| You realize that if anything goes wrong, thousands could die. | Ты понимаешь, если что-то пойдет не так, тысячи погибнут. |
| Really wrong with me. | Со мной на самом деле не так. |
| You have got this all wrong. | Вы всё не так поняли. |
| Something went very wrong. | Что-то пошло совсем не так. |
| [dog growls and whines] - I don't know much about reptiles, but something seems wrong with him. | Я не очень много знаю про рептилий, но с ним что-то не так. |
| You really think you could've been so wrong about me? | И ты действительно думаешь, что мог так ошибаться насчет меня? |
| Isn't it possible that you have placed the Ancients on such a high pedestal... that you can't even consider the possibility that they may be wrong? | Не думаете ли вы, что вознесли Древних так высоко, что даже не можете предположить, что они могли ошибаться? |
| Those tests could have been wrong! | Эти тесты могут ошибаться! |
| But maybe I'm wrong. | Но я могу ошибаться. |
| A billion Chinese can't be wrong. | Миллиард китайцев не могут ошибаться. |
| Spencer, honey, I think you have a very wrong impression... | Спенсер, милая, думаю, ты всё неправильно поняла. |
| And if you intend to defend yourself with that knife, you're holding it all wrong. | И если вы намерены защититься этим ножом, вы держите его неправильно. |
| See, that's wrong. | Понимаешь, это неправильно. |
| Guys, you are doing this wrong. | Ребята, вы неправильно поняли. |
| It would just be wrong. | Это было бы просто неправильно. |
| Maybe I'll show them they made the wrong choice instead. | Может я покажусь им, а взамен они сделают неправильный выбор. |
| That doesn't make it wrong. | Это не значит, что он неправильный. |
| Look, lady, this is the wrong remote, and this is the right remote. | Послушайте, девушка, это неправильный пульт, а вот этот - правильный. |
| You picked the wrong one, dummy! | Неправильный был выбор, тупица. |
| I think that's the wrong way to think about it. | Думаю, это неправильный подход. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| Second, the process started the wrong way, by excluding most countries from the talks. | Во-вторых, процесс встал на неверный путь, когда от переговоров было отстранено большинство стран. |
| It sends the wrong message to States that aspire to the possession of nuclear weapons. | Он посылает неверный сигнал государствам, которые стремятся к приобретению ядерного оружия. |
| The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. | И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ. |
| Wrong answer, babe. | Неверный ответ, малыш. |
| Comment: Wrong translation. | Замечание: Неверный перевод. |
| Be a grown-up and admit you were wrong. | Веди себя как взрослый и признай, что был не прав. |
| You tell me I've got it wrong, Alex. Stop. | Скажи, что я не прав, Алекс. |
| I'll kill him to prove you wrong. Really? | Я убью его, чтобы доказать, что ты не прав. |
| I'm going about it wrong. | Наверное, я не прав. |
| Well, if I'm wrong then I guess we all stop existing, and none of it matters anyway then, does it? | Что ж, если я не прав, мы перестанем существовать, и это будет все равно не важно, не так ли? |
| I love this man, I respect him, but he's totally wrong. | Я люблю этого человека, я уважаю его, но он полностью неправ. |
| Well... you know he's wrong. | Ну... ты знаешь, что он неправ. |
| Daddy should have checked with Mommy, so she could have a chance to tell him why he's wrong. | Ну, для начала, папочка должен был посоветоваться с мамочкой, чтобы дать ей возможность сказать ему, что он неправ. |
| Man's not wrong. | Он не так уж и неправ. |
| I was so wrong about that. | Я был так неправ. |
| All right, look, maybe I'm wrong. | Ну ладно, может, я ошибся. |
| Whatever Curtis told you... ANY of you... whatever he thinks he heard, I'm telling you he got it wrong! | Все, что Кертис говорил тебе... Любой из вас... все, что он думает, что он слышал, Я говорю тебе, что он ошибся! |
| You got the wrong house, don't you? | Ты ошибся адресом, так? |
| You didn't do anything wrong, Zach. | Ты не ошибся, Зак. |
| I must have the wrong apartment. | Я должно быть ошибся квартирой. |
| We think that LSD is completely wrong. | Мы считаем, что ЛСД - большая ошибка. |
| There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
| With regard to the cooperation of the United Nations and the African Union in the case of Burundi, it is important to know what went wrong and how we could better integrate the two bodies' input in order to render them more effective. | Что касается опыта сотрудничества Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Бурунди, важно понять, где была допущена ошибка, и как мы могли более удачно скоординировать работу этих двух органов с тем, в целях повышения ее эффективности. |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. | Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива. |
| So, you think you discovered where we went wrong? | Итак, вы думаете, что знаете, где мы ошиблись? |
| Must be a wrong number | Может, номером ошиблись? |
| Sorry, wrong number. | Извините, вы ошиблись номером. |
| How did we get this so wrong? | Как мы так ошиблись? |
| If we pick the wrong one, we just come back, we pick another one. | Если мы ошиблись в выборе,... то вернемся обратно и выберем другой! Невелика беда! |
| I think you sent me the wrong document. | Я думаю, вы отправили мне не тот документ. |
| What if he's the wrong guy, not the hero? | Что, если он не тот, не настоящий герой? |
| It's the wrong computer! | Это не тот компьютер! |
| They'd used the wrong fonts. | Они выбрали не тот шрифт. |
| This is the wrong room. | Это не тот номер. |
| I mean, considering I was so spectacularly wrong about Josh, | Т.е., учитывая, что я так сильно ошиблась в Джоше, |
| Wait, you thought wrong, didn't you? | Так ты ошиблась, не так ли? |
| You know where you went wrong? | Знаешь, где ты ошиблась? |
| What if I'm wrong? | А если я ошиблась? |
| What did I do wrong? | В чём я ошиблась? |
| You know, I was married to the wrong... woman... once. | Знаешь, я женился не на той... женщине... однажды. |
| The only difference is, lately, you're fighting on the wrong side. | Вот только, в последнее время, ты сражаешься не на той стороне. |
| The wedding ceremony starts, and the plan is put into effect: Juliette is exchanged with Molly, and the Marquis unwittingly marries the wrong bride. | Свадебная церемония начинается, и план вводится в действие: Жюльетта меняется местами с Молли, и маркиз невольно женится не на той невесте. |
| And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it. | И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите. |
| 'Cause if he did, he lied to you, and if he lied to you, you're on the wrong side. | Потому что, если это так, то он солгал, и если он солгал тебе, ты не на той стороне. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |