| Sometimes I just feel like I'm doing it all wrong. | Просто иногда, мне кажется, что я... все делаю не так. |
| Jonas, it's all wrong. | Йонас, всё не так просто. |
| What are you talking about is called breaking, and, sure, audiences love it when something goes wrong. | Трейси, то, о чем ты говоришь, называется "раскалываться", и знаешь, конечно же, публике нравится, когда что-то идет не так. |
| Since yesterday everything is going wrong. | Со вчерашнего дня все идет не так. |
| Well, I just had this feeling yesterday that something was terribly wrong, and when I tried to reach him, I couldn't. | Ну, вчера мне показалось что что-то абсолютно пошло не так, и когда я попытался дозвониться до него, я не смог. |
| OK, I said that, but maybe I'm wrong. | Мама хоть и говорит, но тоже может ошибаться. |
| You would rather be wrong about her and face your own demise than risk losing her again. | Скорее ошибаться, даже ценой своей жизни, но, чтобы не потерять ее снова. |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| I could be wrong, but I just don't think he has what Rossi has. | Я могу ошибаться, но я думаю, у него нет того, что есть у Росси. |
| All wrong for the guy - | Ошибаться на счет того парня |
| Would it be wrong to hope he dies? | Неправильно надеяться, что он умрет? |
| And I for one do not doubt that he possessed the courage to stand up to the DCS if he felt that they were doing wrong. | И я, например, не сомневаюсь, что он обладал смелостью пойти против ССЗ, если он полагал, что они поступают неправильно. |
| It's too right that it's... it's wrong. | Это настолько правильно, что это неправильно |
| A boy who may have still been alive while you were wasting valuable time denying you had done anything wrong! | Мальчика, который, возможно, был еще жив, пока вы тратили драгоценное время, отказываясь признать, что вы делаете что-то неправильно! |
| 's not wrong. | И это не было неправильно. |
| They all together find the map room which happens to be a puzzle room where a wrong move can cost lives. | Они находят комнату с загадками в которой неправильный шаг может стоить жизни. |
| When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices. | Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор. |
| I'm just warning you that I will not lie to the police, so when they do talk to me... wrong answer. | Просто я предупреждал тебя, что я не смогу солгать полиции, и когда они будут меня допрашивать... Неправильный ответ. |
| And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. | Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос. |
| The website also felt that although the spoken dialogue was "very well done", the translation became "curiously awkward" as the story progressed, and that certain voice samples had a tendency to play over the wrong text. | Веб-сайт также посчитал, что, хотя озвучка диалогов была «очень хорошо выполнена», перевод по ходу развития событий становился «странно неловким», и что некоторые отрывки голосовой озвучки имели тенденцию зачитывать неправильный текст. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? | Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально? |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| One wrong shot and we could all go. | Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж: |
| Don't we got any shoes to give, it's the wrong date? | Разве нам кто-то сообщил, что срок неверный? |
| But you made the wrong choice. | Но ты сделала неверный выбор. |
| Then life just doesn't work a certain way, and wrong choices have a way of multiplying. | Но жизнь часто складывается не так, и неверный выбор открывает множество неверных путей. |
| Comment: Wrong translation. | Замечание: Неверный перевод. |
| If he got it wrong, he's lying. | Если он был не прав, значит лжет. |
| Tell me I'm wrong, dad. | Скажи, что я не прав, пап. |
| Okay, I'm wrong. | Хорошо, я не прав. |
| Correct me if I'm wrong | Поправите меня, если я не прав |
| This time you are wrong. | В этот раз ты не прав. |
| Well, 'cause you were wrong most of the time. | Это потому, что в большинстве случаев ты был неправ. |
| You're that upset that you were wrong and I was right? No. | Парень не рад, что оказался неправ. |
| What, you think I'm wrong for demanding a certain standard? | Ты что, считаешь, что я неправ, когда требую, чтоб работа была не ниже определенной планки? |
| Now, he didn't have all the pieces right, but he didn't have 'em all wrong either, | Да, он сложил факты вместе неверно, но он и не был абсолютно неправ. |
| No, there's not, he completely wrong. | Нет, он совершенно неправ. |
| I will seem to be wrong. | По всей видимости, я ошибся. |
| But you think I'm wrong. | Но ты думаешь, я ошибся. |
| I'M SORRY, I JUST OPENED THE WRONG DOOR. | Извини, я просто ошибся дверью. |
| No, I got off at the wrong stop. | Нет, я ошибся остановкой. |
| If I didn't grab the wrong bag... you girls would've been ambushed. | Если бы я не ошибся с сумкой, они бы добрались до вас |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| There's Club Was, there's Wrong... | Есть клуб "Был", есть "Ошибка"... |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. | Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
| What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human's? | А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека? |
| I think you have the wrong table. | Я думаю, вы ошиблись столиком. |
| My office gave us the wrong day! | В моем офисе, можешь в это поверить, ошиблись с датой! |
| You have it wrong. You've missed it. | Вы нас неправильно поняли. Вы ошиблись. |
| We have been proved cruelly wrong, and as a result the populations of the enclaves paid a terrible price in terms of human life and displacement at the hands of the Bosnian Serbs. | Оказалось, что мы жестоко ошиблись, и в результате население этих анклавов заплатило ужасную цену жизнями людей и их перемещением в результате действий боснийских сербов. |
| Well, you were wrong. | Ну, так вы ошиблись. |
| I'm afraid we're on the wrong volcano. | Боюсь, что это не тот вулкан... |
| My dad's the wrong kind of lost. | Мой отец - не тот пример потери. |
| He's got the wrong guy and he's asking the wrong questions. | Это не тот парень, не те вопросы. |
| What if I pull the wrong block? | А если я вытащу не тот кирпичик? |
| Following five months of alleged ill-treatment, he was flown to Albania and released after the US authorities apparently realized they had the wrong man. | После пяти месяцев предполагаемого жестокого обращения его самолётом перебросили в Албанию и освободили, по-видимому, после того, как власти США выяснили, что он не тот, кто им нужен. |
| But this is the wrong number, and I spent my last dime. | Но я ошиблась номером и я истратила свой последний звонок... |
| I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. | Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон. |
| Well, guess what, you thought wrong. | Так вот, ты ошиблась. |
| If you can get all the way down to zero then I'm wrong. | Если ты дойдешь до 0 тогда я ошиблась. |
| Was I wrong to keep the journal from him? | Я что, ошиблась сокрыв дневник? |
| I think we're looking at this wrong. | Я думаю, что мы подходим к проблеме не с той стороны. |
| Henry's a very likable guy but he's playing for the wrong team. | Генри очень славный парень, но играет не на той стороне. |
| "Even DeMille couldn't see anything looking through the wrong end!" So... | Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны. |
| I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. | Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток. |
| The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными». |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |