| I know in my heart something's wrong. | Я чувствую сердцем, что-то не так. |
| Something is very wrong with Inspector Number 8. | Что-то не так с контролером Номер 8. |
| The number of the studio, if something goes wrong. | Номер телефона студии, если что-то будет не так. |
| You know what you did wrong. | Ты знаешь, что сделал не так. |
| Assuming you found the sword, you must have found the cure, and yet you're all still vampires, which means something went wrong. | Предположим, что вы нашли меч, вы должны были найти и лекарство, но вы все до сих пор вампиры, значит, что-то пошло не так |
| The question is, can Hercule Poirot possibly be wrong? | Вопрос, может ли Пуаро ошибаться? |
| I know it might be wrong but, these things, they've got to go. | Я МОГУ ОШИБАТЬСЯ, НО ЭТИ ТВАРИ... НЕ ДОЛЖНЫ СУЩЕСТВОВАТЬ! |
| Those tests could have been wrong! | Эти тесты могут ошибаться! |
| But they may have that wrong. | Но они могут ошибаться. |
| It's okay to be wrong from time to time. | Это нормально - иногда ошибаться. |
| I said I didn't want to give you the wrong idea. | Я-Я сказал, что не хотел бы чтобы ты что-то неправильно поняла. |
| That is just wrong on so many levels. | Это просто неправильно на очень многих уровнях. |
| I could make things so much easier for Rita... but that would be wrong. | Я мог бы облегчить Рите жизнь,... но это было бы неправильно. |
| Now, is it wrong to eat people? | Разве это неправильно, есть людей? |
| Please, don't take this the wrong way, but I never would have guessed that you would be the one to bring a vision of peace to Bajor. | Пожалуйста, не поймите меня неправильно, но я бы никогда не подумал, что именно вы воплотите мечту Бэйджора о мире. |
| That doesn't make it wrong. | Это не значит, что он неправильный. |
| Every call is going to the wrong number. | И все управляющие набирают неправильный номер. |
| Within each smaller ethnicity, individuals may tend to see it perfectly justified to assimilate with other cultures, and some others view assimilation as wrong and incorrect for their culture. | В каждом маленьком этносе некоторые люди склонны видеть вполне оправданную возможность ассимилироваться с другими культурами, другие же рассматривают ассимиляцию как неправильный или некорректный процесс для своей культуры. |
| I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
|   The price you pay for the mistakes during processing of your company orders can be quite high: wrong delivery order causes extra expenses on delivery of goods, time- and manpower consumption, etc. | Цена ошибок при обработке запросов вашей компании - особо велика. Неправильный запрос на поставку - это затраты на доставку товара, использование водителей и т.д. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| There is nothing worse than answering well the wrong question. | Нет ничего хуже, чем правильно ответить на неверный вопрос. |
| Therefore, those few countries claiming to represent the international community and taking action against some NPT Member States are on the wrong path and should rectify their actions and change their policies, which have already failed. | Поэтому те немногие страны, которые, утверждая, что они представляют международное сообщество, предпринимают действия против ряда государств - участников ДНЯО, выбрали неверный курс и должны пересмотреть свои действия и отказаться от своей политики, которая все равно терпит поражение. |
| That's the wrong answer, Frankie. | Это неверный ответ, Фрэнк. |
| It sends the wrong message regarding accountability for human rights violations. | Этот шаг посылает неверный сигнал о том, что лица, совершающие нарушения прав человека, могут избежать ответственности за свои действия. |
| For some reason, autogen.sh copies wrong libtool script. | по каким то причинам, autogen.sh копирует неверный скрипт. |
| If he got it wrong, he's lying. | Если он был не прав, значит лжет. |
| I can't be too late to say that I was so wrong | Еще ведь не поздно признать, что я был не прав... |
| I'm wrong again. | Я снова не прав, Тренер. |
| If I'm wrong, people will still be better-fed, better-housed, and happier thanks to our efforts. | Если я не прав, люди все равно будут лучше питаться, иметь лучшие жилищные условия, а также будут жить более счастливо, благодаря нашим усилиям. |
| The power of Gandhian non-violence rests in being able to say, "To show you that you are wrong, I punish myself." | Сила ненасильственного противостояния Ганди зиждется на том, что человек может сказать «я наказываю себя, чтобы показать, что ты не прав». |
| Might be wrong about the details. | Ну, он мог быть неправ в деталях, |
| Three years later, I found out how wrong I was. | Три года спустя я осознал, как был неправ. |
| Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. | Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ. |
| Only thing papi did wrong... | В том, в чем папа был неправ... |
| Prove your dad wrong. | Докажи, что твой отец неправ. |
| I'll finally prove Merlin wrong. | И я наконец докажу, что Мерлин ошибся. |
| So tell me what you did wrong. | Ну, и в чём ты ошибся? |
| You thought wrong, Joe. | Ты ошибся, Джо. |
| I think you have the wrong idea. | Я думаю что ты ошибся. |
| Perhaps, perhaps I'm wrong. | Наверное, это я ошибся. |
| Next thing, I want to hear how all of us sing on our own, so we can figure out where we're going wrong. | Ещё я хочу услышать, как каждый поёт сольно, чтобы мы поняли, в чём ошибка. |
| Something must have gone wrong somewhere, Chairman. | Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель. |
| But perhaps my real mistake Was falling for the wrong sister. | Но, возможно, моя главная ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру. |
| I know what went wrong. | Я знаю, в чём ошибка. |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи, что это ошибка! |
| I think you have the wrong table. | Я думаю, вы ошиблись столиком. |
| Sorry. Sorry, wrong room. | Прошу прощения, мы ошиблись дверью. |
| You're as wrong about her as I was. | В этом вы ошиблись, также как и я. |
| Well, Mr Hunt, if you were wrong then, what's your name now? | Что ж, мистер Хант, если вы тогда ошиблись, как теперь ваше имя? |
| Hello, they're not wrong. | Ну, они не ошиблись. |
| I picked the wrong day to wear my new crocses. | Я выбрал не тот день, чтобы надеть новые шлепанцы. |
| Suddenly running down the maze the wrong way, eating the wrong bit of cheese, unexpectedly dropping dead of myxomatosis. | Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза... |
| And sometimes, when you're worried you've made all the wrong decisions in life and you're not nearly the man you want to be, what does she do then? | А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае? |
| Yes, it's the wrong color. | Да, не тот цвет. |
| I took the wrong cake. | Я взяла не тот торт. |
| I must have hit the wrong button on the elevator. | Я, должно быть, ошиблась кнопкой в лифте. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| It's the first time Maura's wrong, and I'm missing it? | Мора впервые ошиблась, и я пропустила это? |
| Maybe I'm wrong. | Вероятно, я ошиблась. |
| My book could have been wrong. | Должно быть моя книга ошиблась. |
| Mostly his problem is that he married the wrong woman. | Его проблема в основном в том, что он женился не на той женщине. |
| I'm sorry we got off on the wrong foot. | Я сожалею, что мы встали не с той ноги. |
| We landed on the wrong side. | Мы не на той стороне приземлились. |
| I mark the wrong box, next thing you know I'll be married to a guy. | Если я поставлю птичку не в той клетке, то следующее, что ты узнаешь, это то, что я женился на мужике. |
| The wrong way on a dual-carriageway. | Не по той стороне на дороге с двусторонним движением. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |