| If anything goes wrong now, it's... | Если что-то сейчас пойдет не так, то... |
| Hopefully Richards isn't as good a shot as he thinks he is, but I've been wrong about people before. | Надеюсь, что Ричардс не так хорошо стреляет, как он думает, но я был неправ о людях прежде. |
| Tell me if I'm getting this wrong but are we supposed to get married? | Я, наверное, не так поняла, но мы что, должны пожениться? |
| Everything's just gone wrong. | Просто всё пошло не так. |
| Sorry, that came out wrong. | Простите, не так выразился. |
| Because if the Party's wrong again I don't want to be wrong with it | Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней. |
| I mean, I could be wrong... | В смысле, я могу ошибаться... |
| But you can all be wrong. | Зато все можете ошибаться. |
| Hotch: we've been wrong before. | Нам и раньше случалось ошибаться. |
| We can't be wrong. | Мы не можем ошибаться. |
| If anyone understands what I say, I expressed myself wrong. | Если кто-то поймет, что я сказала, значит я выразила свою мысль неправильно. |
| She was a woman and a fellow, and her arrogance could rub people the wrong way. | Она была женщиной и аспиранткой, и её высокомерие могли неправильно понять. |
| I think that is so wrong. | Мне кажется, это все настолько неправильно. |
| But that doesn't explain what we did wrong. | Но это никак не объясняет, что мы сделали неправильно. |
| I have done everything I can to fit in and help out... but no matter what I do, it's wrong. | Я сделал все, что мог, чтобы приспособиться и помочь, но все что я ни делаю - неправильно. |
| For instance, if an advent calendar was on the wrong day, he would fix it. | Например, если рождественский календарь выпадет на неправильный день, он это исправит. |
| She made too much noise at the wrong moment. | Она создала слишком много шума в неправильный момент. |
| So you think I have the wrong defendant? | Ты считаешь, что у меня неправильный ответчик? |
| And why do we often pick someone so wrong for us? | И почему мы часто делаем неправильный выбор? |
| That's a wrong question... since it's based on the assumption that we don't have an electorial system and that we don't have elections in Cuba. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, что у нас на Кубе нет выборной системы и что у нас нет выборов. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| A media blitz is the wrong way to go. | Блицкриг в СМИ - это неверный путь. |
| The wrong move could ruin a lot of lives. | Неверный ход может сломать много жизней. |
| This is the wrong way and the wrong time to proceed on this issue. Furthermore, the draft resolution itself is one-sided and completely unbalanced. | Это неверный путь, и сейчас не время рассматривать этот вопрос. Кроме того, сам проект резолюции является односторонним и совершенно несбалансированным. |
| Furthermore, the contradictory approach of certain European Union members towards the non-proliferation regime has sent the wrong message to the said regime. | Кроме того, противоречивый подход ряда членов Европейского союза к режиму нераспространения посылает неверный сигнал вышеуказанному режиму. |
| The book prints at midnight, so if we swap in the original version, they'll print the wrong book - our book. | Книгу отдадут в печать в полночь, если мы подсунем им оригинал, они напечатают неверный вариант - НАШ вариант. |
| Go see it and tell me I'm wrong. | Посмотри и скажи, что я не прав. |
| Am I wrong, in your opinion? | Тогда, я не прав, по вашему мнению? |
| It was probably your idea that he go to Los Angeles, am I wrong? | Это наверняка была твоя идея, чтобы он... поехал в Лос-Анджелес, разве я не прав? |
| I'm wrong again! | Я снова не прав! |
| Or maybe I'm wrong. | Или я не прав? |
| Means you were wrong about diabetes. | И это значит, что ты был неправ насчет диабета. |
| No, but you were wrong to arrest the vedek. | Нет, но ты был неправ, арестовав ведека. |
| Well, is it wrong of me to pray that it got lost in the move? | Тогда, буду ли я неправ, если помолюсь о том, чтобы он потерялся при переезде? |
| You were wrong, TC. | Ты был неправ, ТиСи. |
| Here, as elsewhere, Bush is dead wrong, and too dogmatic to admit it. | В этом, как и во многом другом, Буш абсолютно неправ, но он слишком упрям, чтобы признать это. |
| I'll finally prove Merlin wrong. | И я наконец докажу, что Мерлин ошибся. |
| I think you were wrong about Caroline. | Думаю, ты ошибся на счет Кэролайн |
| If I said I got the wrong room, would you believe me | Если я скажу, что ошибся дверью, вы мне поверите? |
| I must have the wrong apartment. | Я должно быть ошибся квартирой. |
| I... I was... I was looking for Captain March, but perhaps I have his address wrong. | Я ищу капитана Марча... наверное, адресом ошибся. |
| I can't if it's wrong. | Я не могу, если здесь ошибка. |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи им. Скажи, что это ошибка! |
| It was a necessary wrong. | Это была необходимая ошибка. |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| Well, they've got it wrong because he doesn't. | Так вот: они ошиблись, потому что он тут не живет. |
| You're on the wrong floor, but you can walk down to five. | Вы ошиблись этажом, но вы можете спуститься на пятый. |
| Police, newspapers, coroner are wrong? | Хочешь сказать полиция, газеты и следователь ошиблись? |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, вы ошиблись номером. |
| You have the wrong person, Agent. | Вы ошиблись человеком, агент. |
| You've got the wrong car and you know what to blame. | Значит вы выбрали не тот автомобиль и вы знаете, кого винить. |
| I think you sent me the wrong document. | Я думаю, вы отправили мне не тот документ. |
| Could it be the wrong Madsen? | Может, это не тот Мэдсен? |
| Finally one of them told me she thought I was looking for the wrong kind of choreographer. | Наконец, одна из них сказала мне, что я ищу не тот тип хореографа. |
| I submitted the wrong puzzle. | Я послал не тот кроссворд. |
| My dear, you do him wrong. | Кажется, ты ошиблась, дорогая. |
| Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. | А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца. |
| Wait, you thought wrong, didn't you? | Так ты ошиблась, не так ли? |
| Maybe Kristin's wrong. | Может, Кристин ошиблась? |
| If you can get all the way down to zero then I'm wrong. | Если ты дойдешь до 0 тогда я ошиблась. |
| You just messed with the wrong virgin. | Ты связался не с той девственницей. |
| I think we're looking at this wrong. | Я думаю, что мы подходим к проблеме не с той стороны. |
| We're coming at this from the wrong direction. | Мы подходим не с той стороны. |
| When you realize maybe you married the wrong woman, you try not to think about it. | Когда, ты осознаешь, что женился не на той женщине, ты стараешься просто не думать об этом. |
| Maybe you're approaching the problem the wrong way around. | Может быть, ты подходишь к проблеме не с той стороны. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |