| Something always goes wrong, I'm not building my hopes up. | Что-то всегда идет не так, Я не надеюсь, что у нас получится. |
| You know, maybe Eric and Dave were working a con together and something went wrong. | Может, Эрик и Дейв задумали аферу вместе, но что-то пошло не так. |
| Until we realize that something's wrong, because this wall of snow is heading... straight towards us. | Пока мы не поняли, что что-то не так, потому что эта снежная стена идет... прямо на нас. |
| There's something's wrong here! | Что-то здесь не так! |
| You got it wrong. | Вы всё не так поняли. |
| Matt, all I want is for me to be as wrong as I've ever been about anything. | Мэтт, я очень хочу ошибаться, хочу как никогда. |
| Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. | Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться. |
| Would've liked to have been wrong. | Был бы рад ошибаться. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Очень жаль, обидно ошибаться, Герман? |
| They're not frightened of being wrong. Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить. |
| When things go wrong it gets like this. | Когда дела идут неправильно, становится так. |
| It just feels wrong, leaving without you. | Просто мне кажется как-то неправильно уезжать без тебя. |
| Because she thinks it's wrong to use connections to cut in line. | Потому что она думает, это неправильно использовать связи для сокращения пути. |
| Well, just completely and totally wrong. | Вот так, целиком и полностью неправильно. |
| Just don't want to see you do the wrong thing. | ѕросто не могу видеть, как вы поступаете неправильно. |
| If Butler accepts the offer, Ritman says he chose the "wrong path". | Если Батлер принимает предложение, Ритман говорит, что он выбрал «неправильный путь». |
| All due respect, Layla... this is the wrong choice. | Со всем уважением, Лайла... это неправильный выбор. |
| I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. | Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка. |
| You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one. | Вам нужно было сделать выбор между жизнью ребенка и моей, и Вы сделали неправильный выбор. |
| How did the wrong number? | Как это неправильный номер. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Sometimes we make the wrong choices to get to the right place. | Мы порой делаем неверный выбор, чтобы попасть в нужное место. |
| Note: If we choose a wrong type of connector we can always change the configuration afterwards. | Заметка: Если мы выберем неверный тип коннектора, то всегда сможем изменить конфигурацию позже. |
| You jump the gun, you risk making a wrong diagnosis. | Ты спешишь, рискуя поставить неверный диагноз. |
| You said if I take the wrong hit, you're saying I could die? | Вы сказали, что один неверный удар, и я могу умереть? |
| I got the question wrong, which is embarrassing enough without you "whoo-ing" me! | Дала неверный ответ, что достаточно унизительно и без твоего боления! |
| You were wrong about byron, all right? | Ты был не прав по поводу Байрона, да? |
| So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her. | Так что либо мы доказываем, что он не прав, либо находим способ защитить ее. |
| And, yes, I was drunk but more to the point, I was just plain wrong. | А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав. |
| You wrong, Wong. | Ты не прав, Вонг. |
| He's just wrong. | Он просто не прав. |
| Am I wrong to put myself outside the law? | Я неправ, что ставлю себя вне закона? |
| Now tell me I'm wrong. | Ты ещё будешь говорить, что я неправ? |
| And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Barba, but your job is to bring cases that are actually crimes under the New York Criminal Code. | Поправьте меня, если я неправ, мистер Барба, но ваша работа - выбирать дела, в которых есть состав преступления по уголовному кодексу Нью Йорка. |
| Could be wrong... I could be wrongI could be right... | ћогу быть неправ... я могу быть неправ я могу быть прав... |
| He might've got the name wrong, but he gave a thorough description of the man. | Возможно, он ошибся с именем, но дал исчерпывающее описание человека. |
| I tried to ring Mummy, but I got her number wrong. | Я и маме пытался звонить, но ошибся номером. |
| Maybe he got the museum wrong? | Может быть он ошибся с музеем? |
| I really needed to know did I get it wrong when I acquitted her? | Мне действительно надо было знать, ошибся ли я, когда оправдал её? |
| I'm sorry. I must have the wrong room | Простите, ошибся номером. |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| Just for the record, and in case this goes terribly wrong, I said I didn't like Mexican food, and what I meant was, I don't like refried beans and cheese. | Просто для записи, произошла ужасная ошибка, я сказал что не люблю мексиканскую еду, на самом деле это значило, что я не люблю пережаренные бобы и сыр. |
| They're totally wrong. | Нет. Здесь какая-то ошибка. |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| I think you have the wrong table. | Я думаю, вы ошиблись столиком. |
| What if we're wrong and cutting the power doesn't disengage the locks? | Что если мы ошиблись, и отключение питания не разблокирует замки? |
| You know, you got this wrong. | Знаете, вы ошиблись. |
| No, wrong floor. | Нет, вы ошиблись. |
| You must be wrong. | Вы должно быть ошиблись. |
| I think I'm the wrong person to ask. | Думаю, я не тот, кого надо спрашивать. |
| You picked the wrong object, Mistress. | Вы подобрали не тот объект, Госпожа. |
| Well, other than that, what proof is there that the wrong guy's behind bars? | Ну, кроме этого, какие доказательства есть, что за решеткой не тот парень? |
| You picked up the wrong signal. | Ты подхватила не тот сигнал. |
| This was the wrong time. | Но сейчас не тот момент. |
| Either Tanya got the data wrong or... | Или Таня ошиблась с координатами, или... |
| So the chance that I have it wrong is exactly zero. | Так что вероятность, что я ошиблась, нулевая. |
| Only, I spelt her name wrong so it looks like Kevin... (CHATTERING SIMULTANEOUSLY) | Только я ошиблась в ее имени и получилось Кевин. |
| You were wrong about one thing. | Ты ошиблась... в одном. |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| You finally had a bulge in your tights, and it was on the wrong side. | Наконец появилась выпуклость на трико, и то ведь не с той стороны. |
| Well, you're facing the wrong way. | Тогда ты повернулась не той стороной. |
| Either that or you're on the wrong side of the counter. | Либо вы находитесь не с той стороны прилавка. |
| You woke up on the wrong side of the bed! | Ты не с той ноги встал! |
| Born to the wrong mother. | Родились не у той матери. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |