| You need a backup plan for when things go wrong. | Вам всегда нужен запасной план на случай, если что-то пойдет не так. |
| Anything goes wrong, or feels wrong, you extract Echo immediately. | Что-то пойдет не так, или почувствуете что-то неладное, немедленно забирайте Эко. |
| Roberto, if there's anything wrong, | Роберто, если что не так, |
| Mrs M, you've got it all wrong. | Миссис М., вы всё не так поняли. |
| Some developers voiced concerns about unwarranted finger pointing that might arise if something went wrong during the process. | Часть разработчиков отметила, что в этом случае в их сторону могут полететь палки, если что-нибудь пойдет не так в процессе решения проблемы. |
| And I know how you hate being wrong. | И я знаю, насколько ты не любить ошибаться... |
| He may be wrong about the Medici bank, but he's right about the Borgia pope. | Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа. |
| Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers. | Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками. |
| All wrong for the guy - | Ошибаться на счет того парня |
| You could be wrong here. | Ты и сейчас можешь ошибаться. |
| I actually think it's wrong, and shame on you for even thinking it. | И думаю, неправильно и стыдно с вашей стороны даже думать об этом. |
| You know it's the wrong thing to do, son. | Ты же знаешь, что это неправильно, сынок. |
| And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong. | И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно. |
| Well, we thought we were doing very well, until Denisov told us we were doing it all wrong. | Что ж, мы думали что всё прекрасно, пока Денисов не сказал, что всё неправильно. |
| Why don't you stop walking round like that and come over here? 'And the fun part is, everything I do is basically wrong. | И самое смешное - что бы я ни делал, я делаю неправильно. |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| Apart from wasting valuable staff resources, a wrong selection would jeopardize the overall programme's success. | Помимо пустой траты ценных кадровых ресурсов их неправильный выбор поставит под угрозу общий успех программы. |
| You went amiss, you chose the wrong vase! | Ты сделал неправильный выбор, выбрал не ту вазу! |
| Wrong answer, Shawn. | Неправильный ответ, Шон. |
| The U.N. Wrong! | ООН. Неправильный ответ! |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| I simply... I simply chose the wrong one. | Я... просто, я просто выбрал неверный путь. |
| So when he makes that wrong move, and you will, it tends to be messy. | Так что, когда он делает неверный шаг, а ты сделаешь, он как правило всё портит. |
| Think this bodega owner gave us the wrong address? | Думаешь, тот владелец магазина дал нам неверный адрес? |
| That was the wrong answer. | Это был неверный ответ. |
| You're at the wrong stall. | Ты выбрал неверный прилавок. |
| Pop, you are totally and amazingly wrong. | Пап, ты совершенно и поразительно не прав. |
| Even though it turns out you were wrong, too. | Хотя оказалось, что ты был не прав. |
| If I'm wrong, you're not in trouble. | Если я не прав, у тебя проблем не будет. |
| Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? | Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав? |
| He's wrong, though. | Однако, он не прав. |
| You may have been wrong there. | Ты, возможно, был неправ. |
| Please, please tell me I'm wrong. | Скажешь мне, что я был неправ. |
| Because you know you are wrong. | Потому что знаешь, что неправ. |
| So I'm wrong again. | Так я опять неправ. |
| And wrong... you. | А ты - неправ. |
| But if I am wrong about that... maybe I am wrong about Mrs. Simpson. | Но если я ошибался насчет этого, то, возможно, ошибся и насчет миссис Симпсон. |
| And what would you have done if you were wrong, and I decided to make a call to detective Lance? | И что бы ты сделал, если ошибся, и я решил позвонить детективу Лэнсу? |
| So Jack Marshall got it wrong then? | Значит, Джек Маршалл ошибся? |
| And he's wrong, by the way. | И кстати он ошибся. |
| Kids, you remember the wrong classroom story. I thought I was in architecture 101, but it was econ 305. | Детки, помните историю когда я ошибся аудиторией, когда я читал лекцию по архитектуре группе экономистов? |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| Even though you know this is 100% wrong. | Даже зная, что это 100% ошибка. |
| Maybe the numbers were wrong, you know. | Может, в цифрах была ошибка. |
| If something goes wrong, it'll be my fault. | Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка. |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| We'll just pretend we had the wrong night. | Мы просто притворимся, что ошиблись вечером. |
| Wonder where they all went wrong. | Интересно, в чём они ошиблись! |
| But it was you that got it wrong. | Но это вы ошиблись. |
| Well, they got it wrong on this one. | В этом они ошиблись. |
| HAVE YOU CONSIDERED EVEN FOR A MOMENT THAT YOU COULD BE WRONG, THAT YOU MISINTERPRETED WHAT YOU SAW, | Представьте себе хоть на мгновение, что вы ошиблись, что вы все неверно поняли, тогда вы совершенно ни за что разрушаете жизнь моему брату и мне. |
| I think Diana pulled the wrong print. | По-моему, Диана пробила не тот отпечаток. |
| thief, you've stole the wrong wallet | Вор, ты тиснул не тот бумажник |
| He used the wrong type of fertilizer. | Не тот тип удобрений использовал. |
| The Commodore tries to mollify Jimmy, even telling him that "the wrong man is running this town," implying that Jimmy should supplant Nucky, whom Gillian reveals was the one who brought her to the Commodore decades ago. | Коммодор пытается успокоить Джимми, даже сказав, что "городом управляет не тот человек", подразумевая, что Джимми должен вытеснить Наки, про которого Джиллан говорит, что это он привёл её Коммодору десятилетия назад. |
| Wrong question, Jake. | Не тот вопрос, Джейк. |
| Please show me I'm not wrong. | Пожалуйста, покажи мне, что я не ошиблась. |
| Then I'm wrong. I'm sorry. | Значит, я ошиблась, простите. |
| I mean, considering I was so spectacularly wrong about Josh, | Т.е., учитывая, что я так сильно ошиблась в Джоше, |
| So I'm wrong. | Значит, я ошиблась. |
| What did Phyllis do wrong? | В чем Филлис ошиблась? |
| But watching my soul mate spend his life with the wrong woman... | Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той... |
| He looked wrong, like a village parson got off at the wrong station. | Что-то с ним не так. так житель, который пошел на той станции. |
| ~ Nurse Noakes, you'll never find me condemning any girl who's started her life on the wrong foot. | Сестра Нокс, вы никогда не услышите от меня осуждений какой-либо девушки, начавшей свою жизнь не с той ноги. |
| You are going the wrong way. | Вы не в той степи. |
| am I barking up the wrong tree? | зашел не с той стороны? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |