| There something's wrong with the anonymous information. | Что-то не так с этой анонимной информацией. |
| Why did you lend me £500 when you thought it might all go wrong? | Зачем вы одолжили мне 500 фунтов, если думали, что все может пойти не так? |
| There's something really wrong with Spencer. | Со Спенсер что-то не так. |
| What if something goes wrong? | Что, если все пойдет не так? |
| I mean, you have got this all wrong. | Ты все не так понял. |
| "From what we know today, you have to ask how I could be so wrong." | "Зная то, что мы знаем сейчас, вы можете спросить, как я мог так ошибаться" |
| But they may have that wrong. | Но они могут ошибаться. |
| Dr Enys may be wrong. | Доктор Энис может ошибаться. |
| ERICA: His company's thriving and he's not in a cash-heavy, easy-to-skim-off-the-top business, I mean... could be wrong, but I don't think this is a money thing. | Его компания процветает, он не нуждается в них, лёгкий прибыльный бизнес, всмысле... могу ошибаться, но не в деньгах причина. |
| And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. | Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
| Your people must have wrote it down wrong. | Наверное, ваши люди неправильно его записали. |
| My mother always thought anything that Tanya did wrong would eventually get her pregnant. | Моя мама всегда думала что Тоня все делает неправильно что приведет в итоге к беременности. |
| When I tried to kill myself in the hospital, I did it wrong. | Когда я пыталась убить себя в больнице, я сделала неправильно. |
| Your friend's got it all wrong, by the way. | Твой друг понял все неправильно, между прочим. |
| I hope you don't take this the wrong way, but... bad kidney Susan... Way more fun than 2-kidney Susan. | Не пойми меня неправильно, но... с больной Сьюзен... веселее, чем со здоровой. |
| I took the wrong road somewhere along the road. | Но где-то я сделала неправильный поворот. |
| Well, "Nobody" just dialed the wrong number again. | Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер. |
| You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one. | Вам нужно было сделать выбор между жизнью ребенка и моей, и Вы сделали неправильный выбор. |
| Right note, wrong instrument. | Правильная нота, но неправильный инструмент. |
| Wrong verb, teach. | Неправильный глагол, учитель. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| To prolong the stalemate will send the wrong signal to potential and actual perpetrators of the most serious crimes elsewhere. | Сохранение тупиковой ситуации направит неверный сигнал потенциальным преступникам и тем, кто фактически совершает самые тяжкие преступления повсюду. |
| People who will give you the wrong answer but the answer you want are invaluable. | Люди, которые дают вам неверный ответ но тот, который вы хотите получить, такие люди - бесценны. |
| That was the wrong answer. | Это был неверный ответ. |
| They'll arrest a person for just looking the wrong way. | Они арестовывают за неверный взгляд. |
| Now, you're going to meet some men today who've taken a wrong turn in their lives and they're going to tell you their stories and hopefully make you think a little bit about the roads you're going down. | Сейчас мы познакомимся с некоторыми людьми, которые выбрали неверный путь в жизни, они расскажут вам свои истории и возможно заставят вас немного задуматься о том, какой путь вам выбрать. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| I know, and he's still wrong about it. | Я знаю, и он всё ещё не прав на этот счёт. |
| Hold out hope that I'm wrong about what happened. | Дай мне надежду, что я был не прав в том, что случилось. |
| Ye see, you were wrong, and I'm expecting an apology. | Как видишь, ты был не прав, так что я жду извинений. |
| Just wrong about what? | Не прав только в "что не так"? |
| And it's very possible that I have wrong in all this. | И очень возможно, что я неправ. |
| And when he does, it's the wrong one. | А когда это случится, он будет неправ. |
| That shows you're right and he's wrong | А это значит, что правы вы, а он неправ. |
| Well, he's wrong. | Он неправ, сильно неправ. |
| Maybe I am wrong. | Возможно, я неправ. |
| It wasn't in the sugar, you got it wrong. | В сахаре его не было, ты ошибся. |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| You got your count wrong. | Ты ошибся в подсчете. |
| So what am I doing wrong? | Так где я ошибся? |
| He wasn't wrong either. | И он не ошибся. |
| David, what went wrong? | Дэвид, в чем была ошибка? |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| But nothing, of course, in nature is totally perfect, so sometimes an error is made and a wrong letter is built in. | Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание. |
| By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. | Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
| No, I know I said that, but that was before when I thought I could buy into the whe idea - like, it's not always wrong, it's an individual decision. | Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение. |
| Wonder where they all went wrong. | Интересно, в чём они ошиблись! |
| You got the wrong unit. | Ничего об этом не знаю, вы ошиблись дверью. |
| I think we've got the wrong house. | Кажется, мы ошиблись домом. |
| You chose the wrong friends. | Вы ошиблись в выборе друзей. |
| What if we were wrong? | Что если мы ошиблись? |
| Well, maybe it was the wrong number. | Ну, может номер не тот. |
| First it was a hologram, then a Borg, and now, the wrong twin. | Сперва это была голограмма, затем борг, и теперь - не тот близнец. |
| You're the wrong Alan. | Ты не тот Алан. |
| I took the wrong cake. | Я взяла не тот торт. |
| And I chose the wrong path. | И выбираю не тот путь. |
| Just add it to the long list of things I got wrong today. | Ещё один пункт в длинный список вещей, в которых я сегодня ошиблась. |
| Wrong gender as well, apparently. | А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом. |
| I got it wrong. | Я ошиблась, я думала, ты сможешь... |
| And what if you got it wrong? | А если ты ошиблась? |
| I wasn't wrong. | И я не ошиблась. |
| Henry's a very likable guy but he's playing for the wrong team. | Генри очень славный парень, но играет не на той стороне. |
| Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours. | Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя. |
| Do you ever feel like we're not the wrong side? | Бывает такое чувство, что мы не на той стороне? |
| Now, why am I standing here looking at 30 pages of wrong layouts, Leo? | И почему я должна наблюдать за тридцатью страницами не той рекламы? |
| Wrong side of the road? | Ехали не по той стороне? |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |