| The Tardis went wrong, you see, and we had a sort of... | С ТАРДИС было что-то не так, и мы были... |
| Are unsure what to call this, whether it was a calculated alien attack or an experiment gone wrong. | Мы не знаем, как это назвать, может, это была просчитанная атака инопланетян, или эксперимент пошел не так. |
| What's gone wrong with your face? | Что пошло не так с вашим лицом? |
| What if we were going about it all wrong? | А если мы всё не так делали? |
| You spend five seconds with a person and if they say one wrong thing, you turn on them and never give them a second chance. | Ты проводишь с человеком пять секунд, и если он сказал что-то не так, ты отворачиваешься от него и не даешь второго шанса. |
| They can still be my friends and be wrong about the right path for our country. | Они могут быть моими друзьями, но ошибаться в том, что правильно для нашей страны. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| I can't tell you how badly I wanted to be wrong. | Не могу передать, как же я хотел ошибаться |
| But now that you've admitted error, is there a chance that you could be wrong about Mr. Sweeney's alibi? | Но сейчас, когда вы признали ошибку, есть ли вероятность, что вы можете ошибаться относительно алиби мистера Суини? |
| I... I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted by the constitution if they were rationally related to the common good? | Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества? |
| It was so wrong that it killed him. | Настолько неправильно, что я его убила. |
| Is it wrong that I'm kind of relieved that I'm the one who killed him? | Это неправильно чувствовать что-то вроде облегчения, что именно я убила его? |
| Don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| That I did the wrong thing. | Что я что-то сделал неправильно. |
| I like doing the wrong thing. | А я люблю жить неправильно. |
| It is possible that we've just received the right answer to the wrong question. | Похоже, что мы только что получили правильный ответ на неправильный вопрос. |
| You didn't put the wrong man away. | Вы не поставить неправильный человека подальше. |
| The install works fine, there is no error, but the screen background is just the wrong color, red, instead of blue. | Установка работает нормально, без ошибок, но фон экрана вместо голубого имеет неправильный красный цвет. |
| People worry too much about making the wrong choices when what they should really worry about is not making any. | Люди часто ошибаются в том, что важно. Нестрашно, если делаешь неправильный выбор, Страшно, если не делаешь никакого. |
| There's a right and there's a wrong. | Есть правильный вариант и неправильный. |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| I must have guessed wrong about his motive, and now... | Я должен был догадаться, что мотив неверный, а теперь... |
| You've already started off on the wrong foot. | Вы уже ступили на неверный путь. |
| You've got the wrong code | Вы ввели неверный код. |
| One wrong hit... hell, one wrong tango step, and that disc could fissure and paralyze him. | Один неловкий удар, один неверный шаг в танце, и его может парализовать. |
| In fact, the game being played out in Europe is less like chess than like tic-tac-toe, where a draw is the normal outcome, but a wrong move means certain defeat. | На самом деле, игра, которая разыгрывается в Европе меньше похожа на шахматы, чем, скажем, на крестики-нолики, где ничья - это ожидаемый результат, но один неверный шаг означает неминуемое поражение. |
| Go and live to prove me wrong. | Идите и живите, докажите, что я не прав. |
| Then you're as wrong as they are. | Тогда ты так же не прав, как и они. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| (house) sometimes, I am wrong. | Иногда я не прав. |
| He's wrong, though. | Однако, он не прав. |
| You were wrong, but it was still great. | Ты был неправ, но это все равно было великим. |
| Sometimes a man's got to admit when he's wrong. | Иногда мужчине приходится признать, что он был неправ. |
| No, one more, just to prove me wrong. | Что? Нет, ещё разок, докажи, что я неправ. |
| If you feel you have the right to put yourself ahead of others... because you think you know more than they do, you are wrong. | Если ты думаешь, что у тебя есть право ставить себя выше других, поскольку ты думаешь, что знаешь больше их, - ты неправ. |
| That's where I've been going wrong. | Вот где я был неправ. |
| I must have the wrong house. | Должно быть, я ошибся адресом. |
| You know, I got the wrong room. | Знаешь, я, наверное, ошибся номером. |
| So I tried to call her from the bar, but I dialed the wrong number. | Я пытался дозвониться ей из бара, но ошибся номером. |
| I think you got the wrong car, McFly. | Кажется, ты ошибся машиной, МакФлай! |
| What if you'd been wrong? | Что если бы ты ошибся? |
| Or... wrong like pretending you were trying to get pregnant and then taking the pill behind your husband's back? Cate. | Или ошибка, вроде того, как ты симулировала попытку забеременеть и затем пила противозачаточные таблетки, за спиной своего мужа? |
| And maybe that was the wrong decision. | Может, это была ошибка. |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| The police report's wrong. | В полицейском отчете ошибка. |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| I think you got the wrong number there. | Мне кажется, вы ошиблись номером, когда звонили сюда. |
| That's the one thing we got wrong. | Ну, с этим мы ошиблись. |
| I think you found the wrong house... | Думаю, что вы адресом ошиблись... |
| I think you got the wrong idea, sir. | Сэр, вы ошиблись. |
| Elijah, we had it all wrong. | Элайджа, мы ошиблись. |
| I must have dialed the wrong number. | Должно быть, я набрала не тот номер. |
| He gave me the wrong address on purpose. | Представляешь, он мне дал не тот адрес, чтобы я не пришел. |
| We're in wrong bloody film. | Мы, нафиг, не тот фильм смотрим. |
| When it comes to pushing, I'm the wrong guy you want pushing back. | Когда начинают давить, я не тот, от кого хотелось бы получить сдачи. |
| My own relationship was only a few months old, and I felt like people were asking the wrong question in the first place. | Моим отношениям было всего несколько месяцев, и мне казалось, что люди изначально задавали не тот вопрос. |
| Let her know she made the wrong one. | Дай ей знать, что она ошиблась. |
| Colbert's team took a wrong turn at the bridge. | Машина Колберта ошиблась поворотом на мосту. |
| Y-You want me to say that I'm wrong? | Хочешь сказать, что я ошиблась? |
| My book could have been wrong. | Должно быть моя книга ошиблась. |
| Wrong Bass, my dear. | Ошиблась Бассом, моя дорогая. |
| This is the wrong way. Exactly. | Мы не с той стороны стоим. |
| They picked the wrong couple to stab in the back. | Они всадили нож в спину не той парочке. |
| Because you're on the wrong side. | Потому что вы не на той стороне |
| In August 1997, two employees of World Concern were murdered in Kismayo simply because they were from the wrong clan. | В августе 1997 года в Кисмайо были убиты два служащих организации "Уорлд консерн" - только по той причине, что они принадлежали к чужому клану. |
| At that time, a number of corrections were needed to remedy over obligations, over liquidations, and double payments as well as charges against the wrong year, the wrong account or the wrong allotment account code. | Ранее необходимо было вносить ряд исправлений, с тем чтобы скорректировать обязательства, погашенные обязательства и двойные платежи, а также начисление в неправильный год, на неправильный счет или с использованием неправильного кода счета по той или иной статье. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |