| This can easily go very wrong, when architect starts copyrighting fragments of local knowledge under his ego. | Однако, все может легко пойти совсем не так, когда архитектор начинает копировать фрагменты местных знаний в рамках своего эго. |
| You're holding the knife a bit wrong. | Ты немного не так держишь нож. |
| Something is seriously wrong with that kid. | С этим ребенком что-то не так. |
| Note: If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down command + option + p + r before powering on your machine. | Примечание: Если что-то произошло не так, вы всегда можете переустановить PRAM назад к значениям по умолчанию, удерживая command + option + p + r перед загрузкой компьютера. |
| OF FIGURING OUT WHAT THE HELL I DID WRONG, | От попыток догадаться, что я сделала не так. |
| I could not have been more wrong. | Сильней ошибаться я просто не мог! |
| Even a great reporter can be wrong. | Даже великий репортёр может ошибаться. |
| The test could be wrong, Phil. | Тест может ошибаться, Фил. |
| Why can't time get it wrong? | А время не может ошибаться? |
| But sometimes Daddy can be wrong. | Но иногда папа может ошибаться. |
| Clearly, we've been going about this search business all wrong, Chief. | Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф. |
| Dad, please don't make me do the wrong thing here. | Папа, пожалуйста, не заставляй меня поступать неправильно. |
| Do you think that's wrong? | Думаете, это неправильно? |
| I got it wrong. | Я получил это неправильно. |
| You've done wrong today! | Ты поступил сегодня неправильно! |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| Finch, the Machine got this one wrong. | Финч, Машина дала нам неправильный номер. |
| What we can say is that the disease itself is the wrong enemy. | Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг. |
| Lily must have had the wrong address for the hostage exchange. | у Лили, наверное, неправильный адрес для обмена заложниками. |
| The album, named Missundaztood because of Pink's belief that people had a wrong image of her, was released in November 2001. | Альбом назван Missunderstood из-за того, что Pink думает, что люди видят её неправильный образ и выпущен в ноябре 2001 года. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| No, wrong chord, try it again. | Нет, неверный аккорд, давай еще раз. |
| I think the realtor gave me the wrong code. | Кажется, риэлтор сообщил мне неверный код. |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| You said if I take the wrong hit, you're saying I could die? | Вы сказали, что один неверный удар, и я могу умереть? |
| Our door says, 'Wrong. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| If I'm wrong, you're not in trouble. | Если я не прав, у тебя проблем не будет. |
| Am I wrong in thinking all little girls are hard-bitten thugs of the worst description? | Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки? |
| I'll get him into that library in an hour, and if I am wrong, you can shove it in my face and mush it around for months. | Я приведу его в библиотеку через час, и если я не прав, то сможешь тыкать меня в это носом месяцами. |
| Then I must be wrong. | Тогда я, скорее всего, не прав. |
| No, he's wrong. | Нет, он не прав |
| Neal, the Suit isn't wrong. | Нил, Федерал не так уж неправ. |
| that if I'm wrong, I'll do 1,000 push-ups. | что если я окажусь неправ, я сделаю тысячу отжиманий. |
| There's a few places I think you'll like, though I've obviously been wrong about that before. | Там есть пара мест, которые тебе понравятся, хотя я раньше и был неправ насчет этого. |
| If I am wrong, I am wrong! | Если я неправ, мне и отвечать! |
| You were wrong about Greg. | Знаешь, ты был неправ насчет Грега. |
| So I tried to call her from the bar, but I dialed the wrong number. | Я пытался дозвониться ей из бара, но ошибся номером. |
| That's the part you were wrong about, Rohit. | Вот в этом ты ошибся, Рохит. |
| I told them whom to trust. I was so wrong. | Я сказал им, кому можно верить и я ошибся. |
| He was dead wrong about that. | Он смертельно ошибся насчет этого. |
| Fearing for his own life, Abu Tahir announced that he had been wrong and denounced the al-Isfahani as a false Mahdi. | Опасаясь за собственную жизнь, Абу Тахир сказал, что он ошибся, и был вынужден признать, что выбрал на роль Махди самозванца. |
| Well, it's not the first thing I got wrong today. | Сегодня это далеко не первая моя ошибка. |
| And if that's wrong, I don't want to be right! | А если это ошибка, я не хочу быть правым! |
| You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. | Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
| Only that will enable us to pinpoint what has gone wrong and to determine what needs to be done henceforth to avoid the pitfalls, repeated failures and deterioration of the past and to put the process on an accelerated track towards the achievement of its stated goals. | Только это даст нам возможность определить, в чем была ошибка, наметить дальнейшие шаги, необходимые для того, чтобы избежать ловушек, повторения ошибок и ухудшения ситуации, а также ускорить процесс достижения намеченных целей. |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter. | Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения. |
| But you got the wrong guy. | Но вы ошиблись в подозреваемом. |
| I guess they were wrong. | Наверное, они ошиблись. |
| Either I say you were wrong, you made a mistake and leave the quarantine in place... | Либо мне придется заявить, что вы ошиблись и оставить карантин... |
| Wrong room, miss. | Ошиблись уборной, мисс. |
| Well, you got the wrong guy. | Ну, вам попался не тот парень. |
| Which means we have been asking the wrong question. | Это значит, что мы задаём не тот вопрос. |
| I mean, okay, whatever, it was the wrong convention, sure, but... | Ну, да, ладно, конечно, это не тот съезд, но... |
| That's... you've got the wrong magazine. | Это не тот журнал. |
| Right initials, wrong fella. | М: Инициалы верные, да вот парень не тот. |
| Then I will kill him and make you wrong. | Тогда я убью его, и окажется, что ты ошиблась. |
| No, wait, I'm wrong. | Нет, погоди, я ошиблась. |
| This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. | Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе: |
| Lydia, do you think I made the wrong decision? | Лидия, думаешь я ошиблась? |
| Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. | Агент Лисбон ошиблась, когда не досмотрела, а вы позволили человеку завладеть оружием, из которого был убит офицер полиции. |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| No, it's coming from the wrong direction. | Нет, оно не с той стороны. |
| You, you were born on the wrong side of the road. | Ты родился не на той стороне. |
| Well, maybe you and the car got off on the wrong foot. | Ну, может быть вы с машиной "встали не с той ноги"? |
| Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours. | Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |