| He must have heard me wrong. | Он, должно быть, не так меня понял. |
| So, what exactly do you think that I did wrong? | Так что именно ты думаешь я сделал не так? |
| If I planned to have Lobos killed and it went wrong, how long would I survive? | Если бы я решил убить Лобоса, и что-то пошло не так, был бы я сейчас жив? |
| So you got it wrong! | Значит, вы не так поняли! |
| If something went wrong... | Если что-то пойдет не так - |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| Could I be wrong about an ideogram? | Разве я могу ошибаться насчет иероглифов? |
| Then we don't want to get the wrong wire, do we? | В таком случае, ошибаться не стоит. |
| You could not be more wrong! | Вы не можете ошибаться больше. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Очень жаль, обидно ошибаться, Герман? |
| And what your dad did was really wrong, serena. | Твой отец поступио действительно неправильно, Серена. |
| I think you're doing the wrong thing. | Я думаю, что ты поступаешь неправильно. |
| I don't think it's wrong for me to win 2 years in a row. | Я не думаю, что это неправильно выигрывать два года подряд. |
| Just like the Starbucks girl when she got your order wrong? | Как и девушка из Старбакса, которая неправильно исполнила твой заказ. |
| How can that be wrong so wrong, you know? | Как это может быть неправильно? |
| I started to say the wrong word, the wrong verb. | Я начал говорить неправильное слово, неправильный глагол. |
| The album, named Missundaztood because of Pink's belief that people had a wrong image of her, was released in November 2001. | Альбом назван Missunderstood из-за того, что Pink думает, что люди видят её неправильный образ и выпущен в ноябре 2001 года. |
| She gave me the wrong number. | Она дала мне неправильный номер. |
| So I make a wrong turning. | Я сделал неправильный поворот. |
| Wrong number, Dad. | Неправильный номер, Пап. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? | Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально? |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Note: If we choose a wrong type of connector we can always change the configuration afterwards. | Заметка: Если мы выберем неверный тип коннектора, то всегда сможем изменить конфигурацию позже. |
| One wrong turn in the zombie house. | Всего один неверный поворот в доме зомби. |
| Joss, this entire time, I've been asking myself the wrong question... | Джосс, все это время, я задавала себе неверный вопрос... |
| Then one day you wake up and you realize that you've taken the wrong path. | А однажды ты просыпаешься и обнаруживаешь, что выбрала неверный путь. |
| Blocking the nomination of a chairman for this Committee is tantamount to preventing negotiations on a specific nuclear-disarmament measure, and it sends a wrong signal. | Блокирование назначения председателя этого Комитета равносильно препятствованию самим переговорам по одной из конкретных мер ядерного разоружения и подает неверный сигнал. |
| Tell me I'm wrong, Laurel. | Скажи, что я не прав, Лорел. |
| Just say I'm wrong, and the stock goes down... | Просто скажи что я не прав и акции пойдут вниз... |
| Joel Stephens, no, you are wrong. | Джоел Стивенс, ты не прав. |
| Did you just admit you were wrong? | Ты только что признал, что был не прав? |
| What, you think I'm wrong? | Что, думаешь, я не прав? |
| It is not possible that you are wrong about Flynn, so I'm being completely rational. | Невозможно, чтобы ты был неправ насчет Флинна, поэтому я полностью рациональна. |
| Do you think House Could be wrong? | Как Вы думаете, Хаус может быть неправ? |
| Prove your dad wrong. | Докажи, что твой отец неправ. |
| And... you were wrong. | И... ты был неправ. |
| I was thinking that I've been totally wrong in the way I've been treating you, like I'm only going out with you for that reason or like I'm only going out with you because Grace and I broke up. | Я думаю, что был абсолютно неправ в том, что общался с тобой только по одной причине, или то, что я предложил тебе встречаться, только когда мы с Грейс расстались. |
| The only thing the gardener got wrong about this guy was that they were friends. | Единственное в чем садовник ошибся относительно этого парня в том, что они были друзьями. |
| Such a smart computer can't be wrong. | Разве что компьютер ошибся, но это вряд ли. |
| I don't know who licked the red off your lollipop today but you are preaching to the wrong choir. | Не знаю, кто отнял у тебя конфетку сегодня, мальчик... но ты явно ошибся аудиторией. |
| I'm sorry, I thought this was a food truck, do I have it wrong? | Прости, я думал, это продуктовый вагончик, я ошибся? |
| You were wrong, Shinji. | Шинджи, ты ошибся! |
| Something must have gone wrong somewhere, Chairman. | Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель. |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. | Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись. |
| If a man has got a great conceptual apparatus and he meditates, he will begin to understand the nature of a conceptual apparatus and if he's wrong about it, he'll begin to understand where he's wrong about it. | Если человек обладает абстрактным мышлением, и он медитирует, он начинает понимать природу абстрактного мышления, и если он ошибается, то он начинает понимать, в чём его ошибка. |
| This is just wrong, man. | Это ошибка, мужик. |
| Sorry. Sorry, wrong room. | Прошу прощения, мы ошиблись дверью. |
| "If it's not the wrong number, leave a message." | Если вы не ошиблись номером, оставьте нам сообщение. |
| But that would make you wrong, Mr. Jordan. | Но это бы означало, что вы ошиблись, Мистер Джордан |
| At first, they went to the wrong door. | Сначала они ошиблись дверью. |
| ~ It was a wrong number. | Думаю, ошиблись номером. |
| Lady, you got the wrong man. | Леди, я - не тот, кто вам нужен. |
| Wrong guy, wrong house, wrong... | Не тот человек, не тот дом... |
| You just chose the wrong day. | Ты просто выбрал не тот день. |
| You got the wrong BMW? | Чё, не тот ВМШ, что ли? |
| No, wrong giant baby. | Нет, это не тот гигантский малыш. |
| I told her I called the wrong number and said I was sorry. | Я сказала, что ошиблась номером И извинилась. |
| I must have the wrong apartment. | Я, наверное, ошиблась адресом. |
| I call the loft, pretend it's a wrong number, | Я звоню наверх, притворяюсь, что ошиблась номером, |
| All right, where did Astrid go wrong in the ring today? | Итак, в чем сегодня ошиблась Астрид? |
| Well, they're wrong. | Значит, она ошиблась. |
| Too bad we're on the wrong side of them. | Плохо, что мы не с той стороны. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| Therefore, the plaintiff could not rely on his notice of the "wrong" delivery as a reasonable excuse for his failure to give notice of other non-conformities. | Поэтому истец не мог ссылаться на извещение о "не той" поставке как на разумное оправдание непредставления извещения о других несоответствиях. |
| Sumgait demonstrated for the first time that, in a multi-ethnic State which upheld friendship among peoples as one of its most hallowed principles, people could be killed quite simply because they belonged to the wrong nationality. | Сумгаит впервые продемонстрировал, что в многоэтническом государстве, в котором дружба между народами почиталась в качестве одного из наиболее священных принципов, людей можно убивать только на том основании, что они не той национальности. |
| Langer opened the wrong end of the box and the bottle of acid dropped onto a table without detonation. | Лангер открыл посылку не с той стороны, и бутылочка с кислотой упала на стол, не сдетонировав. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |