Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
Betrayer X. More than that, something's wrong. Предатель Х. что-то не так.
Now, this thing goes wrong, no telling the damage. Тут все пошло не так, не говоря о нанесенном ущербе.
It's all gone wrong, hasn't it? Все пошло не так, верно?
She didn't tell you why she couldn't make this month's payment... what went wrong on her last con? Она не рассказала тебе, почему не смогла сделать платеж в этом месяце... что пошло не так во время последней аферы?
No, you've got it all wrong! Нет, все не так!
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
All I had to do was never be wrong. Все что я должна была делать - никогда не ошибаться.
But experts do get things wrong. Но эксперты могут ошибаться на самом деле.
You may be wrong but you may be right... Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права
Those tests could have been wrong! Эти тесты могут ошибаться!
Our records is never wrong. Наши записи не могут ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
I think maybe now I have made the wrong choice, picked wrong Englishman. Теперь я думаю, может я неправильно выбрала подцепила не того англичанина
Okay, I'm no health nut, but just wrong. Хорошо, я сам не любитель здоровой пищи, но это... просто неправильно.
Look at love the wrong way it goes unrecognized Если смотреть на любовь неправильно, ты ее не увидишь.
You could just see there were a lot of things going wrong in the world, and nobody was saying anything about it. Ты только видел, что в мире много вещей, которые делаются неправильно, и никто об этом ничего не говорил.
'It's wrong, Waj, don't do it. ' "Это неправильно, Вадж, не делай этого."
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
To the wrong person, you'll never have any worth. Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству.
So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок?
You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you. Ты делал неправильный выбор, И из всех выборов, которые я когда либо делал Это доказывает что это самый худший но мне не жаль, что я влюблена в тебя.
Wrong answer, Ken. Неправильный ответ, Кен.
I think that's the wrong way to think about it. Думаю, это неправильный подход.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак.
It sends out the wrong message to the children, don't you agree? Это плохой пример для детей, вам так не кажется?
Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой.
Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно.
and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
Because men always choose the wrong things. Потому что мужчины всегда делают неверный выбор.
I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль.
And offering him an immunity agreement is the wrong play to make at this time. А предлагать ему иммунитет, это в настоящий момент неверный ход.
Unless they gave us the wrong address. Если они не дали нам неверный адрес.
The brain is simply the wrong context for the use of mental vocabulary-the search for mental states of the brain is therefore a category error or a sort of fallacy of reasoning. Мозг - это просто неверный контекст для использования менталистского словаря, поэтому поиск ментальных состояний в мозге является категориальной ошибкой.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
Can you say that I'm wrong? Скажите еще, что я не прав?
She thinks that even when I'm right, I'm wrong! Она думает, что даже когда я прав, я на самом деле не прав!
(house) sometimes, I am wrong. Иногда я не прав.
Well your friend's wrong. Твой друг не прав.
Even if you were dead wrong. Даже если чертовски не прав.
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
Three years later, I found out how wrong I was. Три года спустя я осознал, как был неправ.
Be that as it may, you are wrong. Как бы то ни было, ты неправ.
Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one! Ты не только совершенно неправ, но ты еще выставил меня сумасшедшей!
It wasn't until I saw you confronting Blair that I realized I had it all wrong. Этого не было, пока я не увидел тебя с Блэр Я понял, что был неправ
The argument how wrong or how right he was disappears into a distance into a fog. Спор о том, насколько он прав или неправ уходит вдаль, в туман.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
But I think you have the wrong ring. Но думаю, ты ошибся кольцом.
It just means you were wrong. Раз машины не угнаны, значит ты ошибся!
Greg is so wrong about me. Грег так ошибся насчёт меня.
He wasn't wrong either. И он не ошибся.
That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек?
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
The reason he got it wrong is 'cause he'd seen the sampler in Vivian's room which also gets it wrong. Он сказал неправильно, потому что видел вышивку в комнате Вивиан, в которой тоже есть эта ошибка.
I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка
That must be wrong? - No. Наверное, где-то ошибка.
It's all wrong. Всё! Это ошибка.
It's wrong. (Laughter) Это ошибка. (Смех)
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
Gentlemen, excuse me, I think you have the wrong... Господа. Кажется, вы ошиблись...
The police accepted no robbery had taken place - valuable stuff had been left - but the police were wrong. Полиция зафиксировала, что не было ограбления - ценности остались на месте - но они ошиблись.
But what if we're wrong about our exemption application being her call? Но что если мы ошиблись, если наше прошение не по её части?
I think you got the wrong precinct. Думаю, вы ошиблись участком.
Perhaps we were wrong. Возможно, мы ошиблись.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
Cut into the wrong wire, and you'll set off the building alarms, electrocute yourself, or both. Пробьете не тот провод, и вы можете включить сигнализацию здания, или поджариться, или и то и другое вместе.
They've got the wrong George. Это не тот Джордж.
Must have the wrong house. Наверно, не тот дом.
We had the right man the other day, just wrong motive. У нас тогда был тот человек, но не тот мотив.
No one would have known if she hadn't picked the absolute wrong pocket. И никто бы не узнал, не обворуй она не тот бумажник.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
I just wish I knew where I went wrong. Понять бы, где я ошиблась.
Sam, what if charmain's wrong? ! Сэм, а если Чармен ошиблась?
Justine wasn't so wrong. Жюстина в единственном числе не ошиблась
What if I were wrong? А если я ошиблась?
'Cause, you know, I was totally wrong about him in Salzburg. Тогда в Зальцбургё я так ошиблась на ёго счет
Больше примеров...
Той (примеров 400)
We've been looking at this the wrong way round. Мы рассматривали это не с той точки зрения.
I don't much like being on the wrong side, Pat. Не больно мне нравится быть не на той стороне, Пат.
I think we're looking at this wrong. Я думаю, что мы подходим к проблеме не с той стороны.
feel like I'm on the wrong side. Кажется, я не с той стороны.
Just the wrong train. Но не по той дороге.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
I'm calling again because that's the wrong case file number. Звоню снова потому что это ошибочный номер папки.
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения.
The instinct is neither right or wrong. Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость.
Then let me simply right this wrong. Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость.
Okay, would you lie to right a wrong? Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость?
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Something was despeatly wrong in that room, between those people Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
I'd love nothing more than to be proven wrong. Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
A civil wrong could give rise to a civil trial. Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства.
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла.
The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату.
I know you would never wrong me. Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла
And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом.
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий.
Больше примеров...