Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
If something goes wrong... kill him. Если что-нибудь пойдет не так... убейте его.
Zygons hatched and dispersed all over - but something's gone wrong. Зайгоны вылупились и рассеялись по миру - ...но что-то пошло не так.
She just felt wrong. С ней было что-то не так.
No, something's wrong. Эдвард, что не так?
Get the wrong idea. Не так это понять.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
You can't imagine you might be wrong about something, Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться?
Well, the evidence can't be wrong but we could be Улики не могут ошибаться, а вот мы можем.
Even I can be wrong. Но даже я могу ошибаться.
The test could be wrong, Phil. Тест может ошибаться, Фил.
Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Okay, something is definitely wrong with this picture. Хорошо, определенно, что-что неправильно с этой картинкой.
I have to tell you - this feels wrong. Должна признаться... это как-то неправильно.
I treated you bad And wrong, my dear Я обращалась с тобой плохо и неправильно, мой дорогой
It's not wrong, is it? Это не неправильно, да?
It's all wrong. В ней всё неправильно.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
And I needed you to see that Chuck will always be the wrong one. И мне надо было тебе показать, что Чак - это неправильный выбор.
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА).
Because you are just waiting for me to pick wrong so you can judge me, and why would I want to put myself through that? Потому что ты просто ждешь, пока я сделаю неправильный выбор, чтобы осудить меня, и зачем мне саму себя этому подвергать?
No, that's the wrong answer! Неа, это неправильный ответ!
Faulty or ill-informed analysis at an early stage could set international decision makers on the wrong path, leading to overreaction or under-reaction. Неправильный или основанный на ошибочной информации анализ на начальном этапе может направить международный процесс принятия решений в неправильное русло, что повлечет за собой принятие чрезмерных или недостаточных мер реагирования.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
He argued that China is the wrong choice to host the Games... Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр».
More... I'm not the only one making the wrong choice. К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор.
Nigel was the wrong person for me. Найджел - не мой человек, плохой человек.
The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками.
Clearly the wrong tactic. Очевидно, это было плохой идеей.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
Wait, you're going the wrong way! Подожди, ты выбрал неверный путь.
Coming at a time when governments with even less debt than Japan need to show that they are putting their financial houses in order, Japan's budget sends precisely the wrong signal to markets. В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал.
I gave the wrong answer? Я дал неверный ответ?
The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ.
That would be disastrous in terms of the Tribunal's ability to remain on track with respect to the completion strategy, and it would convey the wrong message to the international community, especially the region of the former Yugoslavia. Это было бы катастрофой с точки зрения способности Трибунала решать задачи стратегии завершения работы и направило бы неверный сигнал международному сообществу, в частности региону бывшей Югославии.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
If you think I'm wrong, do something. Если ты считаешь, что я не прав, сделай что-нибудь.
I think I'm wrong, but maybe that's what I'm wrong about. Думаю, я не прав, но может быть это то, в чем я ошибаюсь.
But I suppose I could be wrong. Но, возможно, я не прав.
It doesn't make me wrong. Это не значит, что я не прав.
Well, if I'm wrong then I guess we all stop existing, and none of it matters anyway then, does it? Что ж, если я не прав, мы перестанем существовать, и это будет все равно не важно, не так ли?
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
Well, then, do what you do best - prove him wrong. Ну, тогда сделай то, что умеешь лучше всего. Докажи, что он неправ.
I could be wrong, I could be right... Я могу быть неправ Я могу быть прав...
It's 're wrong, Early. Ты неправ, Ёрли.
You were completely wrong about her going back Тут ты совершенно неправ.
He was just wrong. Он просто был неправ.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
If I'm wrong, she wins a stuffed bear. Если я ошибся, она получит плюшевого мишку.
If he's wrong, we all forget it. Если он ошибся, мы все забудем об этом.
I don't know where I went wrong with him. Не знаю, где я ошибся.
You thought wrong then, didn't you? Значит ты ошибся, не так ли?
Friend, you walked into the wrong house. Дружок, ты ошибся домом.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
People are wrong to tell each other the truth at any cost. Это ошибка - говорить правду, чего бы это ни стоило.
There is something fundamentally wrong with EU policy. В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка.
His only mistake may be that he applies his system at the wrong end. Его единственная ошибка заключается в том, что он применяет свою систему не с того конца».
With regard to the cooperation of the United Nations and the African Union in the case of Burundi, it is important to know what went wrong and how we could better integrate the two bodies' input in order to render them more effective. Что касается опыта сотрудничества Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Бурунди, важно понять, где была допущена ошибка, и как мы могли более удачно скоординировать работу этих двух органов с тем, в целях повышения ее эффективности.
By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
Well, I guess you figured wrong. Я полагаю, что вы ошиблись.
I swear on my son Ravil that you aren't wrong about me. Клянусь моим сыном Равиль что вы не ошиблись обо мне.
He was supposed to be on this 50 Hottest thing that I'm in, but they got his name wrong. Он должен был попасть в тот же рейтинг "50 самых горячих", что и я, но они ошиблись в фамилии.
Then you must have the wrong guy. Тогда вы должно быть ошиблись.
I'm sure they have the wrong saint. Думаю, они ошиблись святой
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
But it was the wrong Judge. Однако это оказался не тот судья.
Keep the balls in the air and don't drop the wrong one. Ты пытаешься удержать мячи в воздухе и надеешься не подкинуть не тот.
I'm telling you, this is the wrong kind of glue, Charlie. Говорю тебе, это не тот клей, Чарли.
You tanked the wrong gas! Ты залила не тот бензин!
Wrong Mr. Gallagher. Не тот мистер Галлагер.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
Well, Annie, it looks like you were wrong. Ну, Энни, кажется, ты ошиблась.
I guess I must have the wrong room. Я, наверное, ошиблась номером.
Prove to me I wasn't wrong spending weeks To lure one of lex's top scientists out of hiding. Докажите мне, что я не ошиблась, потратив недели на то, чтобы разыскать лучших ученых Лекса, по углам и щелям разбежавшихся.
I think I have the wrong room. Кажется я ошиблась номером.
Did I get the time wrong? Я ошиблась со временем?
Больше примеров...
Той (примеров 400)
I got off at the wrong station. Я сошёл не на той станции.
You're on the wrong side of this one, Harvey. Вы находитесь не на той стороне, Харви.
You're on the wrong side of history. Ты не на той стороне истории.
Well, you're facing the wrong way. Тогда ты повернулась не той стороной.
I don't want to do you with the wrong pen. Не хочу чертить не той ручкой.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
It's just the wrong approach. Это просто ошибочный подход.
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор.
The instinct is neither right or wrong. Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты.
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение.
Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех;
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
Every being in the universe knows right from wrong, Mark. Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла.
But he knew right from wrong. Но он умеет отличить добро от зла.
Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла.
No sense of right or wrong. Нет чувства добра или зла.
You've never done wrong by me, Peg. Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег.
Больше примеров...