| If it feels wrong, let's go. | Если нам кажется что, что-то не так, уезжаем. |
| Well, maybe Grace heard wrong, or... | Ну, может Грэйс не так поняла или... |
| Something must still be wrong what? | Что-то все еще не так. |
| Things can go wrong. | Что-то может пойти не так. |
| Whom would you see for advice and if anything should go wrong whom do you turn to? | Любому иностранцу необходим совет и помощь профессионального Агента по недвижимости, если что-нибудь пойдёт не так, как надо, к кому вы обратитесь за помощью, кто даст вам гарантии на законность сделки? |
| Just shows you how wrong a guy can be. | Просто показывает тебе, как парень может ошибаться. |
| You may be wrong for all I know | Ты можешь ошибаться во всем, что я знаю |
| Why are you questioning that when it could mean that the doctors are wrong about Mulder? | Почему Вы сомневаетесь в этом... значит и насчет Малдера доктора могут ошибаться? |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| And I keep being wrong. | И я продолжаю ошибаться... |
| On the other hand. I suspect people who kill other people... tend to be aware that it's wrong. | С другой стороны, я подозреваю людей кто убивает других людей имейте тенденцию знать, что это неправильно. |
| Where could I have gone wrong? | Где я мог сделать что-то неправильно? |
| Is it wrong if I feel like this? | Это неправильно, что я так себя чувствую? |
| I hate it when people get the wrong impression about me. | Вот про меня неправильно сказала. |
| Sir, you're taking this all wrong. | Сэр, вы неправильно поняли. |
| You would have got it wrong on Blockbusters. | Это бы засчитали как неправильный ответ. |
| Look, Lily went missing, I jumped to the wrong conclusion, and we lost a lot of time. | Слушайте, Лили пропала, я сделала неправильный вывод, и мы потеряли много времени. |
| Well, we went, but it was the wrong night. | Мы пришли, но оказалось, что в неправильный вечер. |
| Sorry, wrong number. | Извините, неправильный номер. |
| The U.N. Wrong! | ООН. Неправильный ответ! |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| To wait and see is, therefore, the wrong strategy. | Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| Why did he report a wrong address? | Почему он сообщил неверный адрес? преступник это сделал намеренно. |
| Unless they gave us the wrong address. | Если они не дали нам неверный адрес. |
| We are living through a very uneasy period, where a single wrong step could create an explosion of a situation and lead to a tragic return to the past. | Мы переживаем очень нелегкий период, когда один неверный шаг может взорвать ситуацию и привести к трагическому возврату в прошлое. |
| Make the wrong ones, and you'll wind up face-down in a pool of your own blood and urine. | Сделай неверный выбор, и ты с треском свалишься лицом в луже собственной крови и мочи. |
| Cleveland, you may have done the wrong thing... and then several more wrong things trying to correct that wrong thing... but you made up for it all with a small token gesture that required no personal sacrifice. | Кливленд, может, ты и совершил неверный поступок, а потом еще несколько, пытаясь исправить предыдущие, но ты завершил все это маленьким символистическим жестом, не требующим жертвы от тебя самого. |
| You were wrong about literally everything. | Ты был не прав касательно всего. |
| Am I wrong, in your opinion? | Тогда, я не прав, по вашему мнению? |
| Please tell me I got some part of this wrong. | Пожалуйста, скажите, что я не прав. |
| Did you just admit you were wrong? | Ты только что признал, что был не прав? |
| Doesn't make me wrong. | Но это не значит, что я не прав. |
| And it's very possible that I have wrong in all this. | И очень возможно, что я неправ. |
| I'm figured the worst part of winter was over but I'm wrong. | Я думал, что худшая часть зимы уже позади, но оказался неправ. |
| You drive all the way up here to tell me I'm wrong? | Скажешь, приехал сюда лично, чтобы сказать, что я неправ? |
| Well, he's wrong about this one. | Ну, сейчас он неправ. |
| Let's prove him wrong. | Давай докажем, что он неправ. |
| Well, he's not wrong about everything. | Ну, он же не во всем ошибся. |
| Such a simple magic formula and I get it wrong. | Такое простое заклятье, и я в нём ошибся |
| You see where you went wrong, don't you? | Ты же видишь, где ты ошибся? |
| I got the count wrong. | Я ошибся с подсчетом. |
| You must have made a wrong turn, boy. | Ты ошибся дверью, мальчишка. |
| Vincent, they called me, but they're wrong. | Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка. |
| I constantly ask myself: Where have I gone wrong? | Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка? |
| This is factually wrong, and we should use every opportunity to inform people worldwide about the wide range of activities carried out by our Organization and its specialized agencies. | Это фактическая ошибка, и мы должны использовать каждую возможность для информирования мировой общественности о широком диапазоне усилий, предпринимаемых нашей Организацией и ее специализированными учреждениями. |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| If we end up with the wrong panel, we're screwed. | Если мы ошиблись с присяжными, нам конец. |
| It was a wrong number when I was at the petrol station. | Ошиблись номером, когда я был в магазине на заправке. |
| Sorry, you've got the wrong number. | Проститё, вы ошиблись номёром. |
| But you are wrong, mademoiselle. | Но Вы ошиблись, мадемуазель. |
| You have to have more things wrong than right. (Laughter) So there are eight things we did wrong. | Плохих примеров ведь всегда больше. (Смех) Вот восемь моментов, в которых мы ошиблись. |
| That's obviously the wrong sound file. | Это, очевидно, не тот звуковой файл. |
| You've got the wrong man. | Я не тот, кто тебе нужен. |
| I'm all wrong for you. | Я не тот, кто Вам нужен. |
| More to the point, why did you take the wrong tooth? | И, что важнее, зачем вы забрали не тот зуб? |
| Now you tell me how I got the wrong guy. Cuffs. | Теперь скажи, чем это он не тот парень? |
| You've got the wrong room, dear. | Ты, должно быть, ошиблась комнатой, дорогуша. |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| What did I do wrong? | В чём я ошиблась? |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| She made a wrong turn. | Она ошиблась поворотом за пару миль от её границы. |
| We seem to have got off on the wrong foot this morning, Doctor. | Мне кажется, ты встала не с той ноги, Доктор. |
| The driver then continued on round the next corner, drove on the wrong side of the road... | Водитель свернул на следующем повороте, поехал не по той стороне дороги... |
| The wrong side of the river but it's the only hiding place within feasible distance. | Не с той стороны реки но это единственное место для укрытия на реальной дистанции. |
| Well, now, to be fair - I'm the one who found the gun, so I think you're dancing with the wrong girl. | Ну, если честно, это я нашел оружие, так что думаю, ты танцуешь не с той девушкой. |
| I met a girl today, the wrong girl, except she turned out to be the right girl. | Э, я повстречал сегодня девушку, не ту девушку, не считая того, что она стала той девушкой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |