| Something's wrong with my foot. | Что-то не так с моей ногой. |
| Another tell tale clue that something has gone wrong is that the IP address falls into the 169.254.x.x range with a subnet mask of 255.255.0.0. | Еще одной ключевой подсказкой о том, что что-то пошло не так, может быть IP адрес, входящий в диапазон 169.254.x.x с маской подсети 255.255.0.0. |
| Does it look like something's wrong? | А что, похоже, что что-нибудь не так? |
| You got it all wrong, man. | Ты всё не так понял. |
| Hell's wrong with her? | Что с ней не так? |
| SHIELD may be wrong about a lot of things, but they never leave a man behind. | Щ.И.Т. может ошибаться во многом, но они никогда не оставят своего человека. |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| Look, I could be wrong, but it could be bipolar disease, like our mom. | Слушай, я могу ошибаться, но это может быть биполярным заболеванием, как у нашей мамы. Био... |
| You could be wrong now. | Вы можете ошибаться и сейчас. |
| The stipulation that the king, "doing nothing of himself, ... shall be answerable for nothing to the nation", parallels the British constitutional principle that "The King can do no wrong." | Положение о том, что король «ничего не делая самостоятельно, ... ни в чём не должен нести ответственность перед страной» перекликается с британским конституционным принципом «Король не может ошибаться»; в обеих странах соответствующий министр был ответственен за акты короля. |
| Just now, you gave the wrong change to that customer. | Ты только что неправильно дал сдачу клиенту. |
| You could've filled out the paperwork wrong. | Может, ты неправильно заполнила заявку. |
| One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. | Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно. |
| You know that's wrong. | Тебе должно быть ясно, что это неправильно. |
| If you keep... asking the wrong questions, you'll never find the right answer. | Нельзя найти правильный ответ на неправильно заданный вопрос. |
| If everything that can happen, happens, then you can never really do the wrong thing. | Если все, что может случиться - случается, тогда ты никогда не сделаешь неправильный выбор. |
| If we make the wrong diagnosis, we are going to be chasing a will-o'-the-wisp. | Поставив же неправильный диагноз, мы будем ходить за блуждающим огнем. |
| Can you have the wrong color? | Разве бывает неправильный цвет? |
| What if I made the wrong choice? | если я сделала неправильный выбор? |
| An encrypted code should pop up if you enter the wrong password. | Если ты наберёшь неправильный пароль, то должен высветиться код шифрования. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| It's a-a fundamentally wrong approach, and I can't support it. | Это принципиально неверный подход, и я не могу его поддержать. |
| I know where I went wrong, sir. | Я знаю, где сделал неверный шаг, сэр. |
| It was the wrong number in 1990. | Это был неверный номер в 1990-м. |
| Well, we must have the wrong address. | Что ж, должно быть, у нас был неверный адрес. |
| There's a right way to do things and a wrong way. | В жизни всегда есть только два пути: верный и неверный. |
| And the more you keep repeating that we're destined to be together, the more I want to prove you wrong. | И чем больше ты повторяешь, что нам суждено быть вместе, тем больше я хочу доказать тебе, что ты не прав. |
| Then I must be wrong. | Тогда я, скорее всего, не прав. |
| But here's where you've got it wrong. | Но здесь ты не прав. |
| To prove you wrong. | Доказать, что ты не прав |
| Why, am I wrong? | Почему, разве я не прав? |
| Of course he's not wrong. | Конечно же, он не неправ. |
| I've admittedthat I'm wrong, you know. | Я признаю, что я неправ, понимаешь. |
| Was I wrong to judge you so? | Я был неправ по моему мнению? |
| If I'm wrong and Diana's fine, then there's no harm done. | если я неправ и с Дианой всё хорошо, то нет никакого вреда. |
| Well, correct me if I'm wrong, but isn't Dr. Zelenka currently stuck off-world somewhere? | Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете? |
| It's been a long time since I've been this wrong about someone. | Впервые за долгое время, я ошибся на чей-то счет. |
| Now if he's wrong, I'll ask for other names. | Если он ошибся, попрошу другой список. |
| Of course if I'm wrong about how much you stole - I'll take a little less. | Конечно, если я ошибся, по поводу вашего навара, я возьму поменьше. |
| I'm so wrong. | Как же я ошибся. |
| It looks like... you were wrong. | Похоже... ты ошибся. |
| One wrong move, one misstep, and this patient is dead. | Одно неверное движение, одна ошибка, и пациент мёртв. |
| The reason he got it wrong is 'cause he'd seen the sampler in Vivian's room which also gets it wrong. | Он сказал неправильно, потому что видел вышивку в комнате Вивиан, в которой тоже есть эта ошибка. |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| Completely wrong for each other. | Роковая ошибка для нас обоих. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| Well, I guess you figured wrong. | Я полагаю, что вы ошиблись. |
| You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. | Знаете, вы и правда ошиблись домом, мистер Роут. |
| You got the wrong room because you are not my nurse. | Кажется, вы ошиблись палатой, вы не моя медсестра. |
| Which, if we're wrong about him and he is paralyzed, I'm going to hell for that one. | Если мы ошиблись, и он действительно парализован, я достану его из под земли. |
| Manager said they were shipped the wrong print by mistake, so they're showing this instead of Piranha 2. | Менеджер сказал, что они ошиблись с афишей, так что они показывают это вместо "Пиранья 2" |
| I chose the wrong train too, you know. | Я тоже выбрала не тот поезд. |
| Well, I am the wrong guy to ask about normal. | Я не тот, кого можно спрашивать, что такое нормально. |
| And maybe it's the wrong fob. | А, может, это не тот брелок. |
| Or should I say the wrong pirate has you? | Или следует сказать, что не тот пират схватил тебя? |
| The wrong brother sadly. | К сожалению, не тот брат. |
| Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong. | Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась. |
| She must remember wrong. | Наверное, она ошиблась. |
| I'm sorry, I have the wrong number. | Простите, я ошиблась номером. |
| Lydia, do you think I made the wrong decision? | Лидия, думаешь я ошиблась? |
| Sorry, wrong number. | Простите, я ошиблась. |
| I was pulling the wrong gear. | я возился не с той шестеренкой. |
| Because it, you know, it's on the wrong side, and I... | Вечно они едут не по той стороне! |
| I don't like being caught on the wrong side, which is what I'm on, isn't? | Не люблю быть не на той стороне, а сейчас так и происходит. |
| It's on the wrong side. | Не на той стороне. |
| And I suspect you've been keeping the wrong company. | Связались не с той компанией. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |