Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
If anything goes wrong, they can perform an emergency c-section. Если что-то пойдет не так, они смогут сделать экстренное кесарево сечение.
There's something seriously wrong with her. С ней что-то конкретно не так.
He probably wanted to know where to find them if something went wrong. Наверное, он хотел знать, где их найти, если что-то пойдет не так.
What the hell's wrong with Liam? - This isn't Liam, it's Hymie. Что, черт возьми, не так с Лиамом? - Это не Лиам, это Хайми.
Maybe something's wrong. Может, что-то не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
But I now think that anthropology may have it wrong. Но теперь я думаю, что антропология может ошибаться.
This is a prediction. I might be wrong. Вот вам предсказание. Я могу ошибаться.
I think you might be wrong on this one occasion. Я думаю, в этом случае ты можешь ошибаться.
I could be wrong, but a line? Я могу ошибаться, но та линия?
How can we be wrong? Разве мы можем ошибаться?
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
What you are planning to do is not only wrong. То, что вы планируете сделать, не только неправильно.
You may have got the wrong end of the stick... then. Наверно, ты неправильно все поняла...
Because it's wrong and it's bad and we shouldn't? Потому что это неправильно, и плохо, и мы не должны?
I mean, now I'm censoring my writing because I don't want him to take it the wrong way. Теперь я переписываю все по несколько раз, потому что не хочу, чтобы он что-то понял неправильно.
So far, Merkel's coalition is like someone driving against traffic, dead certain that everyone else is going the wrong way. Поэтому до сих пор коалиция Меркель похожа на водителя, который двигается по встречной полосе, будучи на сто процентов уверенным, что все остальные едут неправильно.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
It is possible that we've just received the right answer to the wrong question. Похоже, что мы только что получили правильный ответ на неправильный вопрос.
Okay, so clearly I made the wrong choice, but that's just because I don't understand what you're trying to tell me. Хорошо, то есть я сделала неправильный выбор, но это только потому, что я никак не могу понять, что вы пытаетесь до меня донести.
And I told you, I told you that this one has the wrong phone number, and someone printed 500 of them! И я говорил вам, говорил, что на этом образце неправильный номер, и кто-то напечатал 500 копий!
And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос.
Wrong answer, Big Earl. Ответ неправильный, Большой Эрл!
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
An the last thing Rachel nees is the wrong guy. И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень.
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
Gave a lot of girls a very wrong idea. Подавая многим девочкам плохой пример.
Maybe that's the wrong plan. Может, это плохой план.
The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
One wrong step, you're struggling the way Rayna Jaymes was before this tour. Один неверный шаг и ты окажешься в ситуации, как Рейна до этого Тура.
One injury, one wrong step... Одна травма, один неверный шаг...
You know, I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first. Должна сказать, эта фраза имеет смысл, только если сначала найти неверный ответ.
Blocking the nomination of a chairman for this Committee is tantamount to preventing negotiations on a specific nuclear-disarmament measure, and it sends a wrong signal. Блокирование назначения председателя этого Комитета равносильно препятствованию самим переговорам по одной из конкретных мер ядерного разоружения и подает неверный сигнал.
OK, maybe we got the motive wrong before - but there's still motive if he was knocking her about. Ладно, возможно, у нас был неверный мотив, но мотив всё же был, если он её избивал.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
It's the easiest way to prove him wrong, Rev. Это самый простой способ доказать, что он не прав, преподобный.
Joel Stephens, no, you are wrong. Джоел Стивенс, ты не прав.
Once I realized the situation and how wrong I was, it was easy to do. Как только я обдумал ситуацию и понял что был не прав, это было легко.
Gray'd be completely wrong, wouldn't it? Серая - абсолютно не тот вариант, разве я не прав?
What if he's wrong? А что, если он не прав?
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
I would say you just proved him wrong. Я бы сказал, недавно ты доказала, что он неправ.
I love this man, I respect him, but he's totally wrong. Я люблю этого человека, я уважаю его, но он полностью неправ.
Because you know you are wrong. Потому что знаешь, что неправ.
Slava, you are wrong. Слава, ты неправ.
Well, he's wrong. Он неправ, сильно неправ.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
But if I am wrong about that... maybe I am wrong about Mrs. Simpson. Но если я ошибался насчет этого, то, возможно, ошибся и насчет миссис Симпсон.
"Richard Jewell, summer Olympics" wrong. М: Ричард Джевелл на летней олимпиаде ошибся.
I appear to have been wrong. Должно быть, я ошибся.
Would I be wrong in that assumption? Я ошибся, предположив это?
Did I get the wrong time? Я ошибся со временем?
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
There is something fundamentally wrong with EU policy. В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка.
Next thing, I want to hear how all of us sing on our own, so we can figure out where we're going wrong. Ещё я хочу услышать, как каждый поёт сольно, чтобы мы поняли, в чём ошибка.
I picked this up, and I'm interested, even though "training" is spelled wrong. Я увидел это, и я бы хотел прийти на тренировку, хотя в этом слове ошибка.
I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал.
She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
You show the world that they've been wrong about allinol. Докажи, что все ошиблись насчёт моего топлива.
Well, the last time we were wrong about WMDs, turned into a national nightmare. Ну, когда мы в прошлый раз ошиблись насчёт ОМП, всё оказалось национальным кошмаром.
You folks have the wrong... holy! Кажется, вы ошиблись... господи!
We must have got it wrong, that's all. Должно быть, мы где-то ошиблись, вот и всё.
I'm afraid you have the wrong number. Боюсь, вы ошиблись номером.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
I think this is the wrong floor. Я думаю, это не тот этаж.
Yes, you were the wrong tool, mate. Да, я снова выбрал не тот инструмент.
You just chose the wrong house on the wrong day, Ты выбрал не тот дом и залез в него не в тот день.
You've got the wrong... Я не тот, кто...
Who is perfect for you, but you don't see her because you see things from the wrong angle. Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе, а ты не замечаешь, потому что угол зрения не тот.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong. Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась.
Can't you be wrong, just this once? Может, ты ошиблась на этот раз? ...
At least I'm not barking up the wrong tree. По крайней мере, в главном я не ошиблась.
She must remember wrong. Наверное, она ошиблась.
She chose the wrong enemy. Она ошиблась с выбором врага.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
You're fighting the wrong war. Вы сражаетесь не на той войне.
I got the camera angle wrong. Камера снимает не с той стороны.
The only mistake he made was falling for the wrong woman. Единственной ошибкой, которую он совершил были отношения не с той женщиной.
When you realize maybe you married the wrong woman, you try not to think about it. Когда, ты осознаешь, что женился не на той женщине, ты стараешься просто не думать об этом.
Shoes on wrong feet. Ботинки не на той ноге.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой.
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь.
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение.
This historic wrong should and must be rectified. Эту историческую несправедливость необходимо исправить.
'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность.
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
You help people see right from wrong. Вы помогаете людям отличить добро от зла.
You let the secret of veritas fall into the wrong hands. Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла.
Rest from pain And rest from wrong Вы от боли и от зла.
Safeguard the helpless and do no wrong. Защищай беспомощных и не твори зла.
If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла.
Больше примеров...