Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
Sounds like I got this all wrong. Кажется, я всё не так понял.
I wonder how long it took his mother to realize there was something really wrong with him. Интересно, как много нужно времени его матери, чтобы понять, что с ним что-то не так.
Well, Levon, if something's wrong, you got to tell me. Левон, если с ней что-то не так, ты должен мне сказать.
So if you bully dexter in any way - If you even look at him wrong, I will not be responsible for the fallout. Если еще раз докопаешься до Декстера, даже если посмотришь на него не так, я не отвечаю за последствия.
Something is definitely wrong. Определённо, что-то не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
You couldn't have been more wrong. Ты просто не можешь ошибаться сильнее.
I could not have been more wrong. Сильней ошибаться я просто не мог!
I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child. Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка.
I... I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted by the constitution if they were rationally related to the common good? Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества?
I wanted to be wrong. Я бы хотел ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
I couldn't tell her she was playing it wrong. Мне не хватало смелости сказать ей, что она играла неправильно.
You feel bad - I got it wrong! Тебе плохо, я вообще ответил неправильно!
Knees and toes You're all doing it wrong! Колени и пальцы, вы показываете неправильно!
She proclaims in the lyrics "I conjure up the thought of being gone, but I'd probably even do that wrong." Она провозглашает в стихах: «Я вызываю в воображении мысль об уходе, но, вероятно, даже это делаю неправильно».
I mean, he had the pick-up schedule printed out, but, I don't know, I guess he just read it wrong. У него даже есть распечатанный график, но наверное он его неправильно прочёл.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
I think perhaps you're looking at this the wrong way. Мне кажется, возможно, ты видишь тут неправильный смысл.
He invites her and her friend for a drink, but ditches her by giving her the wrong directions to his band rehearsal. Он приглашает её и её друга к себе в студию, чтобы выпить, но дает ей неправильный адрес.
After the surgery didn't work, it was like they thought she'd crack if they asked the wrong question. После неудачной операции, они думали, что она развалится, если они зададут неправильный вопрос.
I chose the wrong answer. Я выбрал неправильный ответ.
That's the wrong question, mister. Неправильный вопрос, мистер.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
You're picking the wrong day to upset me. Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать.
And I have the wrong husband. А у меня - плохой муж.
More... I'm not the only one making the wrong choice. К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор.
Maybe you're just making the wrong choices. Может, ты просто делаешь плохой выбор.
I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
I thought the waitress had dialed the wrong number. Я думаю, что официантка набрала неверный номер.
The establishment of parallel tracks and outside efforts may only send the wrong signal to the parties to the Kosovo conflict. Формирование же параллельных треков внешних усилий может лишь дать неверный сигнал сторонам в косовском урегулировании.
That has sent the wrong message to the Israeli authorities and has made it possible for them to continue their practices against the Palestinian people, their holy sites, their property and their economic infrastructure. В результате этого израильским властям был направлен неверный сигнал, и они смогли продолжить свою практику подавления палестинского народа, разрушения его святынь, имущества и экономической инфраструктуры.
They got the RSVP address wrong. Они напечатали неверный обратный адрес.
You got off on the wrong foot. Ты сделал неверный шаг.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
You were wrong about literally everything. Ты был не прав касательно всего.
He was proved spectacularly wrong and the Marshall Plan still stands as perhaps the most successful aid exercise in history. Как оказалось, он был в корне не прав, и план Маршалла все еще олицетворяет собой, вероятно, наиболее успешный в истории проект оказания помощи.
You were wrong, by the way. Ты был не прав, кстати?
If I'm wrong about those teeth, you got my word. Если я не прав, с оставлю это.
That's what I am, right or wrong. ћожет, € не прав,
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
I think it's obvious who's wrong here. Я думаю, это очевидно, кто тут неправ.
Be that as it may, you are wrong. Как бы то ни было, ты неправ.
Well, I do happen to know, and you're dead wrong. Ну, а я - так уж случилось - знаю, и уверяю - ты чертовски неправ!
Whenever I'm wrong, just tell me the song and I'll sing it Когда я неправ, просто скажи песню, а я спою
His dad was not wrong, But you do what you do for good tile, you know? Вообще-то он не был неправ, но ради хорошей плитки вы делаете то, что делаете, ну знаете?
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
I mean, if Coulson got it wrong, if Evans didn't murder those boys... Я к тому, что если Коулсон ошибся, и Эванс не убивал этих пацанов...
Running from the ex is the same thing you sensed with the Swedish girl, and you were wrong. То же самое, что она убегает от бывшего ты говорил и про шведскую девушку, и ошибся.
Would I be wrong in that assumption? Я ошибся, предположив это?
He wasn't wrong either. И он не ошибся.
The courts of first and second instance had concluded that, in resolving the dispute, ICAC had been wrong to recognize Russian law as the applicable law, because the Ukrainian court had ruled that Ukrainian law was the applicable law. Суды первой и второй инстанций пришли к выводу о том, что при разрешении спора МКАС ошибся в признании права России в качестве применимого права, поскольку ранее украинский суд определил, что применимым правом являлось право Украины.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
That is a wrong that must be corrected. Это - ошибка, которую нужно исправить.
I must go to Rome... to find out what I've done wrong. Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка.
So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка?
Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место.
Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
Well, they've got it wrong because he doesn't. Так вот: они ошиблись, потому что он тут не живет.
Very simply, the medical team thought they could put an I.V. in the offender's arm, but they were wrong. Простыми словами, команда медиков считала, что они могут поставить катетер в руку преступника, но они ошиблись.
Lady, you have the wrong number. Леди, Вы ошиблись номером.
I think you picked the wrong house. Думаю, вы ошиблись домом.
Chances are it was a wrong number. Возможно, и ошиблись номером.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
And I think the wrong person just left. И думаю, что сейчас не тот человек ушёл.
Must've got the wrong pocket, man. Наверно не тот карман, чувак.
I'm afraid we're on the wrong volcano. Боюсь, что это не тот вулкан...
You picked the wrong object, Mistress. Вы подобрали не тот объект, Госпожа.
I mean, okay, whatever, it was the wrong convention, sure, but... Ну, да, ладно, конечно, это не тот съезд, но...
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
I would probably say you've got the wrong number. Я бы подумала, что ты ошиблась номером.
Looks like you were wrong about Reed Talbot. Похоже, ты ошиблась по поводу Рида Талбота.
You would actually rather it was me that hit the convoy so you weren't wrong about Fattah. Ты бы предпочла, чтобы это я атаковал тот конвой, тогда бы ты не ошиблась насчет Фаттаха.
But maybe I'm wrong... Но, может, я ошиблась...
Maybe I'm wrong. Вероятно, я ошиблась.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
This is the wrong way. Exactly. Мы не с той стороны стоим.
That's the wrong line, dear. Не на той строчке, дорогой.
It's like everything's on the wrong side. Как будто всё находится не с той стороны.
Do you ever feel like we're not the wrong side? Бывает такое чувство, что мы не на той стороне?
It's the wrong side. Повернул не той стороной.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой.
Featherstone got wrong in his preliminary report. Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет.
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент.
If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения.
The instinct is neither right or wrong. Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена.
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение.
With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки.
Something was despeatly wrong in that room, between those people Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
I'd love nothing more than to be proven wrong. Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
It defines right from wrong, and governs all our destinies. Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами.
Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла.
OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла.
To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла.
The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество.
Больше примеров...