| The wrong judge might hang him. | Если суд пройдет не так, его могут повесить. |
| Something's wrong about the whole story | Что-то не так во всей этой истории. |
| Sir, correct me if I'm wrong, but if... we can't land in time... | Сэр, поправьте, если это не так, но если мы не прибудем вовремя... |
| It's already gone wrong. | Все уже не так. |
| We just got started on the wrong foot. | Просто мы как-то не так начали. |
| But you know these tests can be wrong. | Но ты же знаешь, что эти тесты могут ошибаться. |
| I see Mr. Giles may have been wrong about you. | Вижу, мистер Джайлз мог ошибаться на твой счет. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| You may be wrong but you may be right... | Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права |
| I may be wrong. | Думаю, я могу ошибаться... |
| They were all about what the current state's attorney's doing wrong. | Все они о том, что нынешний прокурор штата делает неправильно. |
| I betwinkled wrong on the big test. | Я неправильно заклинал на Большом испытании. |
| It was a satisfying meal, don't get me wrong, but not the best meal I'd been expecting. | Это была сытная пища, не поймите меня неправильно, но не лучшая еда, как я ожидал». |
| It just seemed wrong. | Это казалось так неправильно. |
| That is the wrong question. | Это неправильно сформулированный вопрос. |
| They might've gone to the wrong address. | У них может быть неправильный адрес. |
| Now 1Gb/ 2Gb is relatively cheap and it scares me to choose wrong... but on the other side not want to pay an Paxton for them... | Теперь 1Gb/ 2Gb сравнительно дешево, и меня пугает выбрать неправильный... но с другой стороны не хотят платить за них Пэкстон... |
| Okay, so clearly I made the wrong choice, but that's just because I don't understand what you're trying to tell me. | Хорошо, то есть я сделала неправильный выбор, но это только потому, что я никак не могу понять, что вы пытаетесь до меня донести. |
| Pick the wrong choice, you'll send us all to infinity. | Сделаешь неправильный выбор и мы все забудемся вечным сном. |
| Wrong answer, Nigel. | Неправильный ответ, Найджел. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Have I steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| I know the difference a wrong choice can make... or a right one. | Я знаю разницу, который может создать неверный ответ... или верный. |
| It is therefore of utmost importance not to give a wrong signal which might exacerbate of the situation. | Поэтому крайне важно не послать неверный сигнал, способный усугубить ситуацию. |
| If the Security Council fails to act in unity, it will not only damage the credibility of the United Nations but also send the wrong message to Iraq. | Если Совету Безопасности не удастся действовать в едином духе, он не только нанесет урон авторитету Организации Объединенных Наций, но и направит Ираку неверный сигнал. |
| Given the subjective nature of your field, Dr. Healy, is it possible that you've given Zoe Mitchell the wrong diagnosis? | Учитывая субъективную натуру вашей сферы деятельности, возможно ли то, что вы поставили Зои Митчелл неверный диагноз? |
| Could not correctly write the image. Wrong image format? | Невозможно правильно сохранить изображение. Неверный формат изображения? |
| Sutter, you are so wrong. | Саттер, ты так не прав. |
| You know, I think Robby's wrong. | Знаешь, я думаю, Робби не прав. |
| Then I am wrong to have rescue you | Значит я был не прав, пытаясь вас спасти |
| Now, if I'm not mistaken... and correct me if I'm wrong, David... that's the work of Michael Coulter. | Сейчас, если не ошибаюсь... и поправь меня, если я не прав, Дэвид... это работа Майкла Колтера. |
| I'm wrong again! | Я снова не прав! |
| And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
| And if I'm wrong, what difference does it make? | И если я неправ, то какая разница? |
| Well, how am I wrong? | И в чём же я был неправ? |
| I mean, look, Jared is probably wrong, but I promised my daughter that I would give him a serious listen. | Да, Джаред, скорее всего, неправ Но я обещал дочери, что я его выслушаю |
| I know he's wrong. | Я знают, что он неправ. |
| I will seem to be wrong. | По всей видимости, я ошибся. |
| Of course, I thought my girlfriend was pregnant, and I was sure wrong about that. | С другой стороны, я думал, что моя девушка беременна, и тут я крупно ошибся. |
| Then you came to the wrong place. | Тогда ты ошибся поворотом. |
| Sorry, do I have the wrong office? | Простите, я кабинетом ошибся? |
| That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. | Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек? |
| Tell me what you did wrong. | Скажи, в чём твоя ошибка. |
| It was a wrong, Yes. | Это была ошибка. Да. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| Agent Miller's just now realizing that every assumption she's made has been wrong. | Агент Миллер признала, что это была их ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| Then again, maybe we were wrong. | Тогда мы, возможно, опять ошиблись. |
| Well, as usual, you're not wrong. | Как обычно, вы не ошиблись. |
| Right, stay here, keep looking through the documents in case we're wrong. | Ладно, оставайтесь здесь, продолжайте просматривать документы на случай, что мы ошиблись. |
| Okay... you got the wrong guy. | Так... вы ошиблись. |
| Did you ever consider that maybe it was a case of mistaken identity and that maybe I wasn't shoplifting and that maybe, just maybe, they got the wrong person? | Ты хоть думала, что, может, они ошиблись, и, может, я не воровала... и возможно, просто... |
| What if the wrong person approaches him and he loses control, and he could end up being a caged lab rat. | Что если не тот человек приблизится к нему и он потеряет контроль, он может закончить, как лабораторная крыса. |
| They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. | Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении. |
| It was the wrong one, but... still. | Не тот, но всё же... |
| I brought the wrong master key. | Взяла не тот ключ. |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Не тот день для забывчивости. |
| You're starting to realise you picked the wrong boy. | Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом. |
| If he answers, say that you dialled a wrong number and hang up. | Если он ответит, скажи, что ошиблась номером и положи труку. |
| What are you doing? I got into the wrong van. | Что ты делаешь? так что я ошиблась. |
| You're crying because you were wrong. | Ты плачешь из за того, что ошиблась |
| We must have been wrong. | Кажется, я ошиблась. |
| Somebody just crossed the wrong diva. | Кое-кто перешел дорогу не той диве. |
| Somebody left the door open and the wrong dogs came home. | Кто-то оставил дверь открь? той и чужие собаки вошли внутрь. |
| You're going the wrong direction with this one, Braverman. | Ты не к той стороне вывески идёшь, Брейверман. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| Look. We kind of got off on the wrong paw. | Мы начали наши отношения не с той лапы. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| I know you would never wrong me. | Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла |