| She looks at me the wrong way. | Она просто не так на меня смотрит. |
| If anything goes wrong here, a crash helmet will make NO difference, mate. | Если что-нибудь пойдет не так, шлем тебе НЕ поможет. |
| Don't get me wrong, sorry | Нет, все совсем не так. Извините. |
| What could possibly go wrong? | И действительно, что могло пойти не так? |
| What am I doing wrong? | Что я не так делаю? |
| I think he might have been wrong. | Я думаю, что он мог ошибаться. |
| Point is, even deities can get it wrong. | Это я к тому, что даже божества могут ошибаться. |
| Isn't it possible that you have placed the Ancients on such a high pedestal... that you can't even consider the possibility that they may be wrong? | Не думаете ли вы, что вознесли Древних так высоко, что даже не можете предположить, что они могли ошибаться? |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| Raylan: Maybe I'm listing it wrong. | Может я просто неправильно что-то указал? |
| In fact, these professionals were miracle workers, but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way. | На самом деле, эти профессионалы - просто волшебники, но они работают в порочной, дорогой системе, устроенной неправильно. |
| Look, don't take this the wrong way, but the death of Jane's family made him a better person. | Слушай, не пойми меня неправильно но смерть семьи Джейна сделала его лучше. |
| I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it. | Диана всегда подкладывала спичечный коробок под ножку, чтобы напомнить мне, что я неправильно замерил, но она так и не избавилась от него. |
| Wrong, that's the adult table in there. | Неправильно. Это стол для взрослых. |
| If you pick the wrong volume, the install will proceed, but Fink won't work afterwards. | Если вы выберите неправильный объем, инсталляция продолжится, но Fink после этого не будет работать. |
| All due respect, Layla... this is the wrong choice. | Со всем уважением, Лайла... это неправильный выбор. |
| Well, if you boys are looking for a drink, you've come to the wrong bar. | Если вы, парни, заглянули сюда чтобы выпить, то вы выбрали неправильный бар. |
| And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... | И... и я уверен, было несколько охотников, которых я стёр в порошок или я... пробил неправильный путь, но... |
| But a leader must choose, and Obama is making the wrong choice - for Syria, for the region, and for the US. | Но лидер должен выбрать, и Обама делает неправильный выбор - для Сирии, региона и для США. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| After the first few rounds, members of the group choose the wrong line. | После нескольких раундов подсадные участники дают неверный ответ. |
| And I gave you the wrong answer about my favourite drink. | Я дал тебе неверный ответ насчёт моего любимого напитка. |
| What if we have the wrong search radius? | Что, если у нас неверный радиус поиска? |
| Blocking the nomination of a chairman for this Committee is tantamount to preventing negotiations on a specific nuclear-disarmament measure, and it sends a wrong signal. | Блокирование назначения председателя этого Комитета равносильно препятствованию самим переговорам по одной из конкретных мер ядерного разоружения и подает неверный сигнал. |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| Stop me if I'm wrong. | Остановите, если я не прав. |
| It takes a man with a crazy big hog to admit when he's wrong. | И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав |
| Aaron, you wrong. | Аарон, ты не прав. |
| You saying that's wrong, then? | Так я не прав? |
| If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen. | Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт. |
| So I guess you were 100% wrong about everything. | Так что получается, ты был стопроцентно неправ во всем. |
| Well, you can see how anyone can be wrong. | Так что, каждый может быть неправ. |
| And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
| You were wrong, TC. | Ты был неправ, ТиСи. |
| And you are wrong pretty often. | И ты довольно часто неправ. |
| No, you got the wrong number, kid. | Нет, ты ошибся номером, мальчик. |
| But he's wrong, because we do that all the time. | Но он ошибся, потому, что мы всё время так поступаем. |
| One of us got the wrong room. | Один из нас ошибся комнатой. |
| I got it very, very wrong. | Я очень сильно ошибся. |
| Where did Hiccup go wrong? | В чем ошибся Иккинг? |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| And maybe that was the wrong decision. | Может, это была ошибка. |
| No, that - that's wrong. | Нет... это ошибка. |
| David, what went wrong? | Дэвид, в чем была ошибка? |
| (Voice breaks) I don't know what I'm doing wrong. | Я не знаю, в чем моя ошибка. |
| I didn't yell at you when I thought you were wrong. | Я не кричал на Вас, когда думал, что Вы ошиблись. |
| Well, you want easy cases, you picked the wrong speciality. | Ну, если вы ищите легких путей, то вы ошиблись профессией. |
| Ben, if we've got anything wrong, anything, | Бэн, если мы где нибудь ошиблись, хоть где нибудь... |
| But you'd be foolishly wrong. | Но вы глупо ошиблись. |
| Are we in Dalston or did just we take a wrong turn to Bogobogo Land? | Мы все еще в Далстоне, или ошиблись поворотом и оказались в землях племени Бого-бого? |
| Kev must've given me the wrong address! | Кев, должно быть, дал мне не тот адрес! |
| Or should I say the wrong pirate has you? | Или следует сказать, что не тот пират схватил тебя? |
| Like Speedy, he often makes witty or sarcastic comments, many of which spoof plot holes and clichés, and even reads the wrong narration in one episode of the US version. | Как и Спиди, он часто делает остроумные и саркастические комментарии, многие из которых являются насмешками над дырами в сюжете и клише, а в одном из американских эпизоде он и вовсе читает не тот сценарий. |
| While we're on Steven Avery and your reports about him... that phone call, the phone call where a detective from another law enforcement agency told you you may have the wrong guy in jail? | Раз мы говорим о Стивене Эйвери и ваших отчётах о нём... тот звонок, звонок от детектива из другого полицейского участка, который сказал вам, что не тот парень в тюрьме. Помните? |
| You tanked the wrong gas! | Ты залила не тот бензин! |
| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| When the address came through, I... thought I'd got the wrong number. | Когда я получила адрес, я... подумала, что я ошиблась номером. |
| Aunt Lily wasn't wrong. | Тетя Лили не ошиблась. |
| Or do I have the wrong number? | Или с номером ошиблась? |
| But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong. | Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась. |
| Looks like Bridezilla might have messed with the wrong old lady. | Похоже невестзилла связалась не с той старой леди |
| Kubrick also ran into difficulty in editing a key scene where one of the soldiers throws a plate of beans to the floor and enters the frame from the wrong side. | Также трудности возникли при монтаже ключевой сцены фильма, когда солдат кидает на пол тарелку бобов и заходит в кадр не с той стороны. |
| Were you reincarnated into the wrong body? | Ты что, родился не в той шкуре? |
| Seems like Mayordomo got up on the wrong side of the bed, pero no worries. | Похоже, Мажордомо встал не с той ноги, но не волнуйтесь. |
| We were just hoping to work this out in a neighborly fashion, and I think we just got off on the wrong foot... Seriously? | Мы надеялись договориться по-добрососедски, но похоже, начали не с той ноги. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |