Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
I must have said it wrong. Я, должно быть, сказал, что это не так.
Remember, we'll be in the van listening to everything, so if anything goes wrong, we'll pull you right out of there. Помни, мы будем сидеть в фургоне и слушать, так что, если что-то пойдет не так мы тут же вытащим тебя оттуда.
Where did things go wrong? Когда что-то пошло не так?
You're doing it wrong.! Ты делаешь не так!
She goes and works the nights, comes back in in the mornings, he collects the cash, and then, two nights ago, a date goes wrong. Она отрабатывает ночь, возвращается утром, он забирает деньги и потом, через две ночи что-то идёт не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo. Я могу ошибаться, но эти зелёные кошачьи глаза принадлежат Тонго.
I think he might have been wrong. Я думаю, что он мог ошибаться.
I could not have been more wrong. Сильней ошибаться я просто не мог!
You really think you could've been so wrong about me? И ты действительно думаешь, что мог так ошибаться насчет меня?
You may be wrong but you may be right... Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
No, just a head rush of the wrong kind. Нет, просто голова еще работает неправильно.
Having thus wrongly identified the source of the Cyprus conflict, it was inevitable for Mr. Michaelides to advance the wrong conclusions. Неправильно определив таким образом источник кипрского конфликта, г-н Михаилидис неизбежно сделал неправильные выводы.
I already know what you did wrong, you didn't pay off your partners. Я уже знаю, что вы сделали неправильно, вы не заплатили своим партнерам.
I took it offline because it was the wrong thing to do. Я удалила всё, потому что подумала, что это неправильно.
When things go wrong, Когда что-то идет неправильно,
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
I'm afraid you have the wrong number. Боюсь, что у вас неправильный номер.
I promise you I'll make sure that they land on the wrong desk. Обещаю, я удостоверюсь, что это попадет на неправильный стол.
Because you are just waiting for me to pick wrong so you can judge me, and why would I want to put myself through that? Потому что ты просто ждешь, пока я сделаю неправильный выбор, чтобы осудить меня, и зачем мне саму себя этому подвергать?
Tom got on the wrong bus. Том сел на неправильный автобус.
So, I wrote Mountain Mist, and then my best friend, Cindy MacNamara, cheated off my paper, but it was the wrong answer, because it was a trick question. Я написала свое предположение, но моя подруга Сэнди забрала у меня листик, но мой ответ был неправильный, потому что это был шуточный вопрос,
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
I fear that she's fallen in with the wrong crowd. Боюсь, она связалась с плохой компанией.
He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство.
(a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым.
Have I steered you wrong? Я хоть раз дал тебе плохой совет?
The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2!
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
You take us to the wrong address, J? Ты привез нас на неверный адрес, Джей?
But then one wrong brushstroke and it got away once again. Но один неверный взмах кисти, и все снова ускользнуло.
The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ.
Well, 230 years after Newton, a German patent clerk in Switzerland finally realized that scientists have been asking the wrong question all along. Через 230 лет после Ньютона служащий австрийской патентной конторы, родом из Германии, понял, что ученые все это время задавали неверный вопрос.
In fact, the game being played out in Europe is less like chess than like tic-tac-toe, where a draw is the normal outcome, but a wrong move means certain defeat. На самом деле, игра, которая разыгрывается в Европе меньше похожа на шахматы, чем, скажем, на крестики-нолики, где ничья - это ожидаемый результат, но один неверный шаг означает неминуемое поражение.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
At every turn, I have made the wrong decision. Я был не прав по всем статьям.
Tell me I'm wrong, Tom. Скажи мне, что я не прав, Том.
Well, of course you were wrong. Ну конечно же, ты был не прав.
To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"? Насколько был не прав Игорь, когда называл её меркантильной?
You wrong, Wong. Ты не прав, Вонг.
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
I need to see you show him that he's wrong. Я должна увидеть, как ты докажешь, что он неправ.
Well, he might be wrong about the details, Ну, он мог быть неправ в деталях,
"How can a king be wrong and a woman be right?" Well, the disc of light isn't going to talk to me like that. Как король может быть неправ, а женщина - права? ну нет, я не позволю ему так со мной разговаривать!
Was he wrong, Lieutenant? Он был неправ, лейтенант?
I'm about to make some pretty wild accusations about that family and if I'm wrong I may well be run out of this town wearing nothing more than tar and feathers. Я готовлю очень серьёзные обвинения против данной семьи, и если я окажусь неправ, то погонят меня из города голышом в смоле и перьях.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
I'm sorry. I must have the wrong... Простите, наверное, я ошибся.
You took a long time talking for the wrong number. Что-то ты долго разговаривала с тем, кто ошибся номером.
I thought it was a wrong number, but this morning, the same guy called back, saying he received the money, and the condo was all lined up. Я подумала, что это кто-то ошибся номером, но сегодня утром снова позвонил тот же человек и сказал, что получил деньги и что особняк уже подготовлен.
Guess he thought wrong. Думаю, он ошибся.
Ahh! Wrong - Wrong number. Ошибся, ошибся номером!
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
There is something fundamentally wrong with EU policy. В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка.
One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии.
Because it is very difficult... so much can go wrong. Потому что это очень сложно... одна ошибка - и всему конец.
Just for the record, and in case this goes terribly wrong, I said I didn't like Mexican food, and what I meant was, I don't like refried beans and cheese. Просто для записи, произошла ужасная ошибка, я сказал что не люблю мексиканскую еду, на самом деле это значило, что я не люблю пережаренные бобы и сыр.
No, that - that's wrong. Нет... это ошибка.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
I don't know where we went wrong. Я не знаю, где мы ошиблись.
She kept saying we were wrong. Она всё повторяла, что мы ошиблись.
We may have this one wrong, Finch. Возможно, мы ошиблись, Финч.
You were wrong about a trunk. Вы ошиблись по поводу сундука.
I'm sure they have the wrong saint. Думаю, они ошиблись святой
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
You've got the wrong man. Я не тот, кто тебе нужен.
Look, you have the wrong guy. Слушайте, я - не тот человек.
Perhaps the wrong brother fell bloody in the dirt all those months ago. Может не тот брат упал замертво, на той степи.
It's the wrong envelope. Чёрт. Не тот конверт.
D.J. Strongbow said an intern flipped the wrong switch. Ди Джей Стронгбоу сказал, что его помощник по ошибке перещелкнул не тот выключатель.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
You're barking up the wrong tree there, darling. Ты, кажется, ошиблась, дорогуша.
And to do that, they will have to prove that Mrs Guthrie's memories of the events are wrong. И чтобы подтвердить это, им придется доказать, что миссис Гатри ошиблась в показаниях.
You were wrong about one thing. Ты ошиблась... в одном.
You are not wrong, Princess Stateira. Ты не ошиблась, Статира.
Any chance you could have been wrong about the timing? Есть хоть какая-то вероятность, что ты ошиблась?
Больше примеров...
Той (примеров 400)
Boy, did we make friends with the wrong sister. Да уж, не с той сестрой мы дружим.
I think they're building the fence on the wrong side of the state. Думаю, они строят ограду не на той стороне штата.
You are here, I'm there We're going the wrong way Вы там, я здесь, мы идем не той дорогой.
So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get... Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги.
So Nick gags the peg, he sorts the head high wire but Alderton's so all-over-the-place that he goes for the wrong door, hits the second trip wire and... Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и...
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
I'm calling again because that's the wrong case file number. Звоню снова потому что это ошибочный номер папки.
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
It's just the wrong approach. Это просто ошибочный подход.
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов.
They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость.
Then let me simply right this wrong. Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость.
So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев.
He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть.
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
We were raised to know right from wrong. Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла.
He knows the difference between right and wrong. Он может отличить добро от зла.
Every being in the universe knows right from wrong, Mark. Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла.
But he knew right from wrong. Но он умеет отличить добро от зла.
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла".
Больше примеров...