| She's not half wrong, you know. | А знаешь, она ведь не так уж неправа. |
| Or we could solve the problem ourselves, see what it is that's going wrong. | Или мы можем решить проблему сами, посмотреть, что идет не так. |
| What did the story get wrong? | А что не так в статье? |
| If Dad has done wrong, Dad has paid, and whoever killed him, I don't need to know all that. | Если папа сделал что не так, он заплатил за это, и кто его убил, мне знать не обязательно. |
| Is that so wrong? | А что не так? |
| You know, it's okay to be wrong once in a while. | Слушай, иногда можно и ошибаться. |
| Why are you questioning that when it could mean that the doctors are wrong about Mulder? | Почему Вы сомневаетесь в этом... значит и насчет Малдера доктора могут ошибаться? |
| Don't you ever get tired of being wrong? | Еще не надоело все время ошибаться? |
| We think - though I could be wrong about this - that in approximately six to eight months, minimum international norms will be re-established at the smelter. | Мы считаем - хотя я могу здесь ошибаться - что потребуется 6-8 месяцев, чтобы внедрить на плавильном заводе международные нормы. |
| Because I might be wrong! | Потому что я могу ошибаться! |
| You know, the whole theme of this case seems to be about guys doing their women wrong. | Знаешь, все это дело будто о парнях, которые неправильно поступают с женами. |
| Don't get me wrong, I got a list for her too. | Не пойми меня неправильно, у меня для неё тоже есть список. |
| It tells you that, in fact, our governments, vertically constructed, constructed on the economic model of the Industrial Revolution - vertical hierarchy, specialization of tasks, command structures - have got the wrong structures completely. | О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно. |
| You're dressed all wrong. | Ты совершенно неправильно оделась. |
| It's not about right or wrong it's... | Правильно или неправильно, дело ни в этом - Мне просто не хочется выставлять их в дурном свете черт... |
| I didn't want you to make wrong choices. | Я не хотел, чтобы ты сделала неправильный выбор. |
| But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes. | Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. |
| A person giving a wrong answer is given the right answer and is referred to the website. | Давший неправильный ответ получает верный ответ и ссылку на веб-сайт. |
| ! No, no, that is the wrong answer! | Нет, нет, это неправильный ответ! |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| He reiterated that austerity was the wrong path for those countries that had the fiscal space to expand, like the United States and many European countries. | Оратор напоминает, что меры жесткой экономии - это неверный путь для тех стран, которые имеют достаточное налогово-бюджетное пространство, как, например, Соединенные Штаты и многие европейские страны. |
| To appear to be backing away from the Arria formula at this point, however, warned one speaker, would be to give the wrong signal about the Council's commitment to transparency and to welcoming a range of viewpoints. | В то же время, предостерег один оратор, представляющийся отход от «формулы Арриа» в данный момент дал бы неверный сигнал относительно приверженности Совета транспарентности и его готовности приветствовать различные мнения. |
| To neglect the Goldstone report would be to send the wrong message, especially given the magnitude of the crimes detailed in the report and the legitimacy derived from the mandate given to the Mission by the Human Rights Council. | Пренебречь докладом Голдстоуна означало бы направить неверный сигнал, особенно с учетом масштабов преступлений, описанных в докладе, и легитимности Миссии, получившей мандат от Совета по правам человека. |
| It says "Enter the pin code 1547" So you put in 1547, it says "No, that's wrong." | Потом она говорит: "Введите ПИН-код 1547", вы набираете 1547, а она говорит, что это неверный код. |
| You made the wrong choice. | Ты сделала неверный выбор. |
| How does it feel to be wrong all the time? | каково это посто€нно чувствовать, что ты не прав? |
| Am I wrong? - Well, he... | Я не прав? Бред! |
| But I would be wrong. | Но я не прав. |
| You're just wrong. | Ты просто не прав. |
| (clears throat) Your father's wrong. | Твой отец не прав. |
| Means you were wrong about diabetes. | И это значит, что ты был неправ насчет диабета. |
| I mean, if I'm wrong, smack me. | В смысле, если я неправ, стукни меня. |
| I'm wrong, I'm making this about me, | Я был неправ, я делал все это для себя |
| The samples I took from the spring that drained are genuine, So if people are willing to pay that much, Then what did I do wrong? | Образцы, которые я взял из высохшего источника, настоящие, так что если люди хотят столько платить, в чём я неправ? |
| I'm sorry, but you've got the wrong idea. | Извини, но ты неправ. |
| He might've got the name wrong, but he gave a thorough description of the man. | Возможно, он ошибся с именем, но дал исчерпывающее описание человека. |
| Maybe Snapchat got it wrong and he's on a plane. | Может, снапчат просто ошибся, и он в самолете. |
| Maybe I'm wrong. | Может, я ошибся, босс. |
| You proved me wrong. | Доказал, что я ошибся. |
| Pray I'm wrong. | Надеюсь, я ошибся. |
| It's wrong, is what it is. | Это ошибка, вот что это. |
| I constantly ask myself: Where have I gone wrong? | Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка? |
| One wrong move, one misstep, and this patient is dead. | Одно неверное движение, одна ошибка, и пациент мёртв. |
| The error is related to a wrong supposition about how atomic directive works. | Ошибка связана с неверным представлением о работе директивы atomic. |
| The current approach to market regulation has been based on this theory but the severity and amplitude of the crisis proves convincingly that there is something fundamentally wrong with it. | Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка. |
| I think you have the wrong table. | Я думаю, вы ошиблись столиком. |
| You guys, you got the wrong guy or maybe you got the wrong... | Ребята, вы взяли не того парня или может быть вы ошиблись... |
| You wouldn't be wrong. | Вы не ошиблись бы. |
| And what if you were wrong? | А если бы вы ошиблись? |
| I guess they were wrong. | Похоже, всё же ошиблись. |
| And let's just say that he kicked the wrong ball. | Скажем так,... он ударил не тот мячик. |
| You've got the wrong idea about me; I'm not that guy. | Это не про меня, я не тот парень. |
| And the epinephrine in the injector was the wrong kind, right? | А эпинефрин в шприце был не тот, что нужен был, верно? |
| You picked the wrong alley. | Ты выбрала не тот переулок. |
| Wrong convent, maybe? | Может, это не тот монастырь? |
| Excuse me. I'm at the wrong address. | Простите, я, наверное, ошиблась. |
| About yesterday, you were wrong. I'm not one of those women who don't like other women. | Ты вчера ошиблась, сказав, что я из тех женщин, кто не любит себе подобных. |
| I sure hope I'm not wrong. | Надеюсь, я не ошиблась. |
| I think I've found the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. |
| But you've got it worked out wrong, all wrong. | Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. |
| Well, either she literally has two left feet, or you angioed the wrong leg. | Либо у нее действительно две левых ноги, либо ты провел ангиограмму не той ноги. |
| He's a nice guy and I like him, but he came with the wrong girl. | Он нормальный парень и нравится мне, но он пришёл не с той девушкой. |
| Not as wrong as the bottle I drank from. | Не из той, из которой выпил я. |
| Neither of the defendants will be denying that they were there that night, but you would be wrong in thinking it's irrelevant that Mrs Guthrie subsequently picked them out on an ID parade. | Никто из обвиняемых не будет отрицать того, что они были той ночью в этом доме, но вы будете неправы, если решите, что теперь уже не важно, что именно этих людей миссис Гатри выбрала на процедуре опознания. |
| It's part of the notorious show that was hosted by Mick Fleetwood and Samantha Fox where everything went wrong, so it's well worth a look on a number of levels! | Это часть той самой печально известной церемонии, ведущими которой были Мик Флитвуд (Mick Fleetwood) и Саманта Фокс (Samantha Fox) и на которой всё шло не так! Нажмите сюда, чтобы посмотреть момент вручения. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |