| Just, what is so wrong with me? | Просто, ну что со мной не так? |
| Did you ever feel like there was anything wrong? | Вам не казалось, что что-то не так? |
| So what wrong with the doctor I've got? | А что не так с моим врачом? |
| If something were to go wrong... I've a feeling my superiors would very much prefer it if it was me that got killed and not the head of the Miletti family. | Если что-то пойдёт не так мне кажется, что моё начальство несомненно предпочло бы, чтобы убили меня, а не главу семьи Милетти. |
| When something goes wrong in the intelligence world - a scandal, a security breach, or just a failed operation - there's always a debriefing where the facts are sorted out. | Когда в мире разведки что-то идёт не так, скандал, нарушение безопасности или просто проваленная операция, всегда проводится расследование, в ходе которого выясняются все факты. |
| I thought that she was being selfish yesterday, but... you know, something was really wrong, and I didn't... I didn't realize. | Я думала, что она была чересчур эгоистичной вчера, но... знаете, ведь действительно с ней было что-то не так, а я... я даже не представляла такого. |
| I mean, every time something goes wrong in my life, all I got to do is look at yours and it puts everything into perspective. | Каждый раз что-то идёт не так в моей жизни, я просто вспоминаю тебя, и понимаю, что у меня еще не все так уж хреново. |
| She was on her way, but - but at the last minute, something went wrong, and it didn't work. | Она уже была в пути, но... но в последний момент что-то пошло не так, и план не сработал. |
| How do ignore my gut telling me that there is something seriously wrong with my son? | Как мне игнорировать голос внутри, говорящий, что что-то не так с моим сыном? |
| Our story and... and all the things that went wrong with us and I... | О нашей истории и... и о всем, что пошло не так между нами... и я... |
| It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight | Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так |
| A birthday wish gone wrong, something like that? | Желание, которое сбылось не так, как хотелось, или типа того? |
| She said she'd done this or that wrong. | ќна говорила, что сама сделала не так или то, или другое. |
| Karma, you've got this all wrong. | Карма, ты все не так поняла? |
| Well, if what I'm about to do goes sideways, the wrong people will figure that out, too. | Если то, что я собираюсь сделать, пойдет не так, то об этом узнают те, кому не следует. |
| What happens if something goes wrong and I don't hear from you guys? | А что случится, если что-то пойдёт не так и я не получу от вас никаких сообщений? |
| Edwards, we are going to do a necropsy, and we are going to find out what went wrong. | Эдвардс, мы сделаем аутопсию, и найдем причину, почему всё пошло не так. |
| So tell me this, specifically, what is he doing wrong? | Так скажите мне, а именно, что он делает не так? |
| What did I do wrong with my life? | Что я сделал не так с моей жизнью? |
| It doesn't mean you're weird or that there's anything wrong with you. | Это не значит, что ты странный, или с тобой что-то не так. |
| Remember, if anything goes wrong, if my friend isn't at the airport, call the number I gave you. | Помните, если что-то пойдет не так, если мой друг не в аэропорту, позвоните по номеру, я дал вам. |
| meaning "The best laid plans of mice and men often go wrong." | что значит: "И лучшие задуманные планы, - и человека и мышонка, - часто идут не так". |
| Go wrong once, twice... often! | Не так раз, не так два... Часто! |
| Often, a number of plans I've seen go wrong... | Часто! Я видел много планов, которые шли не так! |
| There is something very wrong here and a voice is crying out. | Потому что здесь явно что-то не так и есть кто-то, кто взывает о помощи |