| I'm not to blame for everything that went wrong on this case. | Я не виноват, что в этом деле все пошло не так, как надо. |
| Jack... what have I done wrong? | Джек... что я сделала не так? |
| I'm calling to tell you where we are So that if anything goes wrong, you can call the police. | Я говорю тебе где мы, чтобы если что-то пойдет не так, ты смог позвонить в полицию. |
| Something feels wrong back there. | Мне кажется, сзади что-то не так. |
| I'll do everything wrong. | Я буду всё делать не так. |
| Kacey realized that her heart could be wrong. | Кейси поняла, что её сердце может ошибаться. |
| Point is, even deities can get it wrong. | Это я к тому, что даже божества могут ошибаться. |
| I can't tell you how badly I wanted to be wrong. | Не могу передать, как же я хотел ошибаться |
| You know, I could be wrong here, but if you're into something - | Я могу ошибаться, но если вы во что-то втянуты... |
| I can be wrong four times out of five... but you're the wrongest guy I ever met. | Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала. |
| Ritchie kind of got that wrong, Mr. Harris. | Ричи неправильно всё понял, мистер Хэррис. |
| Don't get me wrong, he's a nice guy. | Не поймите меня неправильно, он хороший парень. |
| And every now and then it went wildly wrong. | И время от времени это было дико и неправильно. |
| My lady, it's wrong to tempt me to do what could harm you. | Моя леди, это неправильно искушать меня сделать то, что могло бы навредить тебе. |
| No, but you... you... you're thinking of this place all wrong. | Вы неправильно понимаете, как всё работает. |
| I thought I had the wrong address when I first got here. | Я думала, это неправильный адрес, когда только попала сюда. |
| No, I just... I... I thought I wrote the number down wrong. | Нет, я просто... я... я подумала, что просто записала неправильный номер. |
| You go about it all wrong. | У вас неправильный подход. |
| If we panic and make the wrong choices in response to global warming, we run the risk of leaving the world's most vulnerable people - those who will overwhelmingly experience the worst effects of warming - even worse off. | Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления. |
| You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way. | Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| I told you high school was the wrong thing. | Я говорил, средняя школа - неверный шаг. |
| If anyone enters the wrong code, just once, the program will delete itself. | Если кто-то введет неверный код хотя бы один раз, программа уничтожит сама себя. |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| Understand what they're feeling and after that, if they make a wrong turn, then it's not our fault, it's human error. | Понять, что они чувствуют, и после этого, если они делают неверный выбор, это не наша вина, это человеческая ошибка. |
| My sense of guilt for not making time to see Mai for a long time could be why I made the wrong diagnosis. | что не было времени... поэтому я и поставил неверный диагноз. |
| I'm sorry if I said the wrong thing. | Извини, если я был не прав. |
| If I'm ever wrong, you just keep you little mouth shut. | Но если буду не прав я - тебе следует держать на замке свой маленький ротик. |
| He has come from Pristina and his observation - correct me if I am wrong - is that Kosovo today is a deeply segregated society. | Он прибыл из Приштины и отметил - и если я не прав, поправьте меня, - что сегодня Косово - это глубоко сегрегированное общество. |
| Your Majesty stop me if I'm wrong about this, but wasn't your mole on the other side? | Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке? |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| You went mighty wrong there, baby. | Ты офигенно тут неправ, детка. |
| Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong. | «Может быть я неправ. Мне надоело быть неправым. |
| Only thing papi did wrong... | В том, в чем папа был неправ... |
| And... you were wrong. | И... ты был неправ. |
| And you are wrong. | И ты таки неправ. |
| I drew a bath, but I did it wrong. | Я сам себе приготовил ванну, но где-то ошибся. |
| So Jack Marshall got it wrong then? | Значит, Джек Маршалл ошибся? |
| You got your count wrong. | Ты ошибся в подсчете. |
| There was only one thing wrong. | Только в одном я ошибся. |
| Sorry. Wrong family. | Извини, но ты ошибся семьей. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| It was a lovely thought that just went hideously, hideously, hideously wrong. | Идея была прекрасна, только произошла ужасная, ужасная ужасная ошибка. |
| There's Club Was, there's Wrong... | Есть клуб "Был", есть "Ошибка"... |
| Maybe they got it wrong. | Возможно, произошла ошибка. |
| What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human's? | А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека? |
| So you've been wrong twice about this. | Таким образом, вы ошиблись уже дважды. |
| If they think they can intimidate me, they're wrong. | Если они думают, что смогут напугать меня, то они ошиблись |
| Sikandar, wrong address. | Сикандер, мы ошиблись адресом. |
| You must... you must be wrong. | Вы... вы ошиблись. |
| But you would be dead wrong. | Но вы наверняка ошиблись. |
| You're speaking to the wrong man. | Я не тот, кто вам нужен. |
| I'm the wrong man. | Я не тот человек. |
| You picked the wrong alley. | Ты выбрала не тот переулок. |
| You blew the wrong caravan up! | Ты разнес не тот фургон! |
| No way! Wrong briefcase. | Это не тот дипломат! |
| Colbert's team took a wrong turn at the bridge. | Машина Колберта ошиблась поворотом на мосту. |
| I think Professor Lipson could have been wrong about me. | Думаю, профессор Липсон ошиблась насчёт меня. |
| I haven't got it wrong, have I? | Я что ошиблась, не так ли? |
| You were wrong about me twice. | Ты ошиблась во мне дважды. |
| What if I were wrong? | А если я ошиблась? |
| I don't want to wind up on the wrong end of a friendly fire report. | Не хочу оказаться не с той стороны рапорта о дружественном огне. |
| It's facing the wrong way, and it's very disturbing. | Он повернут не той стороной, и это очень нервирует. |
| I hoped we could be civil, but you just messed with the wrong mother. | Я надеялась, что мы разберемся цивильно, но ты связался не с той женщиной. |
| "Even DeMille couldn't see anything looking through the wrong end!" So... | Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны. |
| It's on the wrong side. | Не на той стороне. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |