| No, you got it all wrong. | Нет, ты не так понял. |
| Maybe you're just doing it wrong. | Возможно, ты делаешь что-то не так. |
| Did I use it wrong? | Я не так использовала это слово? |
| Jack, something's wrong. | Джек, что-то не так. |
| However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, I need to know we can all remain calm. | Однако, если всё пойдёт не так, и что-то случится, я должен знать, что все мы сможем сохранять спокойствие. |
| OK, I said that, but maybe I'm wrong. | Мама хоть и говорит, но тоже может ошибаться. |
| We both have the right to be wrong. | У нас обоих есть право ошибаться. |
| I can't be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| Millions of people can't be wrong. | Миллионы людей не могут ошибаться. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. |
| But it's just plain wrong by any modern standard. | Но совершенно очевидно, что это неправильно по любым современным нормам. |
| What you are planning to do is not only wrong. | То, что вы планируете сделать, не только неправильно. |
| Stab, stab, stab, getting everything wrong, wrong, wrong, wrong! | Стаб, стаб, стаб, все неправильно, неправильно, неправильно, неправильно! |
| I understand how two people can be drawn together even though they know it's incredibly wrong and it's something that shouldn't have happened. | Я понимаю. как люди могут быть вместе, хотя они знают, что это неправильно. и что этого не должно было произойти. |
| It just feels wrong. | Мне кажется, я поступаю неправильно. |
| And he made the wrong choice again, which is why you find yourself in this situation right now. | И он снова сделал неправильный выбор, и именно поэтому ты оказалась в этой ситуации сейчас. |
| So, if-if you want a daughter that's you I'm sorry, but I think you've got the wrong kid. | По этому если Вы хотите дочь которую Вы мне жаль, но я думаю, что у вас неправильный ребенок. |
| I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. | Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка. |
| Good evening and welcome to Realising I've Given The Wrong Directions To. | Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Понимание, что я дал неправильный адрес". |
| You ask the wrong question. | Ты задаешь неправильный вопрос. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| Note: If we choose a wrong type of connector we can always change the configuration afterwards. | Заметка: Если мы выберем неверный тип коннектора, то всегда сможем изменить конфигурацию позже. |
| I know where I went wrong, sir. | Я знаю, где сделал неверный шаг, сэр. |
| We should not send the wrong signal, that the international community is unwilling to bear the costs necessary to pursue justice. | Мы не должны направлять неверный сигнал, будто международное сообщество не готово нести расходы, необходимые для обеспечения правосудия. |
| I know that the creator of the game said it was all meant to be a satire of Dracula; but nonetheless, I thought it sent out the wrong message. | Я знаю, что создатель игры сказал, что всё это было задумано как сатира на "Дракулу", но, тем не менее, я думаю, что она посылает неверный сигнал». |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. | Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав. |
| It's the easiest way to prove him wrong, Rev. | Это самый простой способ доказать, что он не прав, преподобный. |
| And there's a smile on everyone Correct me if I'm wrong | И у каждого на лице улыбка! Исправьте меня, если я не прав. |
| If I'm wrong, if it's a trap, I want you here. | Если я не прав, и это ловушка, я хочу, чтобы вы были здесь. |
| This time you are wrong. | В этот раз ты не прав. |
| Thought in my profession, we say that the customer is always wrong. | В моей профессии, мы говорим, что клиент всегда неправ. |
| It's difficult for me... to admit when I'm wrong. | Для меня довольно сложно... признавать, что я неправ. |
| You can crawl back home, say you were wrong | "ты можешь ползти обратно домой, сказать, что ты был неправ" |
| If you guys hadn't been so busy trying to prove me wrong, you might've checked in on the poor kid. | Ну, если бы вы не были так отвлечены, пытаясь доказать, что я неправ, вы могли бы навестить бедного парня. |
| Because whatever I say, you're always going to say the opposite, say I'm wrong. | Всё равно, что бы я ни сказал, ты всегда будешь говорить обратное, что я неправ. |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| My father got the street right but the avenue wrong. | Мой отец ошибся и искал в другом месте. |
| He was also wrong. | И к тому же тоже ошибся. |
| If I'm wrong, I drink. | Если ошибся, выпью я. |
| Wrong number, man. | Мужик, ты ошибся номером. |
| In general there will now be 2 possibilities to find out where exactly in the code it goes wrong. | Существует 2 варианта обнаружения места в коде, где именно возникает ошибка. |
| It was a lovely thought that just went hideously, hideously, hideously wrong. | Идея была прекрасна, только произошла ужасная, ужасная ужасная ошибка. |
| I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
| And I think I should be able to tell you when you're making a wrong turn, and this is a very wrong turn. | И, думаю, у меня есть право сказать тебе, что ты совершаешь ошибку, а это очень большая ошибка. |
| There's Club Was, there's Wrong... | Есть клуб "Был", есть "Ошибка"... |
| Then again, maybe we were wrong. | Тогда мы, возможно, опять ошиблись. |
| You got the placement of the gun wrong, you got the distance of the shooter wrong. | Вы ошиблись с местонахождением оружия, Вы ошиблись с расстоянием от стрелявшего. |
| Sorry, miss, wrong guy. | Простите, мисс, вы ошиблись. |
| Lady, you have the wrong number. | Леди, Вы ошиблись номером. |
| It might be ergot poisoning, but if we're wrong, these folks can end up with all manner of palsy. | Если у них не отравление спорыньей, если мы ошиблись, пациентам грозит паралич. |
| He gave me the wrong address on purpose. | Представляешь, он мне дал не тот адрес, чтобы я не пришел. |
| Yes, I know I have the wrong number. | Да, я знаю что набрал не тот номер. |
| I kept asking myself, did I take the wrong path? | Я всё спрашивал себя: может, это не тот путь? |
| You gave us the wrong address. | Это не тот адрес. |
| You've got the century wrong, the season wrong and K9's sea-water defences wrong. | Выбрал не тот век, не тот сезон, и даже не смог защитить К9 от морской воды. |
| Will, I'm not wrong here. | Хорошо, я точно не ошиблась. |
| I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. | Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон. |
| No, wait, I'm wrong. | Нет, погоди, я ошиблась. |
| Tell me that I'm wrong. | Скажите, что я ошиблась. |
| I got it wrong - only this... | Я ошиблась, только здесь... |
| You're on the wrong side of the bars right now, Voight. | Вы сейчас находитесь не с той стороны тюремной решетки, Войт. |
| You just messed with the wrong virgin. | Ты связался не с той девственницей. |
| You were all on the wrong side. | Вы были не на той стороне. |
| They look out of the wrong window at the wrong time and they see something they can't unsee, but... for someone like Michael, it was the only way out of a life he... he no longer wanted. | Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался. |
| The wrong way on a dual-carriageway. | Не по той стороне на дороге с двусторонним движением. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |