," I can keep the portal open if something goes wrong, and, "b," I'm your partner. |
Я остаюсь с тобой, потому что, во-первых, я могу держать портал открытым, если что-то пойдет не так, и, во-вторых, мы напарники. |
Well, got that wrong, didn't we? |
Мы ошибались всё это время, не так ли? |
I just kept thinking, "What if something's wrong with the baby?" |
Всё думаю - что если с ребёнком что-то не так? |
But that's not true; they've got it wrong |
Но это не так; у них все не то |
So they formulated a brilliant plan, but went disastrously wrong, didn't it, Bob? |
Поэтому они придумали гениальный план, который, к сожалению... провалился, не так ли, Боб? |
Wait, you thought wrong, didn't you? |
Так ты ошиблась, не так ли? |
You've got me all wrong then, didn't you, Father? |
Тогда вы насчёт меня ошиблись, не так ли, отец? |
I really picked the wrong man to have an aventure with, didn't I? |
Очевидно, я выбрала не того мужчину для авантюры, не так ли? |
I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? |
Прости, неприятно ошибаться, не так ли, Герман? |
Then they're wrong and time will tell, won't it? |
Время покажет, ошибаются они или нет, не так ли? |
When the feeling's wrong and you can't go on. It's tragedy |
Всё идёт не так и продолжать никак, трагедия. |
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time, 'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. |
неожиданно пон€ла, что же все это врем€ в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым. |
I'm just trying- I'm just saying that I'm getting a feeling like something's wrong, and so I'm coming out and saying something. |
Я хочу... я говорю, что мне кажется, что что-то не так, и поэтому я решил прямо об этом сказать. |
'Cause I mean every time something goes wrong, or goes right for that matter, you look at Jane first... not Ally, Jane. |
Потому что всякий раз, когда что-то идёт не так или так, если уж на то пошло, ты смотришь на Джейн... не на Элли, на Джейн. |
You know everything that's wrong, so fix it. |
Ты знаешь, что не так, так исправь это! |
Can't I do the thing and if something goes wrong, I'll deal with it? |
Я буду сам решать, и если что-то пойдет не так, то я справлюсь с этим. |
Anything goes wrong, you put it to his head, you pull the trigger, all right? |
Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо? |
Do you mean to say that she might be a wrong 'un? |
Вы хотите сказать, что с ней что-то может быть не так? |
"It's so wrong, all the way he talks." |
"Абсолютно не так, каждый раз." |
I mean, what is so wrong with me, Dad, that I totally misread him? |
Что со мной не так, папа, что я полностью в нем ошиблась? |