| You know what you did wrong. | Ты знаешь, что сделал не так. |
| Sorry, you have it all wrong. | Прости, ты всё не так поняла. |
| How is that the wrong idea? | Что я не так подумал? |
| Ryan, you've got it all wrong. | Ты всё не так понял. |
| Your resurrection went wrong. | Твое воскрешение пошло не так. |
| The optimist may be wrong, but the pessimist is born disillusioned. | Оптимист может ошибаться, но пессимист рождается разочарование. |
| James, you can't possibly be wrong. | Джеймс, ты не можешь ошибаться. |
| Sometimes, you can be right and still be wrong. | Иногда вы можете быть правы и ошибаться одновременно. |
| You can't imagine you might be wrong about something, | Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться? |
| Sometimes, I get the sense that maybe just maybe... she feels the same way... but I could be wrong. | Иногда мне кажется, что, может быть, может быть... она испытывает ко мне те же чувства... но я могу ошибаться. |
| People shake their fists at us that we're driving the wrong way. | Люди грозят нам кулаками, если мы едем неправильно. |
| Right... is very, very wrong. | Точно... это очень очень неправильно. |
| When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well. | Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал. |
| You are so wrong. | О-о, вы так неправильно. |
| You just - you heard wrong. | Вы просто... неправильно расслышали. |
| I'm thinking it's the wrong answer. | Думаю, что это был неправильный ответ. |
| If you pick the wrong volume, the install will proceed, but Fink won't work afterwards. | Если вы выберите неправильный объем, инсталляция продолжится, но Fink после этого не будет работать. |
| Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. | Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
| That's why you got punched out because you got the wrong attitude right out of the gate. | Поэтому тебе и досталось, что у тебя все время неправильный подход. |
| I think you're taking the wrong approach. | Думаю, это неправильный подход. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Tell me I'm going down the wrong path, hanging out with bad people? | скажи, что я иду по неправильному пути общаюсь с плохой компанией |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| I gave him a wrong telephone number | Я дала ему неверный номер телефона. |
| I'm sorry, I must have the wrong number. | Извини, я, должно быть, набрал неверный номер |
| By pushing him down the wrong fork? | Вытолкнув его на неверный путь? |
| I'd just been asking the wrong question. | Я просто задавал неверный вопрос. |
| I had the wrong address. | У меня был неверный адрес. |
| If Foreman's wrong, the dead bowel might save both of them. | Если Форман не прав, то мёртвый кусок кишки может спасти их обоих. |
| To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"? | Насколько был не прав Игорь, когда называл её меркантильной? |
| I have even written a thesis on some aspects of his foreign policy, but it is true that sometimes he was proven to be wrong, because it is undeniable that this Conference has produced a lot more than irreconcilable plans. | И я даже писал диссертацию о некоторых аспектах его внешней политики, хотя верно и то, что порой он оказывался и не прав: ведь бесспорно, что данная Конференция произвела нечто гораздо большее, чем непримиримые планы. |
| So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her. | Так что либо мы доказываем, что он не прав, либо находим способ защитить ее. |
| Well, we all know there's been some progress but... that doesn't necessarily mean Lacey's wrong. | Ну, мы все знаем, что некоторый прогресс есть, однако... это не обязательно означает, что Лейси не прав. |
| No, you're completely wrong. | Все же, ты совершенно неправ. |
| What if I'm wrong about everything else too? | Что, если я и в остальном неправ? |
| Is this a preamble to admitting you might be wrong? | Это знак признания того, что ты был неправ? |
| Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
| I am told every day, by every face I see, every wall I face, that I am wrong. | Каждый день, каждый, кого я встречаю здесь, и даже каждая стена, напоминают мне, что я неправ. |
| But I'm probably not wrong. | Но, возможно, я не ошибся. |
| Circle where I got it wrong. | Обведите места, где я ошибся. |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| If I'm wrong... if I'm wrong, we've wasted an hour. | Если я ошибся - если я ошибся, мы потеряем только час. |
| Maybe I called it wrong. | Может я ошибся в приманке. |
| People are wrong to tell each other the truth at any cost. | Это ошибка - говорить правду, чего бы это ни стоило. |
| If something goes wrong, it'll be my fault. | Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка. |
| This year, as we celebrate the International Year for People of African Descent, the memorial takes on added significance, showcasing our determination to ensure that this historical wrong and its associated residual effects of racism and racial discrimination will never again be repeated. | Поскольку в этом году мы отмечаем Международный год лиц африканского происхождения, этот мемориал приобретает особую значимость, демонстрируя нашу решимость сделать все для того, чтобы эта историческая ошибка и связанные с ней остаточные явления расизма и расовой дискриминации никогда больше не повторились. |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| This should generally be used where the bug is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned to the wrong package. | Обычно используется, если ошибка сложна и может привести к множеству сообщений от пользователей, направленных не для нужного пакета. |
| Well, I guess you thought wrong. | Что ж, я полагаю, что вы ошиблись. |
| So, so, so, so wrong. (chuckles) | Очень, очень, очень ошиблись. |
| You have the wrong house. | О, нет. вы ошиблись домом. |
| But you are wrong, mademoiselle. | Но Вы ошиблись, мадемуазель. |
| I think you have the wrong house. | По-моему, вы ошиблись домом. |
| It's either been misfiled or this is the wrong resettlement centre. | Файлы либо сохранили в не ту директорию, либо это - не тот приют. |
| More to the point, why did you take the wrong tooth? | И, что важнее, зачем вы забрали не тот зуб? |
| Pressed the wrong switch. | Нажал не тот переключатель. |
| This was the wrong time. | Но сейчас не тот момент. |
| It was the wrong guy. | Это был не тот парень. |
| I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. | Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон. |
| Let's hope I'm wrong. | Будем надеяться, я ошиблась. |
| Was I wrong to keep the journal from him? | Я что, ошиблась сокрыв дневник? |
| Any chance you could have been wrong about the timing? | Есть хоть какая-то вероятность, что ты ошиблась? |
| Wrong room, my mistake. | Прости, ошиблась дверью. |
| You're on the wrong side of the fence to be asking me those questions. | Ты не на той стороне, чтобы задавать мне такие вопросы. |
| We're getting off on the wrong foot. | По-моему, мы начинаем не с той ноги. |
| Look, I don't know how or why, but we seem to have gotten off on the wrong foot here, and I want to apologize for whatever part that I might have played in it. | Слушай, я не знаю как или почему, но мы кажется начали тут не с той ноги, и я хочу принести свои извинения за всю ту часть, в которой я мог принимать участие. |
| You are going the wrong way. | Вы не в той степи. |
| We seem to have started off on the wrong foot here. | Нам кажется, что мы начали не с той стороны. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |