What went wrong with your plan? | Что не так пошло как вы планировали? |
What the hell's wrong with you? | Да что с тобой, чёрт возьми, не так? |
No, you've got it all wrong. | Нет, ты всё не так поняла. |
I think something went wrong in the raid though because Haffa always says that | И думаю, что-то пошло не так в том деле, потому что Хаффа всегда говорит |
IT'S JUST THAT, IF THINGS GO WRONG - DAD - | А если всё пойдет не так, как надо - Папа |
But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
You can't imagine you might be wrong about something, | Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться? |
How could you have been so wrong this whole time? | Как вы могли ошибаться всё это время? |
There's just a chance the whole town could be wrong. | Весь город не может ошибаться. |
DNA can be wrong. | Ж: ДНК может ошибаться. |
He was a good boy, but somehow... things went wrong. I wasn't there. | Он был хороший мальчик, но как-то... все пошло неправильно. |
l thought my secretary got it wrong. | Я так и думала, что мой секретарь что-то неправильно понял. |
You've got it all wrong, my friend. | Ты всё неправильно понял, друг мой. |
It says "Leah", but I think they spelled your name wrong. | Здесь написано "Леа", но я подумал, что они неправильно разобрали твоё имя. |
See, that's wrong. | Понимаешь, это неправильно. |
But there is a right way and a wrong way. | Но существуют правильный и неправильный путь. |
Finch, the Machine got this one wrong. | Финч, Машина дала нам неправильный номер. |
I told you yesterday, you got a wrong number. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
That's a wrong question... since it's based on the assumption that we don't have an electorial system and that we don't have elections in Cuba. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, что у нас на Кубе нет выборной системы и что у нас нет выборов. |
To wait and see is, therefore, the wrong strategy. | Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. |
He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
Other sources have also voiced concern that the franchise could possibly give young girls the wrong message. | Прочие источники также выразили обеспокоенность тем, что франшиза может дать молодым девушкам неверный сигнал. |
I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
What if I show them the wrong way? | Что если я покажу им неверный путь? |
The absence of condemnation could send the wrong signal, namely, that ideas promoted by extremist political parties are acceptable, while they actually represent a danger to democracy and to social cohesion. | Отсутствие такого осуждения может послать неверный сигнал о том, что идеи, продвигаемые экстремистскими политическими партиями, вполне приемлемы, хотя фактически они представляют собой опасность для демократии и сплоченности общества. |
Well, 230 years after Newton, a German patent clerk in Switzerland finally realized that scientists have been asking the wrong question all along. | Через 230 лет после Ньютона служащий австрийской патентной конторы, родом из Германии, понял, что ученые все это время задавали неверный вопрос. |
You were wrong, by the way. | Ты был не прав, кстати? |
And now, Kyle, maybe you should also admit you were wrong for tattling. | А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, -Что тоже был не прав, в плане болтовни. |
Stop me if I'm wrong, but do we have any way of knowing whether this is the real you? | Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы? |
He was all wrong. | Он был совсем не прав. |
What if I'm wrong? | Что если я не прав? |
Every time he was irrefutably proved wrong, it redoubled everyone's belief. | Каждый раз, когда неопровержимо доказывали, что он неправ, это удваивало веру у всех. |
And when he does, it's the wrong one. | А когда это случится, он будет неправ. |
And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
Well, I'm right and I'm wrong. | Ну, я был и прав, и неправ. |
Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
[Laughs] I said, You wrong, man. | Я сказал: Ты ошибся, мужик. |
I'd kind of like to watch tape, see if I can figure out where I went wrong with the show tonight. | Я бы хотел посмотреть запись сегодняшнего шоу, чтобы понять где я ошибся. |
Because she swore to me I had it all wrong, - that Ryan would never hurt Rachel. | Потому что она клялась мне, что я ошибся, и Райан никогда не навредил бы Рэйчел. |
I got the count wrong. | Я ошибся с подсчетом. |
Where did I go wrong? | Где же я ошибся? |
Vincent, they called me, but they're wrong. | Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка. |
I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
Lana, whatever reason you had to go through with the wedding, it was the wrong choice. | Лана, какова бы ни была причина, по которой ты вышла за него, это ошибка |
That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
You show the world that they've been wrong about allinol. | Докажи, что все ошиблись насчёт моего топлива. |
He was supposed to be on this 50 Hottest thing that I'm in, but they got his name wrong. | Он должен был попасть в тот же рейтинг "50 самых горячих", что и я, но они ошиблись в фамилии. |
You were wrong, Inspector(?) | [ФЭЙГИН] Вы ошиблись, инспектор. |
Lady, you have the wrong number. | Леди, Вы ошиблись номером. |
How did we get this so wrong? | Как мы так ошиблись? |
This is the wrong kind. | Это не тот сорт. |
Wha- the... the wrong tooth? | Что, не тот зуб? |
This is the wrong... file. | Это не тот... файл. |
Always the wrong guy. | У нее не тот парень. |
You pulled the wrong one! | Ты потянул не тот конец. |
I'm sorry, love, wrong number. | Прости, милый, ошиблась номером. |
Thank you, yes but I think I'm on the wrong street. | Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей. |
Right or wrong, I'm still going to worry. | Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе. |
Was I wrong to keep the journal from him? | Я что, ошиблась сокрыв дневник? |
I didn't get it wrong. | Я не ошиблась с адресом. |
Maybe he played with the wrong girl. | Может он сыграл с не той девушкой. |
At that time, a number of corrections were needed to remedy over obligations, over liquidations, and double payments as well as charges against the wrong year, the wrong account or the wrong allotment account code. | Ранее необходимо было вносить ряд исправлений, с тем чтобы скорректировать обязательства, погашенные обязательства и двойные платежи, а также начисление в неправильный год, на неправильный счет или с использованием неправильного кода счета по той или иной статье. |
Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours. | Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя. |
I don't like being caught on the wrong side, which is what I'm on, isn't? | Не люблю быть не на той стороне, а сейчас так и происходит. |
You're pointing that the wrong way. | Не той стороной держишь. |
The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |