| If there's anything wrong, they would have found out. | Если бы что-нибудь было не так, они бы заметили. |
| If there's anything wrong, I'll give you a call. | Если что-то не так, я позвоню. |
| "Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong," | "Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так", |
| Help, something's wrong! | Помогите, что-то не так! |
| Erica, something's wrong. | Эрика, тут что-то не так. |
| They can still be my friends and be wrong about the right path for our country. | Они могут быть моими друзьями, но ошибаться в том, что правильно для нашей страны. |
| How could they be wrong for so long? | Как они могли так долго ошибаться? |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если ты боишься признать, что можешь ошибаться, то я тебе в этом помогу. |
| Or I could be wrong. | Но я могу ошибаться. |
| But I couldn't have been more wrong about them, could I? | Но как я мог в них так ошибаться? |
| Even if that was okay for you, you're playing it wrong. | Даже если бы это было нормально для тебя, ты играешь неправильно. |
| I know it's wrong, it's just... | Я знаю, это неправильно, просто... |
| I think you spelled "movie" wrong. | Кажется, ты неправильно написал это слово. |
| I treated you bad And wrong, my dear | Я обращалась с тобой плохо и неправильно, мой дорогой |
| The Panel believes that it would be wrong to jettison the tool; instead, it should be used sparingly and strategically. | По мнению Группы, было бы неправильно отказаться от использования этого инструмента, однако его следует использовать умеренно и для достижения стратегических целей. |
| I wonder if I have the wrong number... | Интересно, у меня неправильный номер... |
| He said from here the angle's wrong. | Он сказал, что тут неправильный угол обзора. |
| Lindsay Lohan salt on the car wrong! | Линдсей Лохан соль на машине неправильный! |
| Wrong course of treatment could be his last course. | Неправильный курс лечения может стать его последним курсом л - |
| Wrong, wrong, wrong. | Неправильный, неправильный, неправильный. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| Today's paper even got her age wrong. | В сегодняшней газете указали неверный ее возраст. |
| No, you gave me the wrong number. | Нет, ты дала мне неверный номер. |
| I'm just telling you that it was handled all wrong from the very beginning. | Я говорю тебе, выход был найден неверный, с самого начала. |
| To appear to be backing away from the Arria formula at this point, however, warned one speaker, would be to give the wrong signal about the Council's commitment to transparency and to welcoming a range of viewpoints. | В то же время, предостерег один оратор, представляющийся отход от «формулы Арриа» в данный момент дал бы неверный сигнал относительно приверженности Совета транспарентности и его готовности приветствовать различные мнения. |
| You all just jumped to the wrong conclusion. | Вы все сделали неверный вывод. |
| Well, then I'm wrong. | Ну, тогда, я не прав и тебе не стоит... |
| It was never really a win, because you were wrong. | Вы бы не выиграли все равно, потому что ты был не прав. |
| If I'm wrong, you'll say something before I get out of here. | Если я не прав, ты мне что-нибудь скажешь, прежде чем я уйду. |
| And, yes, I was drunk but more to the point, I was just plain wrong. | А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав. |
| To prove you wrong. | Доказать, что ты не прав |
| Tell me where I'm wrong. | Скажи мне, в чём я неправ. |
| To annoy Park or to prove House wrong? | Чтобы позлить Парк или доказать, что Хаус неправ? |
| I know what I was doing and I know it's all wrong. | Я знаю, что сделал и что был неправ. |
| But you, too were wrong | Но ты - ты тоже неправ. |
| 're so wrong. | Отец... ты очень неправ. |
| It's the first time I've been wrong about the Habsbourg. | Первый раз я ошибся насчёт Габсбургов. |
| Have I got the wrong day? | Я что, ошибся днем? - Нет. |
| Dean... wasn't wrong. | Дин... не ошибся. |
| You got the wrong house, don't you? | Ты ошибся адресом, так? |
| Pray I'm wrong. | Надеюсь, я ошибся. |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. | Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива. |
| No offense, lieutenant, but we're not wrong. | Ничего личного, лейтенант, но мы не ошиблись. |
| You were wrong about the 'man of soot'. | Вы ошиблись насчёт человека в саже. |
| No, I think... you took a wrong turn. | Нет, я... мне кажется, что вы ошиблись. |
| You were wrong, Inspector(?) | [ФЭЙГИН] Вы ошиблись, инспектор. |
| Were you then wrong when you thought you saw Mr. Bates carrying a bottle? | Вы тоже ошиблись, когда решили, что увидели мистера Бейтса с бутылкой? |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| I think I cut the wrong cable. | Кажется, не тот провод перерезал. |
| Maybe you dialed the wrong number. | Может ты не тот номер набрала? |
| And you told me in your rap, you're the wrong person. | в своЄм рэпе ты мне объ€снил, что ты не тот человек. |
| The wrong man got it. | Их взял не тот человек. |
| Right or wrong, I'm still going to worry. | Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе. |
| She must've dialed wrong, 'cause my phone rang. | Наверное, ошиблась номером, попала ко мне. |
| Maybe I'm wrong. | Вероятно, я ошиблась. |
| And what if you got it wrong? | А если ты ошиблась? |
| I mean, if I had made one wrong detail in that text, My mom would have figured it out | Я имею ввиду, если бы я ошиблась в том сообщении, моя мама догадалась бы. |
| Well, maybe he just got involved with the wrong woman, trying to make things right. | Что ж, возможно, он просто связался не с той женщиной и пытался поступить правильно. |
| You guys, we're approaching this wrong. | Ребята, мы зашли не с той стороны. |
| Do you ever feel like we're not the wrong side? | Бывает такое чувство, что мы не на той стороне? |
| You are here, I'm there We're going the wrong way | Вы там, я здесь, мы идем не той дорогой. |
| So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get... | Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |