| Something's gone wrong, and I've put you all in danger. | Что-то пошло не так, и я подставил всех под удар. |
| Sheriff Donovan's got us all wrong. | Шериф Донован нас не так понял. |
| What the hell's wrong with Liam? | Что, черт возьми, не так с Лиамом? |
| Sam is not all wrong. | Сэм не так уж и заблуждается. |
| Something must have gone wrong! | Наверное, что-то пошло не так! |
| Sometimes, you can be right and still be wrong. | Иногда вы можете быть правы и ошибаться одновременно. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| Are you thinking you might be wrong? | Теперь ты думаешь, что мог ошибаться? |
| It is not possible for me to be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. |
| I think he got the wrong idea. | Мне кажется, он неправильно понял... |
| That's why he didn't realize they put the whole set up wrong on Sunday. | Именно поэтому он не понял, что они неправильно построили все декорации в воскресение. |
| I just wanted to say... and don't take this the wrong way... | Я просто хотел сказать... и не пойми меня неправильно... |
| Andrew... don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| And what if you mix them wrong? | А если смешать их неправильно? |
| Maybe I'm making the wrong decision. | Может, я сделал неправильный выбор. |
| Wrong course of treatment could be his last course. | Неправильный курс лечения может стать его последним курсом л - |
| You're just making the wrong one. | Ты просто делаешь неправильный. |
| How did the wrong number? | Как это неправильный номер. |
| You go about it all wrong. | У вас неправильный подход. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
| I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. | Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль. |
| You said if I take the wrong hit, you're saying I could die? | Вы сказали, что один неверный удар, и я могу умереть? |
| No. It could be a wrong number. | Это может быть неверный номер. |
| We have been running up the wrong tree. | Мы просто взяли неверный след. |
| Correct me if I'm wrong. | Поправьте, если я не прав. |
| I think Tibbs is a dead end, but I like to reward passion, so... go prove me wrong. | Я думаю, версия с Тиббсом - это тупик, но мне нравится поощрять старания, поэтому докажите мне, что я не прав. |
| Am I wrong, Mouch? | Я не прав, Мауч? |
| Tell me I'm wrong. | Или я не прав? |
| So correct me if I'm wrong, but this day basically boils down to a personal vendetta against you and Palmer by the Drazens. | Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру? |
| His methods aside, he's not wrong. | Не смотря на его методы, он не так уж неправ. |
| There is no such thing as right and wrong. Two: | Нет таких понятий, как прав - неправ. |
| Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one! | Ты не только совершенно неправ, но ты еще выставил меня сумасшедшей! |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Barba, but your job is to bring cases that are actually crimes under the New York Criminal Code. | Поправьте меня, если я неправ, мистер Барба, но ваша работа - выбирать дела, в которых есть состав преступления по уголовному кодексу Нью Йорка. |
| Well, he's not wrong, is he? | Ну, он не так и неправ? |
| By all means, if I've got it wrong, please correct me. | Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня. |
| I'm not saying it wasn't wrong. | Я не говорю, что не ошибся. |
| Well, he's wrong. | Значит, он ошибся. |
| Well, I could be wrong. | Возможно, я ошибся. |
| Sorry, must be the wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| Just for the record, and in case this goes terribly wrong, I said I didn't like Mexican food, and what I meant was, I don't like refried beans and cheese. | Просто для записи, произошла ужасная ошибка, я сказал что не люблю мексиканскую еду, на самом деле это значило, что я не люблю пережаренные бобы и сыр. |
| That must be wrong? - No. | Наверное, где-то ошибка. |
| (Voice breaks) I don't know what I'm doing wrong. | Я не знаю, в чем моя ошибка. |
| Your so-called experts were wrong about Clark Kent. | Твои так называемые эксперты ошиблись о Кларке Кенте. |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, Вы ошиблись номером. |
| Maybe we had this wrong. | Может, мы ошиблись. |
| I'm afraid we're on the wrong deck. | Похоже, мы ошиблись палубой. |
| Then one day when Fermi was playing tennis, he realised where the other scientists were going wrong. | роме того, в один день, когда 'ерми играл в теннис, он пон€л, где ошиблись другие ученые. |
| That would explain why he gave us the wrong x-ray. | Это объясняет, почему он дал нам не тот рентген. |
| Look, he's wrong for this case. | Он не тот человек для этого дела. |
| It's the wrong guy. | Это не тот человек. |
| Well, we did get the wrong file. | Мы взяли не тот файл. |
| That's the wrong droid! | Это не тот дроид. |
| You were wrong about him. | Ты ошиблась насчет него. |
| I may have been wrong about this address. | Может, я адресом ошиблась. |
| I was so wrong, Dorota. | Я ошиблась, Дорота. |
| I sure hope I'm not wrong. | Надеюсь, я не ошиблась. |
| Maybe I'm wrong about all of it. | Может, я ошиблась. |
| You've been looking at it all wrong. | Вы зашли не с той стороны. |
| Wrong side, wrong way, everything, all of it. | Не на той стороне, не в том направлении, и всё остальное тоже. |
| In that case, the European Community argued that the action in question was that of the European Community and that therefore the United States of America sued the wrong party, because the alleged breach was an obligation of the European Community, not of its members. | В этом деле Европейское сообщество заявляло, что деяние, о котором идет речь, было деянием Европейского сообщества, а поэтому Соединенные Штаты Америки обратились с иском к не той стороне, поскольку имевшее якобы место нарушение являлось обязательством Европейского сообщества, а не его членов. |
| It's on the wrong side. | Она не с той стороны |
| You are messing with the wrong broad! | Не с той связалась! |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |