| I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. | Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему. |
| Being on the stand and knowing that if you say the wrong thing, this guy could walk? | Давать показания и знать, что если скажешь что-нибудь не так, парень сможет уйти? |
| I came back from Mexico motivated, ready to work and correct me if I'm wrong, you basically said that I can't. | я не знаю я вернулся из мексики мотивированным, готовым работать И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу |
| You're taking this the wrong way. | Ты все не так воспринимаешь. |
| Something's wrong with Stanley. | Со Стэнли что-то не так. |
| I might be wrong, but that looks like a Japanese bondage rope. | Я могу ошибаться, но это выглядит как японская рабская верёвка. |
| You may be wrong about Father and Mrs General. | Ты же можешь ошибаться на счет отца и миссис Дженерал. |
| Could I be wrong about an ideogram? | Разве я могу ошибаться насчет иероглифов? |
| But you better not waste his time, and you better not be wrong. | Но лучше не тратить его время, и лучше не ошибаться. |
| Is it sad being wrong as often as you are right? | Грустно ли ошибаться столько же, сколько и угадывать? |
| I meant to write "Child Catching a Bream," but I must've written it wrong. | Я вообще-то хотел написать "Дети ловят леща," но, наверное, написал неправильно. |
| What if I have some idea of love in my head and it's just totally wrong? | Что, если у меня есть свое представление о любви и оно совершенно неправильно? |
| The Comptroller voiced concerns about the conflicting messages from the governing body, and urged the Board not to send the wrong signals to other United Nations organizations and not to delay a decision. | Контролер выразил обеспокоенность по поводу противоречивых распоряжений руководящих органов и призвал Совет не откладывать принятия решения, что было бы неправильно воспринято другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| All due respect, you're a lawyer and you're not making bank, you're doing it wrong. | Со всем уважением говорю, но если ты адвокат и при этом не зарабатываешь горы денег, то ты что-то делаешь неправильно. |
| Look, don't get me wrong. | Не поймите меня неправильно. |
| You admit that they're wrong. | Но ты же признаешь, что он неправильный. |
| A brave choice, but sadly, it's the wrong one. | Смелый выбор, но, к сожалению, неправильный. |
| Wrong answer, Nigel. | Неправильный ответ, Найджел. |
| But sometimes in life, if you make the wrong choices, it's just a semitone out! | Вроде лишь полутон но порой в жизни, если делаешь неправильный выбор, это тоже всего лишь полутон. |
| The U.N. Wrong! | ООН. Неправильный ответ! |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| The Security Council's action would represent another wrong step. | Действия же Совета Безопасности представляли бы собой еще один неверный шаг. |
| One wrong shot and we could all go. | Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж: |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| Coming at a time when governments with even less debt than Japan need to show that they are putting their financial houses in order, Japan's budget sends precisely the wrong signal to markets. | В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал. |
| You got off on the wrong foot. | Ты сделал неверный шаг. |
| And correct me if I'm wrong, most pirates don't grow old. | Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости. |
| I've been wrong for a long time, ever since I forgot that you're my better half. | Я долгое время был не прав, с тех пор, как я забыл что ты - моя лучшая половина. |
| Correct me if I'm wrong, but I thought the whole idea of my dropping $20,000 so you could sleep in a tent was so that you would lose the attitude problem. | Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению. |
| I could be wrong. | Может быть, я не прав. |
| I guess I'm wrong. | Полагаю, я не прав. |
| I love this man, I respect him, but he's totally wrong. | Я люблю этого человека, я уважаю его, но он полностью неправ. |
| And, Tim, I hope that I'm wrong. | И, Тим, я надеюсь, что я неправ. |
| But if I take the leap and I'm wrong...? | Но если я поверю, но окажусь неправ...? |
| Okay, but am I wrong about the guy, though? | Ок, но, что я неправ насчет его? |
| Maybe I'm wrong. | Может, я и неправ. |
| But I think you have the wrong ring. | Но думаю, ты ошибся кольцом. |
| "Richard Jewell, summer Olympics" wrong. | М: Ричард Джевелл на летней олимпиаде ошибся. |
| He's not wrong. | В этом он не ошибся. |
| So I didn't see it wrong. | Так я не ошибся? |
| You were wrong, Shinji. | Шинджи, ты ошибся! |
| It doesn't feel wrong. | Я не чувствую, что это ошибка. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| They're totally wrong. | Нет. Здесь какая-то ошибка. |
| Dennis, this is an egregious wrong. | Деннис, это гигантская ошибка. |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| You might be wrong about it being him. | Может, вы ошиблись и это не он. |
| If you all guessed blue, you were wrong. | Все, кто подумал о синей рубашке, ошиблись. |
| You got the wrong room because you are not my nurse. | Кажется, вы ошиблись палатой, вы не моя медсестра. |
| Sir, you got the wrong building. | Сэр, вы ошиблись адресом... |
| Wrong room, miss. | Ошиблись уборной, мисс. |
| If the wrong person comes into her life, it could be... problematic for all of us. | Если не тот человек попадет в её жизнь, это может быть... проблема для всех нас. |
| They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. | Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении. |
| The wrong fare, the wrong time. | Не тот пассажир в не то время. |
| And sometimes, when you're worried you've made all the wrong decisions in life and you're not nearly the man you want to be, what does she do then? | А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае? |
| Right computer, wrong file. | Тот компьютер, но не тот файл. |
| Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. | А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца. |
| I call the loft, pretend it's a wrong number, | Я звоню наверх, притворяюсь, что ошиблась номером, |
| Justine wasn't so wrong. | Жюстина в единственном числе не ошиблась |
| You were wrong about him once. | Ты ошиблась в нём однажды. |
| You must have the wrong apartment. | Ты наверно ошиблась квартирой. |
| We were looking at the wrong database. | Мы смотрели не в той базе. |
| Trusted the wrong snake, once. | Доверился я как-то не той змее. |
| In August 1997, two employees of World Concern were murdered in Kismayo simply because they were from the wrong clan. | В августе 1997 года в Кисмайо были убиты два служащих организации "Уорлд консерн" - только по той причине, что они принадлежали к чужому клану. |
| He's trying to figure out what else she's up to, but I'm afraid he's thinking with the wrong head right now. | Пытается выяснить, что у неё на уме, но, боюсь, он сейчас думает не той головой. |
| If I remember correctly, the last time I helped you out, Karen, I almost ended up on the wrong side of the grass. | Если я правильно помню, последний раз я помог тебе, Карен, Я чуть не оказался на той стороне трава. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |