| Something had gone wrong with the system of economic management bequeathed by John Maynard Keynes. | Что-то пошло не так с системой экономического управления, завещанной Джоном Мэйнардом Кейнсом. |
| Sometimes things would go a little wrong. | Иногда все происходит немного не так. |
| Danny, you got it all wrong. | Дэнни, ты не так всё понял? |
| You've got it wrong. | Ты не так начал. |
| (theme music playing) Thackery: So what did Christiansen do wrong? | Что же Кристансэн сделал не так? |
| Because if the Party's wrong again I don't want to be wrong with it | Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| "From what we know today, you have to ask how I could be so wrong." | "Зная то, что мы знаем сейчас, вы можете спросить, как я мог так ошибаться" |
| I may be wrong. | Но я могу ошибаться. |
| How you hate to be wrong. | Как же вы ненавидите ошибаться. |
| Now get out of here before someone gets the wrong idea. | А теперь вали отсюда, или кто-нибудь неправильно поймет. |
| I could make things so much easier for Rita... but that would be wrong. | Я мог бы облегчить Рите жизнь,... но это было бы неправильно. |
| Because it's wrong and it's bad and we shouldn't? | Потому что это неправильно, и плохо, и мы не должны? |
| I understand why he got the wrong idea. | Он мог неправильно расценить. |
| You turn a boat the wrong way, the boom rips right across, could easily clatter you at head-height. | Ты неправильно поворачиваешь лодку, прямо наперерез огромным волнам, - которые легко могут ударить на высоту человеческого роста. |
| But when 2,000 students give the same wrong answer, it's kind of hard to miss. | Но если 2000 студентов дали один и тот же неправильный ответ, это трудно не заметить. |
| If the main sponsors had hoped that the views of some States would evolve, they had taken the wrong approach. | Если основные авторы надеялись на эволюцию позиций некоторых государств, то они выбрали неправильный подход. |
| That's the wrong direction. | Это неправильный ход мыслей. |
| No, that's the wrong answer. | Нет, неправильный ответ. |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| The wrong answer and your next port will be the gallows, lad. | Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек. |
| That is the wrong approach, and it is producing the wrong results. | Это неверный подход, и он веред к неверным результатам. |
| Wait, you're going the wrong way! | Подожди, ты выбрал неверный путь. |
| One wrong step... and I'll eviscerate every last thought in her head. | Один неверный шаг... и в её мозге больше никогда не появится ни единой мысли. |
| For some reason, autogen.sh copies wrong libtool script. | по каким то причинам, autogen.sh копирует неверный скрипт. |
| I pray this night they prove me wrong. | Я молюсь, чтобы этой ночью я оказался не прав. |
| But you were wrong about that one, Walt. | Но ты был не прав в одном, Уолт. |
| Well, of course you were wrong. | Ну конечно же, ты был не прав. |
| Maybe it is, but it doesn't mean I'm wrong. | Может быть и так, но это незначит, что я не прав. |
| You proved me wrong. | Ты доказала, что я был не прав. |
| You may have been wrong there. | Ты, возможно, был неправ. |
| You're not wrong. | Не могу сказать, что ты неправ. |
| I may indeed be wrong. | Может, я действительно неправ. |
| Shall we prove him wrong? | Докажем, что он неправ? |
| Plus, if I'm wrong, which I'm not... I get rich. | Плюс, если я вдруг неправ, то разбогатею. |
| Eva, if I'm wrong I would never forgive myself. | Ева, не прощу себе, если я ошибся... |
| I don't know who licked the red off your lollipop today but you are preaching to the wrong choir. | Не знаю, кто отнял у тебя конфетку сегодня, мальчик... но ты явно ошибся аудиторией. |
| What are the odds I'd be wrong twice in one week? | Разве возможно, чтобы я ошибся дважды за неделю? |
| Look, all I have to go on is what my dad wrote In his journal, and so far, he hasn't been wrong - | Послушай, я могу полагаться только на то, что написал мой отец в своем дневнике, и пока он нигде не ошибся. |
| Where did I go wrong? | Где же я ошибся? |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. | Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место. |
| That must be wrong? - No. | Наверное, где-то ошибка. |
| I told you, you have the wrong room. | Повторяю ещё раз, вы ошиблись. |
| Which is why you're here talking to us, a wrong number. | Поэтому вы здесь говорите с нами, из-за того, что ошиблись номером. |
| You have the wrong house. | О, нет. вы ошиблись домом. |
| ~ It was a wrong number. | Думаю, ошиблись номером. |
| Not that I'm against taking flowers from men I've never met, 'cause lord knows I have, I think you have the wrong room. | Я не против принять цветы от незнакомого мужчины, со мной бывало и похлеще, но боюсь, вы ошиблись палатой. |
| Sparking the wrong one would be bad. | Выбрав не тот провод, может случиться беда. |
| It is, you wouldn't order the wrong film from an Internet website. | Да, и ты не закажешь не тот фильм с интернет сайта. |
| It's the wrong house. | Это не тот дом. |
| Touched the wrong one. | Я не тот провод тронул. |
| Maybe the NYPD diver pulled the wrong nine millimeter out. | Может, полиция вытащила не тот пистолет. |
| If he answers, say that you dialled a wrong number and hang up. | Если он ответит, скажи, что ошиблась номером и положи труку. |
| But it looks like I was chasing the wrong trick shot. | Но, похоже, я ошиблась трюком. |
| In a way, I'd rather have been wrong about him. | В таком случае, лучше бы я ошиблась. |
| I have the wrong address. | Нет. Я ошиблась домом. |
| But you've got it worked out wrong, all wrong. | Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. |
| You messed with the wrong family. | Вы шутили не с той семьей. |
| You've X-rayed the wrong leg. | Ты сделал рентген не той ноги. |
| The wrong side of the river but it's the only hiding place within feasible distance. | Не с той стороны реки но это единственное место для укрытия на реальной дистанции. |
| So, it means that when you're vaccinated the antibodies you create to fight the flu are the wrong shape. | И это значит, что когда тебя вводят вакцину, антитела, которые создает организм, чтобы бороться с гриппом не той формы. |
| You messed with the wrong planet! | Не с той планетой связались! |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |