| I have to, otherwise he'll know something's wrong. | Придется. Иначе он узнает, что что-то не так. |
| But I just want you to know, if anything goes wrong and you do succumb to the cancer, your son will have a home here. | Но я хочу, чтобы ты знала, если что-то пойдет не так и рак тебя одолеет, у твоего сына будем дом здесь. |
| Apparently they thought he'd done it, and then something went wrong and it went up. | Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась |
| I think something's wrong. | Со мной что-то не так. |
| Something's wrong with meredith. | Что-то не так с Мередит. |
| No, brother Shankar must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| How you hate to be wrong. | Как же вы ненавидите ошибаться. |
| Of course, I could be wrong. | Конечно, я могу ошибаться. |
| You could be wrong now. | Вы можете ошибаться и сейчас. |
| We've been wrong before. | Нам и раньше случалось ошибаться. |
| But lying is cowardly and it's wrong. | Но лгать - трусливо и неправильно. |
| Now don't get me wrong here, it didn't go like this. | Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так. |
| Punch! - That's all wrong. | Удар! - неправильно. |
| You're going at this all wrong. | Вы делаете все неправильно. |
| Wrong to tell things to a husband. | Неправильно говорить такие вещи мужу. |
| I must have given you the wrong number, because these suits... they're definitely not my husband's. | Я должно быть дала вам неправильный номер, потому что эти костюмы - точно не моего мужа. |
| You restore my... 13 years ago I made the wrong choice... | 13 лет назад, я сделал неправильный выбор... |
| Be very careful on answering the first question though, wrong answers may remove all the locales files, even the ones you use. | Однако будьте осторожны при ответе на первый вопрос, неправильный ответ может повлечь удаление всех файлов локалей, даже тех, которые вы используете. |
| That's why you got punched out because you got the wrong attitude right out of the gate. | Поэтому тебе и досталось, что у тебя все время неправильный подход. |
| Wrong answer, Jerry. | Неправильный ответ, Джерри. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Clearly the wrong tactic. | Очевидно, это было плохой идеей. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| One wrong calculation and you could splinter inside a brick wall or to the middle of the ocean. | Один неверный расчёт, и вы можете расщепиться в кирпичной стене или посреди океана. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| We'll try to monitor any AVMs that might develop, but if there's an AVM we don't know about, one wrong hit, and you could suffer a catastrophic bleed. | Мы постараемся отследить все АВМ, которые могут возникнуть но если будет АВМ о которой мы не знаем, один неверный удар, и может произойти ужасное кровотечение. |
| Should any troop-contributing country decide to withdraw troops from UNPROFOR, it would be sending the wrong signal to the parties and would be weakening the concerted international stand that aims at finding a peaceful solution. | В случае, если какая-либо из стран, предоставляющих свои войска, примет решение вывести свой контингент из состава СООНО, она тем самым направит неверный сигнал сторонам и ослабит совместную международную позицию, направленную на достижение мирного урегулирования. |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| Remember, if there are any complaints, in France, the customer is always wrong. | И запомните, во Франции при возникновении любых жалоб клиент всегда не прав. |
| I know it sounds preposterous, and maybe I'm wrong. | Я знаю, это звучит абсурдно и возможно я не прав |
| You are wrong and always have been wrong | Ты не прав, всегда ты был не прав. |
| That I'm wrong. | Что я не прав. |
| You think I'm wrong? | Думаешь я не прав? |
| [Buzzer] You were wrong about me having control over anything. | Ты был неправ, когда сказал, что я в силах все изменить. |
| If I'm wrong, then why is he coming back? | Если я неправ, тогда почему он вернулся? |
| And you are wrong pretty often. | И ты довольно часто неправ. |
| But before you go on your little trip, you're going to go to him with your tail between your legs and tell him that you were 100% wrong. | Но перед тем, как отправиться в поездку, ты пойдешь к нему, поджав хвост, и признаешь, что был неправ. |
| I am told every day, by every face I see, every wall I face, that I am wrong. | Каждый день, каждый, кого я встречаю здесь, и даже каждая стена, напоминают мне, что я неправ. |
| I tried to ring Mummy, but I got her number wrong. | Я и маме пытался звонить, но ошибся номером. |
| All due respect to Sergeant Jakes, but he's got it wrong on this one. | При всем уважении к сержанту Джейксу, в этот раз он ошибся. |
| I must have the wrong apartment. | Я должно быть ошибся квартирой. |
| That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. | Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек? |
| Probably some know-nothing agent in charge who made the wrong call. | Возможно, бестолковый начальник ошибся. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| I can't if it's wrong. | Я не могу, если здесь ошибка. |
| I picked this up, and I'm interested, even though "training" is spelled wrong. | Я увидел это, и я бы хотел прийти на тренировку, хотя в этом слове ошибка. |
| So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? | Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка? |
| She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. | Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива. |
| Nobody, sweetie... wrong number. | Никто, милая, ошиблись номером. |
| I thought it was a wrong number. | Я подумала, что ошиблись номером. |
| If we did get it wrong, I want this man caught before he kills again. | Но если мы ошиблись, то я хочу поймать этого типа прежде, чем он убьет снова. |
| I'm afraid you have the wrong house. | Боюсь, вы ошиблись домом. |
| Maybe he has the wrong region? | ћожет, вы ошиблись регионом? |
| It looks like you're barking up the wrong tree. | Похоже ты взяла не тот след. |
| Not someone to get on the wrong side of. | Не тот человек, с которым стоит ссориться. |
| It turns out he'd just given me the wrong gift and wanted it back. | Оказалось, он просто подарил мне не тот подарок и хотел его вернуть. |
| You got the wrong John Locke. | Значит я не тот Джон Лок |
| Definitely the wrong father! | И не тот отец! |
| Either Tanya got the data wrong or... | Или Таня ошиблась с координатами, или... |
| You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. | Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе. |
| It means I wasn't wrong about you. | И это бы означало, что я в тебе ошиблась. |
| This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. | Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе: |
| Your company has got it all wrong. | Твоя компания сильно ошиблась. |
| I got the camera angle wrong. | Камера снимает не с той стороны. |
| You've X-rayed the wrong leg. | Ты сделал рентген не той ноги. |
| We've been looking at this the wrong way, rossi. | Мы подошли к этому не с той стороны, Росси. |
| I hoped we could be civil, but you just messed with the wrong mother. | Я надеялась, что мы разберемся цивильно, но ты связался не с той женщиной. |
| Eew! Look who didn't get out of bed on the wrong side this morning. | Посмотрите-ка на человека, который сегодня не встал не с той ноги. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |