| If anything was going to go wrong, it would have gone wrong by now. | Если бы что-то было не так, это уже дало бы о себе знать. |
| We did a spell, it went wrong, but we can make it right. | Мы сделали заклинание - оно пошло не так, но мы можем исправить его. |
| I figured something had to be wrong. | Я догадался, что что-то не так. |
| Everything's wrong since you got here. | С тех пор как вы приехали все не так. |
| He got it all wrong, man. | Он всё не так понял, мужик. |
| When you're a little girl, you think your parents can do no wrong. | Когда ты маленькая девочка, тебе кажется, что твои родители не могут ошибаться. |
| But now that you've admitted error, is there a chance that you could be wrong about Mr. Sweeney's alibi? | Но сейчас, когда вы признали ошибку, есть ли вероятность, что вы можете ошибаться относительно алиби мистера Суини? |
| Dr Enys may be wrong. | Доктор Энис может ошибаться. |
| I think you're going about this whole thing all wrong. | Я думаю, ты можешь ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| You got me down wrong, Miss Keechie. | Ты неправильно меня понимаешь, мисс Кичи. |
| I think it might be the wrong way round. | Я думаю, он может быть расположен неправильно. |
| And the Chinese government is certainly wrong to blame him for the violence. | И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. |
| Okay, this is just wrong. | Ладно, это просто неправильно. |
| You spelled Morriss wrong. | Погоди минуту, ты неправильно написал "Моррис". |
| I admit, we made the wrong choice. | Я признаю, что мы сделали неправильный выбор. |
| Maybe she hasn't called because you gave her a wrong number. | Может, она не позвонила, потому что ты дала неправильный номер? |
| If it's not a right angle, it is a wrong angle. | Если угол не прямой - он неправильный |
| Tom got on the wrong bus. | Том сел на неправильный автобус. |
| What if I made the wrong choice? | если я сделала неправильный выбор? |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| We'll try to monitor any AVMs that might develop, but if there's an AVM we don't know about, one wrong hit, and you could suffer a catastrophic bleed. | Мы постараемся отследить все АВМ, которые могут возникнуть но если будет АВМ о которой мы не знаем, один неверный удар, и может произойти ужасное кровотечение. |
| Embracing military dictators and considering them to be a part of a solution, rather than the problem that they truly are, sends a very wrong message. | Признание военных диктаторов и отношение к ним как к части того или иного решения вместо того, чтоб относиться к ним как к проблеме, каковую они на самом деле собой представляют, направляют весьма неверный сигнал. |
| Wrong move, honey. | Неверный ход, дорогая. |
| Comment: Wrong translation. | Замечание: Неверный перевод. |
| The paradox kills the Angels, tell me I'm wrong. | А парадокс убивает Ангелов, скажи, если я не прав. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| Just tell me if I'm wrong. | Скажи мне, я не прав? |
| Stop me if I'm wrong, but do we have any way of knowing whether this is the real you? | Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы? |
| But that's me, and I could be wrong. | Возможно что я не прав. |
| I just thought I'd been wrong and you ought to know. | Я лишь подумал, что был неправ, и вы должны всё знать. |
| I think House just wants to prove she's sick so Foreman will be wrong. | Мне кажется, Хауз просто хочет доказать, что она больна, чтобы Форман оказался неправ. |
| There's a few places I think you'll like, though I've obviously been wrong about that before. | Там есть пара мест, которые тебе понравятся, хотя я раньше и был неправ насчет этого. |
| I'm wrong, I'm making this about me, | Я был неправ, я делал все это для себя |
| so that means that either Max is dead wrong, or we are dealing with a Tongan pirate zombie. | или Макс чертовски неправ, или мы имеем дело с тонганскими пиратами-зомби. |
| If he's wrong, we all forget it. | Если он ошибся, мы все забудем об этом. |
| He was dead wrong about that. | Он смертельно ошибся насчет этого. |
| You better hope I'm wrong. | Молись, чтобы я ошибся. |
| Wrong holiday, Charlie Brown. | Ошибся праздником, Чарли Браун. |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| get it wrong and you're... | Малейшая ошибка, и ты в беде. |
| I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| (Voice breaks) I don't know what I'm doing wrong. | Я не знаю, в чем моя ошибка. |
| Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. | Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка. |
| No, you mean you were wrong. | Нет, это значит вы ошиблись. |
| My office gave us the wrong day! | В моем офисе, можешь в это поверить, ошиблись с датой! |
| But if we were wrong, would he contact you? | Но если мы ошиблись, мог он с вами связаться? |
| What did you want them to be? Wrong? | А вы хотели, чтобы они ошиблись? |
| It means we were wrong. | Это означает, что мы ошиблись. |
| Some people just take the wrong path in life. | Некоторые люди просто выбирают не тот путь в жизни. |
| His Lordship thought you must have looked up the train wrong. | Его светлость думал, что вы по ошибке сообщили не тот номер поезда. |
| Kepler was asking the wrong question. | Кеплер задавал не тот вопрос. |
| They took the wrong approach with you. | Они использовали не тот подход. |
| He turned the wrong valve when he filled his cylinder - hehad 80 percent oxygen in his tank when he should have had40. | Он повернул не тот вентиль, когда заполнял свой баллон. Врезультате, в его дыхательной смеси было 80 процентов кислорода, втом время как должно было быть 40. |
| No, you were wrong about that. | Нет, в этом ты ошиблась. |
| What if she's wrong? | А если она ошиблась? |
| And you weren't wrong to. | И ты не ошиблась. |
| You are not wrong, Princess Stateira. | Ты не ошиблась, Статира. |
| Could she have gotten it wrong? | Может, она ошиблась? |
| You messed with the wrong girl! | Ты полез не к той девушке! |
| After a couple of minutes, I thought we were going the wrong way, so I turned to look out of the window. | Через несколько минут я решила, что мы поехали не той дорогой, я повернулась, чтобы выглянуть из окна. |
| Kids, after spending a decade dreaming of the wrong girl, I wanted more than ever for the next woman I met to be the real thing. | Детки, я потратил 10 лет, мечтая не о той девушке, так, что теперь мне больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы следующая оказалось той самой. |
| It's on the wrong side. | Мы не на той стороне. |
| And I suspect you've been keeping the wrong company. | Связались не с той компанией. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |