| Rita, I think something's wrong with Harrison. | Рита, я думаю с Харрисоном что то не так. |
| Did something go wrong with your arrangement? | С вашим соглашением что-то пошло не так? |
| I thought we're supposed to meet here at the rally point if things went wrong. | Я думал, что мы должны были встретиться здесь на месте сбора если что-то пойдет не так |
| Something must be wrong. | Что-то должно быть не так. |
| Why would anything be wrong? | С чего бы чему-то быть не так? |
| You practice until you can't do it wrong. | А для того, чтобы перестать ошибаться. |
| It's normal to be wrong about loved ones. | Ошибаться в людях - это нормально. |
| I... I really wanted to be wrong about you. | Я... правда хотел ошибаться на твой счет. |
| And I keep being wrong. | И я продолжаю ошибаться... |
| Or I could be wrong. | Хотя, я могу и ошибаться |
| Perhaps we're doing it wrong. | Возможно, мы делаем это неправильно. |
| But don't get me wrong, my intentions are not all altruistic. | Но не пойми меня неправильно, мои намерения вовсе не бескорыстны. |
| Do you think I did the wrong thing? | Вы думаете, я неправильно сделала? |
| Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction but going head-to-head with my father? | Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца? |
| A typo error in the "Key/PTT port pins" setup area was fixed - pin numbers of D6 and D7 outputs of LPT-port were wrote wrong. | Исправлена опечатка в "Кёу/РТТ port pins" - неправильно были указаны номера выводов разъема LPT-порта, соответствующие выходам D6 и D7. |
| Pomegranate Mist is the wrong color for this room. | "Гранатовая мгла" - неправильный цвет для этой комнаты. |
| Now your call are all goes to wrong number. | Все ваши звонки идут на неправильный номер. |
| I told you yesterday, you got a wrong number. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
| People worry too much about making the wrong choices when what they should really worry about is not making any. | Люди часто ошибаются в том, что важно. Нестрашно, если делаешь неправильный выбор, Страшно, если не делаешь никакого. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Clearly the wrong tactic. | Очевидно, это было плохой идеей. |
| Wait, I don't want to send him the wrong message. | Стой, я не хочу давать ему неверный мессадж. |
| The establishment of parallel tracks and outside efforts may only send the wrong signal to the parties to the Kosovo conflict. | Формирование же параллельных треков внешних усилий может лишь дать неверный сигнал сторонам в косовском урегулировании. |
| You know, Peck, just because you wouldn't live here - doesn't mean that it's the wrong address. | Знаешь, Пэк, то, что ты не стала бы здесь жить, не говорит о том, что это неверный адрес. |
| You're asking the wrong question. | Ты задаёшь неверный вопрос. |
| We have been running up the wrong tree. | Мы просто взяли неверный след. |
| You know, I hate to say this, but Han's not wrong. | Знаешь, не хочу это говорить, но Хан не совсем не прав. |
| Gray'd be completely wrong, wouldn't it? | Серая - абсолютно не тот вариант, разве я не прав? |
| So I assumed you are soldiers, but I'm wrong. | Значит, я не прав? |
| Now you tell me if I'm wrong, | Поправьте если я не прав, |
| Larry, you've got it all wrong. | Ларри, ты не прав. |
| No, but you were wrong to arrest the vedek. | Нет, но ты был неправ, арестовав ведека. |
| But you were wrong - you can inspire. | Но ты был неправ... ты можешь вдохновлять. |
| It's not a question of being wrong, but doing the right thing. | Вопрос не в том, кто неправ, а в соблюдении правил. |
| You are wrong about them. | Ты неправ насчет них. |
| As human beings summoned to South Africa from around the globe to participate in determining the destiny of one of those public institutions, while we may agree with Hobsbawm's judgement, the task now before us is to prove him wrong. | Мы, люди, съехавшиеся в Южную Африку из всех уголков планеты для того, чтобы вместе решить судьбу одного из таких "публичных институтов", даже если мы разделяем суждение Хобсбоума, должны сейчас доказать, что он неправ. |
| Well, maybe you were just wrong about me. | Ну, может ты просто ошибся насчет меня. |
| Just because he was right doesn't mean he wasn't wrong. | То, что он был прав, ещё не значит, что он не ошибся. |
| It could come, it could come or I could be very wrong and I just blew an opportunity. | Это может прийти или я сильно ошибся и я просто продул эту возможность. |
| I must have got it wrong. | Должно быть, я ошибся. |
| That's wrong, isn't it? | Ах, я опять ошибся. |
| I don't know what I did wrong with Rosa. | Я не знаю, в чем была моя ошибка. |
| For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. | В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
| Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen. | Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка. |
| I said they're wrong! | Я сказал это ошибка! |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| You got the wrong room because you are not my nurse. | Кажется, вы ошиблись палатой, вы не моя медсестра. |
| You've got the wrong house, ese. | Вы домом ошиблись, ребят. |
| No, wrong floor. | Нет, вы ошиблись. |
| But you would be dead wrong. | Но вы наверняка ошиблись. |
| Well, if you're expecting a show or something, governor, you've come to the wrong shop. | Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом. |
| Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. | Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь. |
| What if I pick the wrong one? | А если я выберу не тот? |
| We're going about this all wrong. | Ребята, у нас абсолютно не тот подход! |
| I picked the wrong guy. | А парень-то не тот. |
| That's... you've got the wrong magazine. | Это не тот журнал. |
| Carrie confesses that she no longer trusts her own instincts after she was so completely wrong about Brody. | Кэрри признаётся, что она больше не доверяет своей интуиции после того, как она сильно ошиблась насчёт Броуди. |
| I guess I must have the wrong room. | Я, наверное, ошиблась номером. |
| I don't know what I've done wrong. | Я не знаю, где я ошиблась. |
| Sam, what if charmain's wrong? | ! Сэм, а если Чармен ошиблась? |
| Technically, you're not wrong. | Технически, ты не ошиблась. |
| Well... looks like I hitched my star to the wrong wagon. | Ну... похоже я уцепился не к той повозке. |
| My good sir... perhaps we got off on the wrong boot. | Уважаемый... возможно, мы зашли не с той стороны. |
| If you're on the wrong side, you take your chances. | Если ты на той стороне, рискуй. |
| How can I be the wrong Alice when this is my dream? | Как я могу быть нё той Алисой, ёсли это мой личный сон? |
| Maybe you're approaching the problem the wrong way around. | Может быть, ты подходишь к проблеме не с той стороны. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |