| Still, adoptions go wrong all the time. | Тем не менее, усыновление все время идет не так. |
| There's something very wrong with him. | С ним что-то очень не так. |
| You've got this wrong, I promise you. | Вы все не так поняли, честное слово. |
| You've got it all wrong, Arindam. | Ты все не так понял, Ариндам, |
| I'm sorry, was that wrong? | Извини, что не так? |
| Biopsies can be wrong, symptoms can't. | Биопсия отрицательная. Биопсии могут ошибаться. |
| I think he might have been wrong. | Я думаю, что он мог ошибаться. |
| But experts do get things wrong. | Но эксперты могут ошибаться на самом деле. |
| I could be wrong. | Хотя я могу и ошибаться. |
| You could be wrong now. | Вы можете ошибаться и сейчас. |
| Of course, you got it wrong. | Конечно же, вы всё неправильно поняли. |
| Don't take this the wrong way, but maybe you're using the gallery as an excuse to avoid going through your old life. | Не пойми меня неправильно, но может быть ты используешь галерею как предлог, чтобы избежать прохождения через твою старую жизнь. |
| That's wrong, isn't it? | Это, конечно, неправильно. |
| But you went about it the wrong way. | Вы же повели себя неправильно. |
| You're thinking about this all wrong. | Ты всё неправильно понял. |
| I didn't want you to make wrong choices. | Я не хотел, чтобы ты сделала неправильный выбор. |
| She gave me the wrong number. | Она дала мне неправильный номер. |
| You've found the wrong job. | Ты сделал неправильный выбор. |
| Wrong choice, right reason. | Неправильный выбор, правильная причина. |
| I think that's the wrong way to think about it. | Думаю, это неправильный подход. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| The access code changes every 120 seconds, you use the wrong code, it blows. | Код доступа меняется каждые 120 секунд Введешь неверный код - сейф взорвется. |
| You have the option of choice and bringing the wrong choice. | У тебя есть возможность выбора и ты делаешь неверный. |
| I made the wrong choice for the wrong reason. | Я сделал неверный выбор по ошибочной причине. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| Otherwise, we risk prescribing the wrong medication for an improperly diagnosed disease. | В противном случае, нам угрожает опасность выписать неверный рецепт для лечения болезни при неправильно поставленном диагнозе. |
| Then I am wrong to have rescue you | Значит я был не прав, пытаясь вас спасти |
| Am I wrong in thinking all little girls are hard-bitten thugs of the worst description? | Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки? |
| Even though you know he's wrong, it's no use, no use. | Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку. |
| Just say you were wrong. | Просто скажи, что был не прав. |
| Or was I wrong? | Или я был не прав? |
| If I'm wrong, then I'll die. | Если Я Неправ, То Я Умру. |
| Listen. Me know me done wrong. | Слушайте, я знаю, что был неправ. |
| Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one! | Ты не только совершенно неправ, но ты еще выставил меня сумасшедшей! |
| It's important, isn't it, that I'm just as wrong as you? | Важно что я так же неправ как ты, верно? |
| Lin, you're absolutely wrong! | Линь, ты совершенно неправ! |
| That's when you find out if you got the amounts wrong. | Такое бывает, когда с дозой ошибся. |
| Show me I wasn't wrong. | Докажи мне, что я не ошибся. |
| One glance should have told him it was a wrong letter. | Один взгляд на письмо, и он бы понял, что я ошибся. |
| Tell me I'm wrong, Keer. | Ну что, я ошибся, Кир? |
| Truth be told, I was kind of hoping you'd suck, if only to prove Jeff wrong. | Честно сказать, я надеялась, что ты облажаешься, чтобы доказать, что Джефф ошибся. |
| I said nothing, wrong of me, I know. | Это была ошибка, я знаю, но я не хотел портить вечер. |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| That's surely wrong. | Но это должно быть ошибка. |
| War is always wrong. | Война - это всегда ошибка. |
| Where do you think we went wrong? | Где, ты думаешь, мы ошиблись? |
| What, we've got it wrong? | Что, значит, мы ошиблись? |
| I guess we got the wrong place. | Думаю, мы ошиблись. |
| Did you take a wrong turn? | Вы адресом не ошиблись? |
| But the wrong motive. | Но мы ошиблись с мотивом. |
| If the wrong person comes into her life, it could be... problematic for all of us. | Если не тот человек попадет в её жизнь, это может быть... проблема для всех нас. |
| I think he just had the wrong area code. | я думаю, что он просто набрал не тот код города. |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| That's the wrong Pope. | Это не тот папа. |
| These are the wrong keys. | Ключ не тот! - Чего? |
| Will, I'm not wrong here. | Хорошо, я точно не ошиблась. |
| I just wish I knew where I went wrong. | Понять бы, где я ошиблась. |
| Right or wrong, I'm still going to worry. | Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе. |
| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| Do you know why I opened the wrong door then? | Знаешь, почему я ошиблась дверью тогда? |
| Someone woke up on the wrong side of the planet. | Кто-то сегодня встал не на той стороне планеты. |
| I'm from the wrong side of the tracks. | Я - девушка с не той стороны рельсов. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Well, nothing has made me miss her more than coming to this dance with the wrong girl. | И сейчас я скучаю по ней ещё больше, потому что пришёл сюда не с той женщиной. |
| Something to do with being from the wrong race, I think. | Они принадлежали не к той расе. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |