| I don't know what I do wrong. | Не понимаю, что я делаю не так. |
| You only show up here when something's wrong. | Ты здесь появляешься только тогда, когда что-то не так. |
| I thought you didn't believe there was anything wrong with his throat. | А я думал, вы не верили, что с его горлом что-то не так. |
| Something must still be wrong what? | Что-то все еще не так. |
| As a result, we're tuned in to the subtlest things that could possibly be wrong with a computer rendering, in order to believe whether these things are realistic. | В результате мы обращаем внимание на мельчайшие детали, с которыми может быть что-то не так при компьютерном воспроизведении, для того чтобы поверить, что эти детали выглядят реалистично. |
| You practice until you can't do it wrong. | А для того, чтобы перестать ошибаться. |
| I could be wrong, but I'm pretty sure we talked about taking him alive. | Я могу ошибаться, но я уверен, что мы собирались брать его живым. |
| Which means you might actually be wrong about her, | Ты могла ошибаться на её счёт, |
| I know it might be wrong but, these things, they've got to go. | Я МОГУ ОШИБАТЬСЯ, НО ЭТИ ТВАРИ... НЕ ДОЛЖНЫ СУЩЕСТВОВАТЬ! |
| Dr Enys may be wrong. | Доктор Энис может ошибаться. |
| No, that would be wrong. | Нет, это было бы неправильно и несправедливо. |
| You'll heal wrong if you're not careful. | У тебя срастётся неправильно, если будешь неосторожна. |
| In fact, these professionals were miracle workers, but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way. | На самом деле, эти профессионалы - просто волшебники, но они работают в порочной, дорогой системе, устроенной неправильно. |
| Look, don't get me wrong. | Не поймите меня неправильно. |
| It's possible you might have just remembered wrong. | Возможно ты просто неправильно запомнила. |
| That doesn't make it wrong. | Это не значит, что он неправильный. |
| This will not be easy, but arbitrary arrests are surely the wrong way to go about it. | Это будет непросто, но с другой стороны произвольные аресты, безусловно, неправильный выход. |
| There's a wrong apostrophe on the toilet signage! | На табличке туалета стоит неправильный апостроф. |
| A person giving a wrong answer is given the right answer and is referred to the website. | Давший неправильный ответ получает верный ответ и ссылку на веб-сайт. |
| The secretary got it wrong, then. | Значит секретарь дал неправильный адрес. |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| It sends the wrong message to our kids. | Она дает неверный посыл нашим детям. |
| He also thought you might have given him the wrong number. | А ещё он думает, что ты дала ему неверный номер. |
| I'd just been asking the wrong question. | Я просто задавал неверный вопрос. |
| Wrong answer, Red. | Неверный ответ, Ред. |
| Wrong answer, babe. | Неверный ответ, малыш. |
| Well, then I'm wrong. | Ну, тогда, я не прав и тебе не стоит... |
| I still think what you do is fundamentally wrong, that there must be other ways, but... | Я все еще думаю, что ты абсолютно не прав, что должны быть другие пути, но... |
| Because... correct me if I'm wrong, Lord Percy - | Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом. |
| Thoreau had it wrong. | Торо был не прав. |
| Did I see you wrong? | Или я не прав? |
| I know he's told you not to say anything, but he's wrong. | Я знаю, что он велел тебе ничего не говорить, но он был неправ. |
| OK, you're always right and I'm always wrong! | Хорошо, ты вечьно прав а, я всегда неправ! |
| You think he's wrong? | Думаешь, он неправ? |
| Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
| And wrong... you. | А ты - неправ. |
| Well, if I got Christine's schematic a little bit wrong, then... | Если в схеме Кристин я где-то ошибся, тогда... |
| Well, I'm not wrong. | Нет, я не ошибся. |
| Did I get the schedule wrong? | Я ошибся с расписанием? |
| There's one detail you got wrong. | В одной детали ты ошибся. |
| My brother Jean- Robert works with the City Sewage... he took the police exam with me, but failed... even though he copied everything off me! but he messed up the order of the answers, so he got it all wrong! | Мой брат обслуживает систему канализации и он собирался работать в полиции, но провалил экзамен, списывал у меня видимо не разобрал почерк и в чем-то ошибся. |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| I don't know what I did wrong with Rosa. | Я не знаю, в чем была моя ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| Think you got the wrong door and the wrong day. | По-моему, вы ошиблись адресом и выбрали неподходящий день. |
| Well, see, that's where you went wrong. | Вот на нем вы и ошиблись. |
| Were we wrong about her? | Мы ошиблись насчет ее? |
| Okay... you got the wrong guy. | Так... вы ошиблись. |
| Would you ever get staff going back to amend the charts, correct something if they've got it wrong? | А врачи потом не поправляют данные в картах, ну, если выяснится, что они ошиблись? |
| Okay, so I had a wrong guy helping me. | Хорошо, мне помогал не тот парень. |
| That the wrong man was convicted. | Что не тот человек был осужден. |
| And I don't want you to take this the wrong way. | Я не тот человек, за которого себя выдаю! |
| You've got the century wrong, the season wrong and K9's sea-water defences wrong. | Выбрал не тот век, не тот сезон, и даже не смог защитить К9 от морской воды. |
| Wrong convent, maybe? | Может, это не тот монастырь? |
| I wasn't wrong about you. | Я не ошиблась на ваш счёт. |
| You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. | Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе. |
| And if I'm wrong about her, then what else am I wrong about? | И если я ошиблась в ней, тогда в чем еще я ошибаюсь? |
| I sure hope I'm not wrong. | Надеюсь, я не ошиблась. |
| Bushrod Johnson's division took the wrong road from Ringgold, but eventually headed west on the Reed's Bridge Road. | Наступая на запад, дивизия Башрода Джонсона ошиблась дорогой, но в итоге вышла к мосту Ридс-Бридж. |
| Clearly, I'm talking to the wrong sister. | Очевидно, я разговариваю не с той сестрой. |
| Look, mate, you're looking at it all the wrong way | Послушай, приятель, ты не с той стороны заходишь. |
| They look out of the wrong window at the wrong time and they see something they can't unsee, but... for someone like Michael, it was the only way out of a life he... he no longer wanted. | Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался. |
| Got out of bed the wrong side, did he? | Он что, встал не с той ноги, что ли? |
| The tibia is the wrong length. | Голень не той длины. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |