| There something's wrong with the anonymous information. | Что-то не так с этой анонимной информацией. |
| He said I was doing it wrong. | Он сказал: "Не так делаешь". |
| Seth throws her out, but when his fingernails begin falling off, he realizes something went wrong during his teleportation. | Сет бросает Веронику, но когда у него начинают выпадать ногти, он понимает, что во время телепортации что-то пошло не так. |
| You got the wrong slant, honey. | Ты не так всё понимаешь. |
| Somethin's wrong with the lock. | Что-то не так с замком. |
| But you know these tests can be wrong. | Но ты же знаешь, что эти тесты могут ошибаться. |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| In short, we may be wrong. | Одним словом, все мы можем ошибаться. |
| Maques could be wrong about this. | Маквиз может и ошибаться. |
| Or I could be wrong. | Хотя, я могу и ошибаться |
| And I know that it was, like, so wrong to sleep with another guy on our date. | Я знаю, что это было неправильно спать с другим парнем на нашем свидании. |
| You're spelling his name wrong. | Вы неправильно написали имя. |
| You didn't do anything wrong. | Ты ничего не сделал неправильно |
| Or is it wrong of me to do that? | Или это было неправильно? |
| Everybody's got it all wrong. | Все всё понимают неправильно. |
| If everything that can happen, happens, then you can never really do the wrong thing. | Если все, что может случиться - случается, тогда ты никогда не сделаешь неправильный выбор. |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| If that is not enough for you then perhaps you made the wrong choice when you put on that uniform. | Если этого для тебя недостаточно то, возможно, ты сделал неправильный выбор, одев эту форму. |
| Call it a soft spot for guys who don't bail on their families, Rob banks, and start new families, But I will admit, to find Amber, he's got the wrong style. | Можешь считать это слабостью на парней, которые не бросают свои семьи, не грабят банки и не заводят новые семьи, но признаю, для поиска Эмбер он выбрал неправильный стиль. |
| Two letters from another employee advise Pirelli that the employee had been sent the wrong amount for his termination payment. | В двух письмах от еще одного служащего компании "Пирелли" говорится о том, что этому служащему был произведен неправильный расчет его выходного пособия. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| Does China really want to be on the wrong side of history? | Разве Китай хочет войти в историю с плохой стороны? |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Because men always choose the wrong things. | Потому что мужчины всегда делают неверный выбор. |
| Well, we must have the wrong address. | Что ж, должно быть, у нас был неверный адрес. |
| Any prevarication or laxity on the part of the international community in dealing with this shameful situation cannot but convey a wrong message to the aggressor, which may interpret it as encouragement, support and approval for its illegal acts. | Любая уклончивость или мягкость со стороны международного сообщества в подходе к этой постыдной ситуации может лишь направить неверный сигнал агрессору, который может интерпретировать это как поощрение, поддержку и одобрение своих противозаконных действий. |
| We using the wrong vessel? | Мы используем неверный сосуд? |
| That's the wrong answer, Frankie. | Это неверный ответ, Фрэнк. |
| I've been wrong since she turned 11. | Я всегда не прав, с тех пор, как ей исполнилось 11. |
| You are totally wrong about man... | Ты абсолютно не прав, любезный. |
| Correct me if I'm wrong... but I seem to have heard something about a government station at Uplands. | Поправьте меня, если не прав, но кажется я что-то слышал о правительственной базе в Апланде. |
| If I'm wrong, no, it wasn't. | Если я не прав, то нет, не стоит. |
| Am I wrong? - Well, he... | Я не прав? Бред! |
| I wasn't wrong in thinking that, but I was criticized for it. | Я не был неправ в этих мыслях, но меня за это раскритиковали. |
| You were wrong, friend Howard. | Ты был неправ, друг Говард. |
| Stop me if I have got anything wrong. | Остановите меня, если я буду неправ. |
| I don't trust a man who won't admit he might be wrong. | Я не верю человеку, который не может признаться, что он мог быть неправ. |
| You were wrong about encephalitis. | Ты был неправ насчет энцефалита. |
| One glance should have told him it was a wrong letter. | Один взгляд на письмо, и он бы понял, что я ошибся. |
| Is this him or you? - If I'm wrong, I apologize. | Так это ты или он? - Если я ошибся, извини. |
| Dean, I'm not wrong. | Кас: Дин, я не ошибся |
| Okay, where... where did I go wrong? | Ладно, где... где я ошибся? |
| Wrong holiday, Charlie Brown. | Ошибся праздником, Чарли Браун. |
| It just... it felt wrong. | Я почувствовала... что это ошибка. |
| But your father was sure that he'd figured out what went wrong. | Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка. |
| Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen. | Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| If you all guessed blue, you were wrong. | Все, кто подумал о синей рубашке, ошиблись. |
| I think you have the wrong impression of me, Reverend. | Полагаю, вы ошиблись во мне, преподобный. |
| We may have this one wrong, Finch. | Возможно, мы ошиблись, Финч. |
| But I think we got it wrong. | Но я думаю, что мы ошиблись. |
| Maybe he has the wrong region? | ћожет, вы ошиблись регионом? |
| If you cut the wrong one, boom. | Перережешь не тот - и всё, взрыв. |
| Kev must've given me the wrong address! | Кев, должно быть, дал мне не тот адрес! |
| Simply put, the Assembly put the wrong question before the wrong body, and in so doing made it more difficult for the Court, even with the best will in the world, to reach a fair, balanced and helpful response. | Иными словами, Ассамблея задала не тот вопрос не тому органу и, тем самым, практически лишила Суда возможности, какими бы благими ни были его намерения, вынести справедливое, обоснованное и полезное решение. |
| Yes, you were the wrong tool, mate. | Да, я снова выбрал не тот инструмент. |
| They've got the wrong George. | Это не тот Джордж. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| I'm sorry, I have the wrong... | Простите, я ошиблась... |
| Aunt Lily wasn't wrong. | Тетя Лили не ошиблась. |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| You were wrong about that. | В этом ты ошиблась. |
| Mostly his problem is that he married the wrong woman. | Его проблема в основном в том, что он женился не на той женщине. |
| But it must be the wrong car | Но, кажется, не в той машине |
| We got off on the wrong foot at the start of this mission. | Не с той ноги мы с тобой начали эту операцию. |
| Were you reincarnated into the wrong body? | Ты что, родился не в той шкуре? |
| You got the wrong girl. | Вы обратились не к той девушке. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |