| We can't let on that anything's wrong. | Нельзя показывать, что у нас что-то не так. |
| If anything goes wrong, I have a fleet of police airships ready to swoop down. | Если что-то пойдет не так, то у меня целый флот полицейских воздушных кораблей, готовых приземлится. |
| Is there anything wrong with it? | Канализационная труба - А с ней что-то не так? |
| Things can go wrong for many reasons. Some of these reasons could be external - such as collapse of the international financial system; but many could be internal - such as poor governance, civil war, deteriorating environment, and so on. | Дела могут пойти не так по многим причинам: некоторые из этих причин могут быть внешними - как, например, коллапс международной финансовой системы; но многие причины могут иметь внутренний характер - такие, как плохое управление, гражданская война, ухудшение состояния окружающей среды и т.д. |
| Something's wrong with Camel. | С Кэмелом что-то не так, идем. |
| We both have the right to be wrong. | У нас обоих есть право ошибаться. |
| Or I could be totally wrong, and we are now wasting our time focusing on a geographic location based on someone's eye color. | Или я могу полностью ошибаться, и тогда мы тратим время, зацикливаясь на местоположении, определённом по цвету чьих-то там глаз. |
| All wrong for the guy - | Ошибаться на счет того парня |
| A million lemmings can't be wrong. | Миллион леммингов не может ошибаться. |
| The phrase "millions of people can't all be wrong" is indicative of the common tendency to accept a communally reinforced idea without question, which often aids in the widespread acceptance of factoids. | Фраза «миллионы людей не могут ошибаться» обычно указывает на общую тенденцию без сомнения принимать информацию, подкрепляемую группой, что зачастую приводит к широкому распространению городских легенд, мифов и слухов. |
| And because I got it wrong... I'm going to make you... get it right. | И потому, что это было неправильно я заставлю тебя всё сделать верно. |
| It's too right that it's... it's wrong. | Это настолько правильно, что это неправильно |
| You did it wrong there. | Ты неправильно сделал здесь. |
| This is all kinds of wrong. | Все это как-то неправильно. |
| You've got it wrong | Вы неправильно поняли, пан староста! |
| But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes. | Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. |
| One wrong step, my feet slipped, and I fell hard into the mud. | Один неправильный шаг, я подскользнулась, и грохнулась прямо в грязь. |
| That's the wrong answer, Frank. | Неправильный ответ, Фрэнк. |
| That's the wrong question. | Это - неправильный вопрос. |
| Wrong answer, McFly! | Ответ неправильный, Макфлай! |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| I think by sleeping with her I may have sent her the wrong message. | Думаю, переспав с ней я, видимо, подал ей неверный сигнал. |
| Otherwise, we risk prescribing the wrong medication for an improperly diagnosed disease. | В противном случае, нам угрожает опасность выписать неверный рецепт для лечения болезни при неправильно поставленном диагнозе. |
| Could not correctly write the image. Wrong image format? | Невозможно правильно сохранить изображение. Неверный формат изображения? |
| I'm scared of making the wrong choice. | Я боюсь сделать неверный выбор. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. | Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав. |
| I completely dismissed everything that you did here, but I was so wrong, and I know that now. | Я раньше тебя и слушать не хотел - но я был не прав, теперь я это знаю. |
| I want to see his face when he realizes just how wrong he is. | Я хочу видеть его лицо, когда он поймет Насколько он не прав |
| You wrong this different from before | Ты не прав, это уже не так, как раньше. |
| If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen. | Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт. |
| As my friend, tell me I'm wrong. | Скажи мне как друг, что я неправ. |
| I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. | Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть. |
| And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. | И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
| Well, h... he's wrong, okay? | Ну, он... он неправ, ясно? |
| He's not wrong either. | И он не неправ. |
| Truth be told, I was kind of hoping you'd suck, if only to prove Jeff wrong. | Честно сказать, я надеялась, что ты облажаешься, чтобы доказать, что Джефф ошибся. |
| I know, but we were wrong about the comet, right? | Я знаю, но ты же насчёт кометы ошибся. |
| I'm actually wrong, you know? | Вообще-то я ошибся, знаешь? |
| Did I get the wrong house? | Может я ошибся домом? |
| What if I'm wrong? | Вдруг, я ошибся? |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| I just wish there was some way I could show them how wrong they are. | Как бы я хотел, чтобы был какой-нибудь способ показать им, насколько они ошиблись. |
| Well, the last time we were wrong about WMDs, turned into a national nightmare. | Ну, когда мы в прошлый раз ошиблись насчёт ОМП, всё оказалось национальным кошмаром. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| But what if we're wrong about our exemption application being her call? | Но что если мы ошиблись, если наше прошение не по её части? |
| It means we were wrong. | Это означает, что мы ошиблись. |
| I must have written down the wrong address because this is definitely not a club. | Я, наверное, не тот адрес записала, потому что это точно не клуб. |
| But if you do find a wrong answer... | Но если вы правда найдете не тот ответ... |
| No, wrong giant baby. | Нет, это не тот гигантский малыш. |
| That's the wrong Pope. | Это не тот папа. |
| She took the wrong computer. | Она взяла не тот компьютер. |
| Second thing the wness got wrong. | Второе, в чем свидетель ошиблась. |
| Prove to me I wasn't wrong spending weeks To lure one of lex's top scientists out of hiding. | Докажите мне, что я не ошиблась, потратив недели на то, чтобы разыскать лучших ученых Лекса, по углам и щелям разбежавшихся. |
| And if you don't have the vision, then maybe I'm at the wrong agency. | Если вы этого не видите, тогда я, возможно, ошиблась агентством. |
| Kiss me for real or I'm going to think this is the wrong room. | Поцелуй меня, а то я подумаю, что номером ошиблась! |
| I'm sorry, I have the wrong... | Простите, я ошиблась... |
| Because if you come down on the wrong side of this, your judgment will be called into question. | Потому что если ты будешь на на той стороне, твое суждение по делу может быть поставлено под сомнение. |
| If you're not careful, you'll end up on the wrong side of the coming apocalypse. | Если не будешь благоразумной, то окажешься не на той стороне Апокалипсиса. |
| I'm always on the wrong side Of every door | Не с той стороны двери вечно бродит он хитро, |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Langer opened the wrong end of the box and the bottle of acid dropped onto a table without detonation. | Лангер открыл посылку не с той стороны, и бутылочка с кислотой упала на стол, не сдетонировав. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |