| There was clearly something physically wrong. | С ней было что-то не так в физическом плане. |
| If anything goes wrong, call me right away. | Если что-то пойдет не так, сразу звони мне |
| But things are sure to go as wrong as possible: | Но мы можем быть уверены, что все пойдет не так. |
| Boss, something's wrong. | Босс, что-то не так. |
| I just feel we got off on the wrong foot, obviously. | Я просто чувствую, что мы, очевидно, не так начали. |
| I may be wrong, but that looks like a sniper rifle. | Я могу ошибаться, но это выглядит как снайперская винтовка. |
| Of course, I may be quite wrong. I hope that I am. | Конечно, я могу очень сильно ошибаться. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| Even she can't be wrong always. | Даже герцогиня не может всегда ошибаться! |
| You and Jill could both be wrong. | Вы с Джилл можете ошибаться. |
| I think you have the wrong idea about us. | Вы насчет нас все неправильно поняли. |
| Not get me wrong, boys. | Не поймите меня неправильно, ребята! |
| I'm sorry, it's just plain wrong, - Stealin'! | Мне жаль, но зто неправильно. |
| You are so wrong. | О-о, вы так неправильно. |
| Now, don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| The weather guys always get it wrong. | Комментаторы погоды всегда делают неправильный прогноз. |
| The install works fine, there is no error, but the screen background is just the wrong color, red, instead of blue. | Установка работает нормально, без ошибок, но фон экрана вместо голубого имеет неправильный красный цвет. |
| But that's a wrong problem to ask. | Но это неправильный вопрос. |
| You're just making the wrong one. | Вы просто сделать неправильный. |
| Beginning on 11 May 2010, Brooker presented a 5-part BBC Radio 4 series celebrating failure titled So Wrong It's Right, in which guests compete to pitch the worst possible ideas for new franchises and give the 'most wrong' answer to a question. | Начиная с 11 мая 2010 года, Брукер вел радиопередачу о неудачниках So Wrong It's Right на BBC Radio 4, где приглашенные гости состязались, придумывая самые ужасные идеи для бизнеса и пытаясь дать «как можно более неправильный» ответ на вопрос. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| The Security Council's action would represent another wrong step. | Действия же Совета Безопасности представляли бы собой еще один неверный шаг. |
| Someone asked the wrong question at the press conference. | На пресс-конференции кое-кто задал неверный вопрос. |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| I made the wrong one. | И я сделала неверный. |
| You've been given the wrong result. | Вам дали неверный результат. |
| You were wrong about literally everything. | Ты был не прав касательно всего. |
| So tell me what you did wrong. | Так скажи же мне, в чем ты был не прав |
| Well, we all know there's been some progress but... that doesn't necessarily mean Lacey's wrong. | Ну, мы все знаем, что некоторый прогресс есть, однако... это не обязательно означает, что Лейси не прав. |
| Doesn't make me wrong. | Но это не значит, что я не прав. |
| Because he's wrong. | Потому что, он не прав. |
| I wasn't wrong about that kid. | Я не был неправ на счет того парня. |
| But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. | Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
| And as soon as you claimed it was multiple conditions, foreman would have done anything to prove you wrong. | Как только ты бы начал объяснять ее состояние разными причинами, Форман сделал бы все, чтобы доказать, что ты неправ. |
| It's wrong. It's not true. | Я ездил в Нигер Он неправ, это неправда. |
| And you are wrong. | И ты таки неправ. |
| Uncle, I hate to say this, but you were wrong. | Прости дядя, но ты ошибся. |
| Trying to figure out where I went wrong. | Пытаюсь понять где именно я ошибся. |
| But what if you are wrong? | А если ты всё-таки ошибся? |
| Or he picked up the wrong customer. | Или ошибся в выборе пассажира. |
| Wrong number boyfriend, Adam? | Адам, твой парень, который ошибся номером? |
| If something goes wrong, you will have to take control of the ship. | Если случится какая-то ошибка он понадобится, чтобы контролировать корабль. |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| In our view, the search party had been acting in good faith until they realized that they had hit a wrong target. | Мы считаем, что производившая обыск группа действовала надлежащим образом до тех пор, пока не выяснилась их ошибка. |
| Maybe we were wrong about the problem. | Возможно, мы ошиблись насчет проблемы. |
| If we end up with the wrong panel, we're screwed. | Если мы ошиблись с присяжными, нам конец. |
| They told us the ground was uninhabitable, but they were wrong, and we've been fighting for our lives since the moment we landed. | Нам говорили что Земля необитаема Но они ошиблись, и мы сражались за наши жизни с того момента, когда мы приземлились |
| What they got exactly wrong was what happens next. | В чём они полностью ошиблись, так это в том, что происходитдальше. |
| If we pick the wrong one, we just come back, we pick another one. | Если мы ошиблись в выборе,... то вернемся обратно и выберем другой! Невелика беда! |
| I guess that was the wrong ingredient. | Похоже, это не тот ингредиент. |
| Sorry, I think I've taken the wrong exit off that roundabout. | Простите, я кажется выбрал не тот съезд. |
| I'm the wrong man. I can't help you. | Я не тот человек, который вам нужен. |
| You got the wrong guy, man. | Это не тот парень, мужик! |
| Right computer, wrong file. | Тот компьютер, но не тот файл. |
| If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. | Если я ошиблась, то они довольно быстро уйдут отсюда, а я буду просто безумной учительницей биологии, устроившей панику на пустом месте. |
| I thought maybe I'd got the wrong thing. | Я подумала, что может быть ошиблась с подарком. |
| I think you dialed the wrong number. | Думаю, ты ошиблась номером. |
| I think I might have the wrong house. | Наверное, я ошиблась адресом. |
| And if you were wrong... | А если бы ты ошиблась? |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| Kubrick also ran into difficulty in editing a key scene where one of the soldiers throws a plate of beans to the floor and enters the frame from the wrong side. | Также трудности возникли при монтаже ключевой сцены фильма, когда солдат кидает на пол тарелку бобов и заходит в кадр не с той стороны. |
| Neither of the defendants will be denying that they were there that night, but you would be wrong in thinking it's irrelevant that Mrs Guthrie subsequently picked them out on an ID parade. | Никто из обвиняемых не будет отрицать того, что они были той ночью в этом доме, но вы будете неправы, если решите, что теперь уже не важно, что именно этих людей миссис Гатри выбрала на процедуре опознания. |
| And you, Brother, did you marry the wrong woman? | А ты, брат, женился не на той женщине? |
| Got off at the wrong bus stop. | Вышел не на той остановке. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |