| It's wrong, and I guess I was hoping that you guys can talk some sense into him. | Это не так, и я надеюсь, вы сумеете ему это втолковать. |
| What went wrong with your plan, sir? | Что не так с вашим планом, сэр? |
| Ask you to help me figure out how to fix it, you know, where it went wrong. | Попросила тебя помочь мне разобраться в этом, узнать, где всё пошло не так. |
| Now this is our best and only chance at getting Lacey back and netting the suspects, but there's a lot that could go wrong here for you and your daughter. | Теперь это наш лучший и единственный шанс вернуть Лейси назад и поймать подозреваемых но многое может пойти не так для тебя и твоей дочери |
| What could possibly go wrong? | Что могло пойти не так? |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| In a Spin article on the "myth" that "Radiohead Can Do No Wrong", Chris Norris argues that the acclaim for OK Computer inflated expectations for subsequent Radiohead releases. | В статье журнала Spin «Миф номер один: Radiohead не могут ошибаться» критик Крис Норрис утверждал, что всеобщая истерия вокруг OK Computer сформировала завышенные ожидания по отношению к каждому следующему диску Radiohead. |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| Kensi, SECNAV may have been wrong. | Кензи, министр может ошибаться. |
| Of course, I can be wrong. | Разумеется, я могу ошибаться. |
| I mean, don't get me wrong. I appreciate the unexpected. | Не пойми меня неправильно, я ценю некий элемент неожиданности. |
| So much caution in a man like you seems wrong! | Такая осторожность в подобном мужчине выглядит неправильно! |
| You took it wrong, then. | Ты меня тогда неправильно понял. |
| You're thinking about this all wrong. | Ты всё неправильно понял. |
| Don't take that wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| The phone is just a dummy and the windows are the wrong size. | Телефон - просто муляж, а у окон размер неправильный. |
| Please don't take this the wrong way, but I'm going to be serving dinner in this room, not sailors. | Пожалуйста, не сочти это за неправильный шаг, но я собираюсь устраивать в этой комнате званые ужины, а не встречи моряков. |
| At that time, a number of corrections were needed to remedy over obligations, over liquidations, and double payments as well as charges against the wrong year, the wrong account or the wrong allotment account code. | Ранее необходимо было вносить ряд исправлений, с тем чтобы скорректировать обязательства, погашенные обязательства и двойные платежи, а также начисление в неправильный год, на неправильный счет или с использованием неправильного кода счета по той или иной статье. |
| Maybe you're sending the wrong message. | Может ты подаёшь неправильный сигнал. |
| If we panic and make the wrong choices in response to global warming, we run the risk of leaving the world's most vulnerable people - those who will overwhelmingly experience the worst effects of warming - even worse off. | Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления. |
| Have I steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| He reiterated that austerity was the wrong path for those countries that had the fiscal space to expand, like the United States and many European countries. | Оратор напоминает, что меры жесткой экономии - это неверный путь для тех стран, которые имеют достаточное налогово-бюджетное пространство, как, например, Соединенные Штаты и многие европейские страны. |
| You're suing me not for the wrong diagnosis, But for the right one? | Вы предъявляете мне иск не за неверный диагноз, но за тот, который был поставлен верно? |
| CEP and Government officials argued, without substantiation, that the same (wrong) method of calculation had been used in previous elections. | Представители ВИС и правительственные должностные лица заявили, не представив, однако, каких бы то ни было доказательств, что такой же (неверный) метод подсчета голосов использовался и в ходе предыдущих выборов. |
| For some reason, autogen.sh copies wrong libtool script. | по каким то причинам, autogen.sh копирует неверный скрипт. |
| However, if the population is substantially skewed and the sample size is at most moderate, the approximation provided by the central limit theorem can be poor, and the resulting confidence interval will likely have the wrong coverage probability. | Однако, если совокупность существенно асимметрична, а размер выборки умеренный, аппроксимация, даваемая центральной предельной теоремой, может быть плохой, а получающийся доверительный интервал, скорее всего, будет иметь неверный уровень доверия. |
| But I suppose I could be wrong. | Но, возможно, я не прав. |
| And you are wrong about having no friends. | И ты не прав, говоря что у тебя нет друзей. |
| Am I wrong in thinking all little girls are hard-bitten thugs of the worst description? | Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки? |
| Master, I could be wrong, but that may not be the best way to win the girl's affections. | Я могу быть не прав, но этим путем не завоевать расположения девушки. |
| Or was I wrong? | Или я был не прав? |
| No, you know all the things you did wrong. | Ты сам знаешь, в чем ты был неправ. |
| And I also... did you wrong. | В отношении тебя я тоже... был неправ. |
| I admit it when I'm wrong. | Когда я неправ, я это признаю. |
| Sometimes a man's got to admit when he's wrong. | Иногда мужчине приходится признать, что он был неправ. |
| I might be wrong. | Я могу быть неправ. |
| Afraid you have the wrong hotel, son. | Да. Боюсь, что ты ошибся гостиницей, сынок. |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| Well, maybe you were just wrong about me. | Ну, может ты просто ошибся насчет меня. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя. |
| No, actually, what I see is someone who can't admit that she's wrong! | Нет, вообще-то я вижу того, кто не может признать, что ошибся! |
| That is where she went wrong. | Вот в чём была её ошибка. |
| What did I do wrong by loving you? | В чём моя ошибка, в том, что я тебя люблю? |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| You proved we got the wrong man. | Вы доказали, что мы ошиблись. |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| At first, they went to the wrong door. | Сначала они ошиблись дверью. |
| Clearly, we were wrong. | Очевидно, мы ошиблись. |
| NOW, IF THIS FABULOUS MAN NEXT TO ME NEEDS AN INTRODUCTION, YOU'RE AT THE WRONG PARTY. | Что ж, если вы не знаете, кто этот восхитительный мужчина, то вы ошиблись вечеринкой. |
| I'm afraid this is the wrong form. | Боюсь, это не тот бланк. |
| They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. | Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении. |
| While we're on Steven Avery and your reports about him... that phone call, the phone call where a detective from another law enforcement agency told you you may have the wrong guy in jail? | Раз мы говорим о Стивене Эйвери и ваших отчётах о нём... тот звонок, звонок от детектива из другого полицейского участка, который сказал вам, что не тот парень в тюрьме. Помните? |
| "Wrong size, wrong color, not asictured, and other reason please explain." | "Не тот размер, цвет, рисунок или, пожалуйста, укажите другие причины" |
| You're the wrong Alan. | Ты не тот Алан. |
| I'm just glad you weren't wrong about him. | Я просто рада, что ты в нем не ошиблась. |
| Thank you, yes but I think I'm on the wrong street. | Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей. |
| I support not of myself wrong. | Ужасно, что я так ошиблась. |
| "I hope I wasn't wrong to send you down this road." | "Надеюсь, я не ошиблась, начав с тобой этот эксперимент". |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| I got off at the wrong station. | Я вышел не на той станции. |
| When you realize maybe you married the wrong woman, you try not to think about it. | Когда, ты осознаешь, что женился не на той женщине, ты стараешься просто не думать об этом. |
| So she falls in love with a kid from the wrong side of the building, he tries to buy him off, it doesn't work, so he makes like it was just a test... | Она влюбляется в парня не с той стороны здания, он пытается от него откупиться, но это не срабатывает, он делает вид что это была проверка... |
| They look out of the wrong window at the wrong time and they see something they can't unsee, but... for someone like Michael, it was the only way out of a life he... he no longer wanted. | Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался. |
| I know what went wrong. | Я тогда перепил, той ночью. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |