Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
Look, you guys have got it all wrong. Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Well, let's prove them wrong. Давай докажем, что это не так.
But look, I can figure out what went wrong. Но послушай, я могу выяснить, что пошло не так.
What I just said is true, and yet, it really sounded wrong. То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так.
Is that what's been wrong with her? Поэтому с ней что-то не так?
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
Honey, 700 sailors can't be wrong. Милый, 700 моряков не могут ошибаться.
You think you got a reprieve, you couldn't be more wrong. Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь
Could your gut and Dr. Grace be wrong? А твоё чутьё и доктор Грейс не могут ошибаться?
Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться?
"From what we know today, you have to ask how I could be so wrong." "Зная то, что мы знаем сейчас, вы можете спросить, как я мог так ошибаться"
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
First, policymakers often get it wrong, both when picking which industries to support and in implementing support mechanisms. Во-первых, высокопоставленные политики очень часто понимают ее неправильно, как при выборе отраслей промышленности, которые необходимо поддерживать, так и при применении механизмов поддержки.
That was completely wrong and we're still dealing with the consequences. Это совершенно неправильно, но мы покорно соглашаемся с этим решением.
And - And don't get me wrong - И... Не пойми меня неправильно...
Okay? So, you know, is it wrong for me to love him? Хотя, может неправильно, что я его люблю?
I mean, don't get me wrong, I love being a father but I've given so much of myself, that I don't even recognise the parts that are left, you know? Не поймите меня неправильно, мне нравится быть отцом, но я отдал уже так много, и теперь даже не знаю, осталось ли что-нибудь еще, понимаете?
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
Sorry. You must have the wrong house. Извините, у вас неправильный адрес.
He led me down the wrong path just as this Whisperer has done to you. Это он меня толкнул на неправильный путь. Также, как ваш Шёпот толкнул вас.
OK, wrong choice of words. Ладно, неправильный выбор слов.
It's the wrong knot. Но это неправильный узел.
You got that the wrong way up. Вы получили этот неправильный путь.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
You're picking the wrong day to upset me. Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать.
Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь.
Empty bed sends the wrong signals. Пустая кровать - плохой знак.
Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой.
I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
He also thought you might have given him the wrong number. А ещё он думает, что ты дала ему неверный номер.
The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод.
But make the wrong decision here, and you condemn Sylvia to a painful and lingering death. Но сделав сейчас неверный выбор, Вы обречете Сильвию на мучительную и долгую смерть.
You made the wrong choice. Ты сделала неверный выбор.
For some reason, autogen.sh copies wrong libtool script. по каким то причинам, autogen.sh копирует неверный скрипт.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
But is he wrong about the pills? Но разве он не прав насчёт таблеток?
Well, "a," we don't know yet that I'm wrong about Ward, And "b," bring the motel desk clerk in. Ну, во-первых, мы ещё не знаем, что я не прав на счёт Уарда, а во-вторых, приведите регистратора из мотеля.
You are probably wrong. Ты, наверное, не прав.
Is this gentleman wrong then? Так что, этот джентльмен не прав?
Turns out you were wrong. Оказалось, ты был не прав.
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
You can think I'm wrong, but that's no reason to stop thinking. Мы можете думать, что я неправ, но это не повод перестать думать вообще.
But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться.
Daddy should have checked with Mommy, so she could have a chance to tell him why he's wrong. Ну, для начала, папочка должен был посоветоваться с мамочкой, чтобы дать ей возможность сказать ему, что он неправ.
In case I'm wrong. На случай, если я неправ.
If he's wrong, he's wrong, but I want to know he's wrong. Если он неправ, то он неправ, но я хочу точно знать это.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
Tell me where I'm wrong. Скажи мне, где я ошибся.
You got the wrong room, dude. Чувак, ты ошибся комнатой.
Greg is so wrong about me. Грег так ошибся насчёт меня.
And my calculations were slightly wrong. Я занял некоторую сумму денег и немного ошибся в своих подсчетах.
Wrong number boyfriend, Adam? Адам, твой парень, который ошибся номером?
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
get it wrong and you're... Малейшая ошибка, и ты в беде.
For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка.
We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись.
I wonder what went wrong. Интересно, в чем ошибка.
DEBBIE: He spelled "coming" wrong. У него ошибка в слове "кончаем".
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
I think you got the wrong door 'cause I didn't order any kung pao chicken. Думаю, вы ошиблись дверью, потому что я не заказывал цыпленка кунг пао.
It wasn't the question I meant, so you were wrong. Но это - не то, что я имел в виду, так что вы ошиблись.
Any chance you could have been wrong about the timing? А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем?
When the police find you tomorrow, they know they're wrong to to release rich Когда завтра полиция найдёт Вас, они поймут, что ошиблись, выпустив Рича.
Did you take a wrong turn? Вы адресом не ошиблись?
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
I must have dialed the wrong number. Должно быть, я набрала не тот номер.
Don't you get it's the wrong guy? До вас не доходит, что это не тот парень?
Last time I was with her, I ordered the wrong test, twice. В прошлый раз я сделала не тот анализ.
He hit the wrong house. Ограбил не тот дом.
The Commodore tries to mollify Jimmy, even telling him that "the wrong man is running this town," implying that Jimmy should supplant Nucky, whom Gillian reveals was the one who brought her to the Commodore decades ago. Коммодор пытается успокоить Джимми, даже сказав, что "городом управляет не тот человек", подразумевая, что Джимми должен вытеснить Наки, про которого Джиллан говорит, что это он привёл её Коммодору десятилетия назад.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе.
Not that I'm wrong again. Не думай, что я опять ошиблась.
Okay, two things wrong with that, Meredith. Так, ты ошиблась в двух вещах, Мередит.
Can you tell me all the things that had to go wrong in order for me to lose my kids? Вот скажи: где именно я ошиблась настолько, что упустила детей?
I might have been wrong. Наверное, я ошиблась.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
Grady goes home with the wrong bottle, takes a few more swigs. Грейди пошел домой с не той бутылкой, сделал несколько глотков.
I met a girl today, the wrong girl, except she turned out to be the right girl. Э, я повстречал сегодня девушку, не ту девушку, не считая того, что она стала той девушкой.
You're on the wrong side of the glass for that, baby girl. Ты не на той стороне заркала, детка.
I couldn't fire my podiatrist who operated on my wrong foot. Я не смог даже прогнать своего ортопеда, когда он сделал операцию не на той ноге.
Seems here in Virginia, they use footstones instead of headstones, so we unearthed the wrong body. Видимо, тут у них в Вирджинии надгробные камни располагают не с той стороны, поэтому мы раскопали не то тело.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь.
Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов.
Featherstone got wrong in his preliminary report. Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет.
It's just the wrong approach. Это просто ошибочный подход.
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев.
And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения.
Do they also have a way of punishing a great wrong? А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость?
With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки.
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
It defines right from wrong, and governs all our destinies. Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами.
I've never done any wrong to anybody. Я в жизни никому зла не сделал.
Rest from pain And rest from wrong Вы от боли и от зла.
It taught right from wrong. Ќаучило отличать добро от зла.
Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
Больше примеров...