| And a very forgiving crowd if anything goes wrong. | И публика, которая быстро нас простит, если что-то пойдёт не так. |
| Maybe we're reading this wrong. | Может, мы не так пониамем. |
| Maybe we've just made all the wrong moves. | Может, мы все делаем не так. |
| You took it all wrong! | Вы не так все поняли. |
| What's gone wrong this time? | Что опять не так? |
| And they can't all be wrong, can they? | А все ведь не могут одновременно ошибаться, правда? |
| Well, the evidence can't be wrong but we could be | Улики не могут ошибаться, а вот мы можем. |
| I wanted to be wrong. | Хотелось бы ошибаться, но... |
| Because I might be wrong! | Потому что я могу ошибаться! |
| Better not get it wrong, then. | Значит, лучше не ошибаться. |
| This is sounding wrong before I even finish. | Это уже звучит неправильно, я еще не договорила. |
| There are times in our lives when everything seems to go wrong. | жизни бывает такое врем€, когда кажетс€, что всЄ идЄт неправильно. |
| I did everything wrong. | Я все делал неправильно. |
| You're doing it all wrong. | Ты делаешь все неправильно. |
| We went around 70 U.N. member states - the Kazaks, the Ethiopians, the Israelis - you name them, we went to see them - the secretary general, all of them, and said, This is all wrong. | Мы встретились с представителями 70 государств-членов ООН - казахами, эфиопами, израильтянами - кого не возьмите, мы встретились со всеми - с Генеральным Секретарем, со всеми, и мы сказали: «Это все неправильно. |
| Advocates of greater labor-market flexibility insist that paying employers to hire young people is the wrong approach. | Защитники более гибкого рынка труда настаивают на том, что плата работодателям за то, чтобы те нанимали молодежь - это неправильный подход. |
| Maybe I'm making the wrong decision. | Может, я сделал неправильный выбор. |
| You picked the wrong one, dummy! | Неправильный был выбор, тупица. |
| Wrong answer, McFly! | Ответ неправильный, Макфлай! |
| Wrong answer, son. | Неправильный ответ, сынок. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Q. I entered a wrong e-mail when I signed up. | В. В процессе регистрации я ввел неверный адрес электронной почты. |
| The wrong move could ruin a lot of lives. | Неверный ход может сломать много жизней. |
| It sends the wrong message to the kids. | Он посылает неверный сигнал для детей. |
| I know that the creator of the game said it was all meant to be a satire of Dracula; but nonetheless, I thought it sent out the wrong message. | Я знаю, что создатель игры сказал, что всё это было задумано как сатира на "Дракулу", но, тем не менее, я думаю, что она посылает неверный сигнал». |
| And if it's the wrong answer? | А если это неверный ответ? |
| Well then, prove me wrong. | Докажи, что я не прав. |
| And you are wrong about having no friends. | И ты не прав, говоря что у тебя нет друзей. |
| Jeff's heart is in the right place, but he's wrong. | Джефф хочет как лучше, но он не прав. |
| How does it feel to be wrong all the time? | каково это посто€нно чувствовать, что ты не прав? |
| You think I'm wrong? | Думаешь я не прав? |
| We have to vet Henry's intel to prove him wrong. | Мы должны проверить данные Генри и доказать, что он неправ. |
| Well, all you need to do is kiss the feet of Saint Anthony to prove me wrong. | Ну, вам нужно лишь поцеловать ноги Святого Антония, чтобы доказать, что я неправ. |
| United proved Hansen wrong by winning a league and cup double that season. | Но Хансен оказался неправ, «Манчестер» выиграл чемпионат и кубок, сделав в том сезоне дубль. |
| I can be wrong. | Я могу быть неправ. |
| You were wrong about encephalitis. | Ты был неправ насчет энцефалита. |
| You have to glean how Joshua went wrong 12 years ago. | Вы должны выяснить, в чем ошибся Джошуа 12 лет назад. |
| Maybe he got the museum wrong? | Может быть он ошибся с музеем? |
| Look, all I have to go on is what my dad wrote In his journal, and so far, he hasn't been wrong - | Послушай, я могу полагаться только на то, что написал мой отец в своем дневнике, и пока он нигде не ошибся. |
| He was dead wrong about that. | Он смертельно ошибся насчет этого. |
| I must've got on the wrong yacht. | Значит, я ошибся яхтой. |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| His only mistake may be that he applies his system at the wrong end. | Его единственная ошибка заключается в том, что он применяет свою систему не с того конца». |
| Because it is very difficult... so much can go wrong. | Потому что это очень сложно... одна ошибка - и всему конец. |
| I know what went wrong. | Я знаю, в чём ошибка. |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| Excuse me, sir, You might be at the wrong place. | Извините, но вы наверно ошиблись. |
| Ma'am, I think you got the wrong guy. | Мэм, кажется, вы ошиблись. |
| And if we're wrong, we're resigning. | И если мы ошиблись - мы сдадимся. |
| I think you got the wrong precinct. | Думаю, вы ошиблись участком. |
| I guess they were wrong. | Похоже, всё же ошиблись. |
| I read the wrong number in my address book, and I called Delilah instead of Dr. Delaney, the euthanasianist. | Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии. |
| It would mean almost everyone in the world is with the wrong person. | Это бы значило, что почти у всех в мире не тот человек рядом. |
| Like Speedy, he often makes witty or sarcastic comments, many of which spoof plot holes and clichés, and even reads the wrong narration in one episode of the US version. | Как и Спиди, он часто делает остроумные и саркастические комментарии, многие из которых являются насмешками над дырами в сюжете и клише, а в одном из американских эпизоде он и вовсе читает не тот сценарий. |
| Wrong hole... phase out conflict again. | Не тот разъём... попробуй ещё раз пересоединить. |
| or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
| Doesn't mean you were wrong about her. | Но это не значит, что ты ошиблась на ее счет. |
| I'm sorry, do I have the wrong room? | Здрасьте. Простите, я ошиблась комнатой? |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| I'm not the one who got it wrong. | Я сейчас не ошиблась. |
| Wrong house, I think. | Извини -Думаю я ошиблась. |
| Last time you said that, she turned up on the wrong side of the planet! | Последний раз, когда ты говорил такое, она появилась на не той стороне планеты! |
| Don't get me wrong, when I saw you for the first time in class, I was already alone, I just waited for the right moment, strategically. | Не пойми неправильно, с той минуты, как я тебя увидел в первый раз в аудитории, я уже был один и просто ждал удобного случая с точки зрения стратегии. |
| Aren't we headed the wrong way? | азве мы той дорогой едем? |
| We've been going about this the wrong way. | Мы пошли не той дорогой. |
| This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |