| Alla, you've got it all wrong. | Алла, ты все не так поняла. |
| Well, what if I do it wrong? | Вдруг я сделаю что-то не так? |
| Obesity is the signal that something is terribly wrong in the policy environment. | Ожирение - это сигнал о том, что проводимой политике что-то не так. |
| Why would anything be wrong? | А что с ней должно быть не так? |
| Come on, Mikey. Something's wrong. | Что-то не так, они остановились |
| But that's me, and I could be wrong. | Но это моё мнение, а я могу ошибаться. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| And they can't all be wrong, can they? | А все ведь не могут одновременно ошибаться, правда? |
| It could- could be wrong. | Я могу... могу ошибаться. |
| Don't get me wrong, cass. | Не пойми меня неправильно, Касс. |
| So it's wrong to feel sorryfor this little boy? | Значит, жалеть этого мальчика - неправильно? |
| She - she said we couldn't cover it up because it'd be wrong. | Она... она сказала, что мы не можем Скрывать это, потому что это неправильно. |
| You've no idea how painful it is to keep on doing something and keep on doing something even though you know it's wrong, but... you just can't stop. | Ты понятия не имеешь, как это болезненно продолжать делать что то продолжать делать что то, хоть знаешь, что это неправильно, но... ты просто не в силах остановиться. |
| Now don't take it the wrong way. | Не пойми это неправильно. |
| I knew it was the wrong move. | Я знал, что это был неправильный ход. |
| If you enter the wrong code three times, the nuke goes dead. | Если ты наберешь неправильный код З раза, заряд не будет действовать. |
| I have the wrong parts and the wrong proclivity for parts. | У меня есть неправильные особенности и неправильный подход к ним. |
| If we pick the wrong one. we just... we come back, we pick another one. It's no biggie. | ≈сли выберем неправильный, мы просто вернемс€, выберем другой, ничего страшного. |
| Faulty or ill-informed analysis at an early stage could set international decision makers on the wrong path, leading to overreaction or under-reaction. | Неправильный или основанный на ошибочной информации анализ на начальном этапе может направить международный процесс принятия решений в неправильное русло, что повлечет за собой принятие чрезмерных или недостаточных мер реагирования. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| No, wrong chord, try it again. | Нет, неверный аккорд, давай еще раз. |
| Maybe we're coming at this wrong. | Наверное, мы выбрали неверный подход. |
| What if I show them the wrong way? | Что если я покажу им неверный путь? |
| I had the wrong address. | У меня был неверный адрес. |
| That was the wrong question. | Это был неверный вопрос. |
| Prove Mel Gibson wrong, Kyle. | Докажи, что Мел Гибсон не прав, Кайл. |
| And you are wrong about having no friends. | И ты не прав, говоря что у тебя нет друзей. |
| Nevertheless you were wrong. | И все-таки ты был не прав. |
| I'm wrong again! | Я снова не прав! |
| Wherein have I done wrong? | В чем я не прав? |
| Was I wrong to send her? | Я был неправ, отослав её? |
| What went on were bad, but I were wrong to think you had nowt to do with it. | То, что случилось, ужасно, но я был неправ, думая, что вы за это в ответе. |
| And I was dead wrong. | Я был полностью неправ. |
| I'm occasionally wrong. | Я иногда бываю неправ. |
| My husband's not wrong, you know. | Мой муж не был неправ. |
| I wasn't wrong to get him. | Я не ошибся, что выбрал его. |
| Amber, I got the wrong finger, OK? | Амбер, я ошибся пальцем похоже. |
| I know where I went wrong. | Я понял где ошибся. |
| Perhaps, perhaps I'm wrong. | Наверное, это я ошибся. |
| No, it was the wrong bed. | Нет, я ошибся кроватью. |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| David, what went wrong? | Дэвид, в чем была ошибка? |
| It was a necessary wrong. | Это была необходимая ошибка. |
| We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS. | С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС. |
| You have the wrong man, Detective. | Вы ошиблись, детектив. |
| I guess they got it wrong. | Думаю, они ошиблись. |
| Must have the wrong place. | Наверное, вы ошиблись адресом. |
| Ethicly I can't reveal that, But since you guessed, you're not exactly wrong. | Этика запрещает мне раскрывать эти сведения, но поскольку вы сами предположили, не могу сказать, что вы ошиблись. |
| I'm afraid this is the wrong form. | Боюсь, это не тот бланк. |
| Well, I guess I gave her the wrong tea. | Скажем, я дал ей не тот чай. |
| We have the right name, but the wrong man. | Правильное имя, но человек не тот. |
| You picked the wrong alley. | Ты выбрал не тот переулок. |
| It's the wrong Gladiator! | Это не тот "Гладиатор"! |
| You know, when I say "Iast-minute" I'm wrong. | Вы знаете, когда я сказала "последная минута", я ошиблась. |
| I'm sorry, love, wrong number. | Прости, милый, ошиблась номером. |
| Can you tell me all the things that had to go wrong in order for me to lose my kids? | Вот скажи: где именно я ошиблась настолько, что упустила детей? |
| And what if you got it wrong? | А если ты ошиблась? |
| Second thing the witness got wrong. | Свидетельница во второй раз ошиблась. |
| We're getting off on the wrong foot. | По-моему, мы начинаем не с той ноги. |
| Well, either she literally has two left feet, or you angioed the wrong leg. | Либо у нее действительно две левых ноги, либо ты провел ангиограмму не той ноги. |
| You know, I was married to the wrong... woman... once. | Знаешь, я женился не на той... женщине... однажды. |
| I'm on the wrong side of the table this time. | Я не на той стороне стола, на этот раз. |
| I don't like being caught on the wrong side, which is what I'm on, isn't? | Не люблю быть не на той стороне, а сейчас так и происходит. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |