Английский - русский
Перевод слова Wrong
Вариант перевода Не так

Примеры в контексте "Wrong - Не так"

Примеры: Wrong - Не так
The model can however serve as an important heuristic and critical tool for testing how reality approximates this ideal and point to where discourse goes wrong, that is, when the rules are violated. Модель, однако, может служить важным эвристическим и критическим инструментом для тестирования, насколько реально приближается к идеалу и точке где дискурс пойдёт не так, то есть, когда правила нарушаются.
Arthur then comments, "I've always said there was something fundamentally wrong with the universe." Артур замечает: «Я всегда говорил, что со вселенной что-то совершенно не так».
Now, Dimitri... you know how we've always talked about the possibility... of something going wrong with the bomb. Теперь, Дмитрий Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Of all the things that could be wrong with me, why this? Из всего, что могло быть не так с моим тело, почему именно это?
Where did it go wrong, exactly - you and Walt? Где это пошло не так, именно... между тобой и Уолтом?
If they see me looking like this, they'll know something's wrong. Если они увидят меня такой, они поймут, что что-то не так.
No, no, no, I'm not saying there's anything wrong with any other city. Я не говорю, что что-то не так с любым другим городом.
Did I do the right thing or the wrong - Я правильно сделала или не так -
I honestly don't know if I'll ever understand you or what went wrong between us, but I hope this letter helps you understand me a little better. Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
I just want to bring him in, look him in the eye and figure out what the hell went wrong. Просто я хочу найти его, посмотреть ему в глаза и выяснить, что же, черт возьми, пошло не так.
Stockmar was amazed at a treatment he saw as outdated, and declined to join the medical team, believing that, as a foreigner, he would be blamed if anything went wrong. Стокмар был поражён методами лечения, которые считал устаревшими, и отказался присоединяться к медицинской команде, полагая, что в случае, если что-то пойдёт не так, то обвинят именно его, поскольку он был иностранцем.
But I'm more and more concerned that if I don't send the Cardassians home, something else will go wrong. Но я всё больше думаю о том, что, если я не отошлю кардассианок, что-то ещё пойдет не так, как надо.
This top is supposed to be neon aubergine but it's all wrong! Да! - Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
You thought wrong, didn't you? Подожди, ты ошибалась, не так ли?
As often as I've read them Something's wrong Как бы часто я их не перечитывал Тут что-то не так
It really is extraordinary, because you can recapitulate many, many diseases in a dish, you can see what begins to go wrong in the cellular conversation well before you would ever see symptoms appear in a patient. Это просто поразительно, ведь становится возможно воспроизводить очень многие заболевания в чашке Петри, видеть, что начинает идти не так во взаимодействии клеток задолго до того, как у пациента станут заметны симптомы.
In other words, there are many things that could go wrong in the Middle East, any combination of which might stoke fear in markets and lead to much higher oil prices. Другими словами, есть много вещей, которые могут пойти не так на Ближнем Востоке, любая комбинация которых может сразу разжечь опасения на рынках и привести к гораздо более высоким ценам на нефть.
Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой.
A subtle conditioning process had begun, the implication that normal people don't hear voices and the fact that I did meant that something was very seriously wrong. Последовала цепочка выводов: нормальные люди не слышат голосов, а я слышу, значит со мной что-то основательно не так.
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. Таким образом, появляется целый класс новых конструкций, но, несмотря на это, естественно, многим кажется, что что-то, все-таки, не так.
Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies. Что ж, оказывается, что уже есть целое множество гипотез в медицинской среде на протяжении многих лет о том, было ли что-то фундаментально не так с Голиафом, было много попыток наполнить смыслом все эти видимые отклонения.
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что-то не так с нашей демократией.
Well, Mr. Wilson, there doesn't seem to be anything wrong with you. Мр. Уилсон, не похоже, что с вами что-то не так.
Change any one of them, dial the parameters, and something will go wrong - the planet will disappear, the sun will shut down, the DNA will come unraveled. Измените любую из них, измерьте параметры, и что-то окажется не так: исчезнет планета, погаснет солнце или ДНК перестанет быть спиральной.