| There's something really wrong with Phil. | Мне кажется, с Филом что-то не так. |
| Maybe it's an experiment that went wrong. | Может быть, эксперимент пошел не так. |
| It doesn't take much for things to go wrong. | Тут много и не надо, чтобы всё пошло не так. |
| Look, you got it all wrong. It's not like that. | Слушайте, все не так, как вы думаете. |
| Well, do keep an eye on me and let me know if I'm doing anything wrong. | Что ж, вы приглядывайте за мной и скажите, если я что-то делаю не так. |
| We may have been wrong about why they hit Montgomery's. | Мы могли ошибаться насчет цели взлома дома Монтгомери. |
| no one in between - how can we be wrong? | И никого между - Как мы можем ошибаться? |
| It is not possible for me to be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| You couldn't be more wrong. | Больше не стоит ошибаться. |
| Well, I could be wrong, but I suspect that Maisy Gibbons' client list has been released. | Ну, я могу ошибаться, но подозреваю, что список Мейзи Гиббонс опубликован. |
| No, I mean, maybe they'll get it wrong too. | Нет, может они тоже неправильно ответят. |
| Tell me what you're doing to get through this, because I'm clearly doing it wrong. | Скажи мне, что ты делаешь, чтобы пройти через это, потому что я определенно делаю это неправильно. |
| Maybe she remembered his name wrong. | Может она имя неправильно запомнила. |
| What have we done wrong? | Что мы сделали неправильно? |
| But you've played this all wrong. | Но ты разыграла всё неправильно. |
| And believe me when I say a wrong answer will cost you all your points. | И, поверь мне, неправильный ответ будет стоить тебе всех очков. |
| I took the wrong turning out of the town and spent ten minutes on the road to Paris. | Я взял неправильный поворот из города и провел десять минут по дороге в Париж. |
| We believe the failure to establish a peace-building mission in Somalia will send the wrong signal to the international community, particularly the regional and subregional organizations, donors and the warlords. | Мы полагаем, что отказ от создания миротворческой миссии в Сомали даст неправильный сигнал международному сообществу и особенно региональным и субрегиональным организациям, донорам, а также военным баронам. |
| Wrong answer, Ken. | Неправильный ответ, Кен. |
| Wrong choice, right reason. | Неправильный выбор, правильная причина. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| But you're taking the wrong approach with Angela. | Но ты выбрала неверный подход к Анджеле. |
| I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
| You know, I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first. | Должна сказать, эта фраза имеет смысл, только если сначала найти неверный ответ. |
| In this forum, on behalf of the world's children, I appeal to those who aspire to possess nuclear weapons that that is the wrong path to take. | На этом форуме, от имени детей всего мира, я говорю всем тем, кто стремится к обладанию ядерным оружием, что это неверный путь. |
| It sends the wrong message. | Это даст неверный сигнал. |
| Right or wrong, this is your life. | Прав, не прав, это твоя жизнь. |
| But when I say it, I'm wrong. | Но когда я говорю это, я не прав. |
| If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
| You tell me I've got it wrong, Alex. Stop. | Скажи, что я не прав, Алекс. |
| Yes, you were wrong. | Да, ты не прав. |
| Every time he was irrefutably proved wrong, it redoubled everyone's belief. | Каждый раз, когда неопровержимо доказывали, что он неправ, это удваивало веру у всех. |
| I do like telling Jack when he's wrong. | Мне нравится говорить Джеку, что он неправ. |
| Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one! | Ты не только совершенно неправ, но ты еще выставил меня сумасшедшей! |
| Well, correct me if I'm wrong, but isn't Dr. Zelenka currently stuck off-world somewhere? | Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете? |
| He wouldn't be wrong. | И он не будет неправ. |
| That's the part you were wrong about, Rohit. | Вот в этом ты ошибся, Рохит. |
| Peter Mannion just got the name wrong, that's... | Питер Маньон просто ошибся в имени, это... |
| I learned how to judge people quicker, and I got you very wrong. | Быстро научился оценивать людей, а вот в тебе ошибся. |
| There was only one thing wrong. | Только в одном я ошибся. |
| I think I have the wrong apartment. | Кажется, я ошибся адресом. |
| If something goes wrong, it'll be my fault. | Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка. |
| Something clearly went tragically wrong. | Из-за этого произошла одна поистине трагическая ошибка. |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| This is just wrong, man. | Это ошибка, мужик. |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| Don't you think you just might have been wrong about me? | Вам не кажется, что вы во мне ошиблись, милая леди? |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, вы ошиблись номером. |
| I think you've got the wrong number. | Похоже, вы ошиблись номером. |
| You have to have more things wrong than right. (Laughter) So there are eight things we did wrong. | Плохих примеров ведь всегда больше. (Смех) Вот восемь моментов, в которых мы ошиблись. |
| Foreign, domestic - they picked the wrong city to mess with. | Иностранные, местные... они выбрали не тот город для беспорядков. |
| You picked up the wrong man. I can't possibly help you. | Я не тот человек, который вам нужен. |
| What happens if he cuts the wrong one? | Что, если он перережет не тот провод? |
| And I go, You know, that's just the wrong blue. | И я такой, "я понял, тут не тот синий". |
| You're wearing the wrong color. | Не тот ты цвет носишь. |
| If I'm wrong, then I apologise. | Если я ошиблась, то прошу прощения. |
| Carrie confesses that she no longer trusts her own instincts after she was so completely wrong about Brody. | Кэрри признаётся, что она больше не доверяет своей интуиции после того, как она сильно ошиблась насчёт Броуди. |
| You were wrong today, but you were able to admit it, and you'll learn from it. | Сегодня ты ошиблась, но смогла это признать, извлекла урок из этого. |
| Can you tell me all the things that had to go wrong in order for me to lose my kids? | Вот скажи: где именно я ошиблась настолько, что упустила детей? |
| I must've taken a wrong turn. | Наверное, я ошиблась поворотом. |
| Got out of bed on the wrong side. | Я наверное встал не с той ноги. |
| There's a war out there and you're on the wrong side. | Здесь идет война, и вы не на той стороне. |
| The one that always makes you wrong. | С той, с которой ты неправа. |
| If I were a runic transcription guide, I would be shelved wrong. | Если бы я была руководством по Рунической транскрипции, я бы была не на той полке. |
| I mark the wrong box, next thing you know I'll be married to a guy. | Если я поставлю птичку не в той клетке, то следующее, что ты узнаешь, это то, что я женился на мужике. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |