| You have to have a high-tech experience of pregnancy, otherwise something might go wrong. | Вам нужно высокотехнологичное ведение беременности, иначе что-то может пойти не так. |
| How do ignore my gut telling me that there is something seriously wrong with my son? | Как мне игнорировать голос внутри, говорящий, что что-то не так с моим сыном? |
| Everything was perfect and then suddenly, it just all went wrong? | Все было замечательно, но внезапно, все пошло не так! |
| The show goes wrong. | Но шоу пошло не так. |
| Bachelor party gone wrong. | Мальчишник пошел не так. |
| We may have been wrong about why they hit Montgomery's. | Мы могли ошибаться насчет цели взлома дома Монтгомери. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| All wrong for the guy - | Ошибаться на счет того парня |
| [Sobbing] How could I have been so completely wrong? | Как я мог так ошибаться? |
| You didn't do one thing wrong. | Ты сделал неправильно не одну вещь. |
| Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction but going head-to-head with my father? | Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца? |
| Is it wrong to want to give back to the place that gave me so much of who I am today? | Разве это неправильно, хотеть вернуться в место, которое дало мне всё, чтобы быть сегодня тем, кто я есть. |
| She said it's dirty, and it's wrong, and she hated it. | Она сказала, что это грязно и неправильно, и она ненавидит это! |
| Is that so wrong? | Это что, неправильно? |
| Sorry, I must have dialled the wrong number. | Извините, я должно быть набрал неправильный номер. |
| Listen, maybe we've got the wrong attitude. | Слушайте, может, у нас неправильный подход. |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| But the wrong question leads to wrong answers, because Europe's security interests can be defended only within a European and Western context, not at the national level. | Но неправильный вопрос приводит к неправильным ответам, потому что интересы безопасности Европы можно защитить только в европейском и западном контексте, а не на национальном уровне. |
| But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes. | Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| But you make one wrong move and I'll take you down myself. | Но один неверный шаг и я сам тебя прикончу. |
| I am terribly sorry if I steered you wrong. | Мне жутко жаль, если я дал тебе неверный совет. |
| Justin, I think I may have taken a wrong turn. | Джастин, кажется, я выбрала неверный путь. |
| Otherwise, this means leaving the matter in chaos, encouraging the insurgent movements and sending them mixed and wrong messages. | В противном случае ситуация вновь ввергнется в хаос и спровоцирует мятежные элементы, послав им запутанный и неверный сигнал. |
| The instructions I was given was anyone using the wrong code name was an infiltrator for the Soviet Embassy. | Согласно моим инструкциям любой, кто скажет неверный пароль, работает на советское посольство. |
| If I'm wrong, all we do is shave a few hours off. | Если я не прав, всё что мы сделаем, это выиграем пару часов. |
| It's all wrong, and they ought to know better. | Он не прав, и в делах не разбирается. |
| I do not apologize unless I think I'm wrong | Я не извиняюсь, если не считаю что я не прав. |
| When you come - well, am i wrong? | когда ты входишь - я не прав? |
| What if he's wrong? | А что, если он не прав? |
| And you know he's wrong. | Ты сам знаешь, что он неправ. |
| Listen. Me know me done wrong. | Слушайте, я знаю, что был неправ. |
| But then, ...don't you get it wrong. | Но... ты сейчас неправ. |
| He's bloody well wrong, you know. | Он был чертовски неправ. |
| I was thinking that I've been totally wrong in the way I've been treating you, like I'm only going out with you for that reason or like I'm only going out with you because Grace and I broke up. | Я думаю, что был абсолютно неправ в том, что общался с тобой только по одной причине, или то, что я предложил тебе встречаться, только когда мы с Грейс расстались. |
| You were 114 minutes of wrong. | Ты ошибся на все 114 минут. |
| I should've just told the guy he had the wrong address. | Надо было сказать курьеру, что он ошибся адресом. |
| He's wrong about me, Nadia. | Что ж со мной он ошибся, Надя. |
| Well, he's wrong. | Значит, он ошибся. |
| Sorry, wrong address. | Простите, ошибся адресом. |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| Something must have gone wrong somewhere, Chairman. | Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель. |
| That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
| You're on the wrong floor, but you can walk down to five. | Вы ошиблись этажом, но вы можете спуститься на пятый. |
| You must have the wrong floor. | Вы, должно быть, ошиблись этажом. |
| Must be a wrong number | Может, номером ошиблись? |
| Maybe the insiders were wrong. | Может, источники ошиблись. |
| Only thing they got wrong was the date. | Они ошиблись только в дате. |
| I think Diana pulled the wrong print. | По-моему, Диана пробила не тот отпечаток. |
| It was all wrong from the start. | А было бы замечательно, да расчёт - не тот. |
| Have they put up the wrong slide? | Они что, поставили не тот слайд? |
| That's a wrong address | По ходу, не тот адрес. |
| This was the wrong time. | Но сейчас не тот момент. |
| I just think she got the wrong size. | По-моему, она просто ошиблась с размером. |
| I must have gotten the dosage wrong. | Наверное, я ошиблась с дозой. |
| I think I've found the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| Number one, Kitty got it wrong and she didn't see this Duncan Proctor, just someone who looked a bit like him. | Первый - Китти ошиблась и это был не Данкан Проктор, а кто-то похожий на него. |
| I told you, you're on the wrong side. | Я говорил тебе, ты не на той стороне в деле. |
| I was born drafted on the wrong side of a class war. | Я родился не на той стороне классовой войны. |
| I've been fighting for the wrong side for a long time, and now I'm awake. | Я долгое время сражалась не на той стороне, теперь очнулась. |
| Look. We kind of got off on the wrong paw. | Мы начали наши отношения не с той лапы. |
| Kids, after spending a decade dreaming of the wrong girl, I wanted more than ever for the next woman I met to be the real thing. | Детки, я потратил 10 лет, мечтая не о той девушке, так, что теперь мне больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы следующая оказалось той самой. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |