| Now you're minimizing... you're playing down your responsibility for what's gone wrong. | Теперь вы минимизируете... вы стараетесь преуменьшить свою ответственность за все то, что пошло не так. |
| Don't hesitate to use it if anything goes wrong. | ѕожалуйста используйте это если что-нибудь пойдет не так, как надо. |
| and they have to figure out what they did wrong, and they talk it out for $10,000 over three months. | и они сами разберутся, что они сделали не так и поговорят об этом всего-то за $10 ты. долларов за три месяца. |
| Something's wrong with Desmond. | С Дезом что-то не так. |
| The experiment's gone very wrong. | Эксперимент пошел совсем не так. |
| I could be wrong, but I think this might be a tracking device. | Я могу ошибаться, но это похоже на отслеживающее устройство. |
| So if we are going to challenge areas of mathematics that are so well trod, we cannot afford to be wrong. | Поэтому, если мы собираемся оспаривать области Математики, которые так хорошо протоптаны, мы не можем позволить себе ошибаться. |
| Our records is never wrong. | Наши записи не могут ошибаться. |
| A billion Chinese can't be wrong. | Миллиард китайцев не могут ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| What you're doing to yourself is very wrong. | То, что ты делаешь с собой, неправильно. |
| I treated you bad And wrong, my dear | Я обращалась с тобой плохо и неправильно, мой дорогой |
| It just seems wrong. | Но мне кажется, это неправильно. |
| That's so wrong. | Это же так неправильно. |
| Don't get me wrong, no. | Не пойми меня неправильно. |
| Tom couldn't unlock the door because he had the wrong key. | Фома не мог отпереть дверь, потому что у него был неправильный ключ. |
| But then I thought that giving up is the wrong sign. | Но после размышлений я пришла к выводу, что отказ - это неправильный знак. |
| The album, named Missundaztood because of Pink's belief that people had a wrong image of her, was released in November 2001. | Альбом назван Missunderstood из-за того, что Pink думает, что люди видят её неправильный образ и выпущен в ноябре 2001 года. |
| I told you we were going to show Nate for the last time that you were the wrong choice for him. | Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него. |
| We made the wrong choice. | Мы сделали неправильный выбор. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| I thought the waitress had dialed the wrong number. | Я думаю, что официантка набрала неверный номер. |
| And I gave you the wrong answer about my favourite drink. | Я дал тебе неверный ответ насчёт моего любимого напитка. |
| One wrong move and snap, you're out on your ear. | Один неверный шаг, и - хлоп! - тебя выбросили на улицу. |
| You said it yourself - the wrong step now could jeopardize the lives of thousands of innocent civilians. | Сам говорил: неверный шаг может подвергнуть риску жизни тысячи невинных. |
| I may have given you the wrong email address, or perhaps something went wrong with my deal. | Возможно, я указал неверный адрес электронной почты, или произошло что-то не то в связи с моей сделкой. |
| My father is not above admitting when he's wrong. | Мой отец никогда не признает, что он не прав. |
| No, no, he got it wrong. | Нет-нет! Он не прав. |
| Wherein have I done wrong? | В чем я не прав? |
| You are wrong about Foster. | Ты не прав насчет Фостера. |
| Now, correct me if I'm wrong, but I take it your platoon doesn't do much fighting? | Так. исправьте меня, если я не прав. но ваш отряд не очень-то хорошо сражается, так? |
| Well, it appears I was... wrong about your son. | Ну, выходит я был... неправ насчет вашего сына. |
| That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Этот голос из коридора, который никому из нас нет причин слушать к удивлению, не так уж неправ. |
| I'm not wrong, dumpling. | Я не неправ, коротышка. |
| Tell me I'm wrong. | Скажи, что я неправ. |
| I'm occasionally wrong. | Я иногда бываю неправ. |
| "Richard Jewell, summer Olympics" wrong. | М: Ричард Джевелл на летней олимпиаде ошибся. |
| Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. | Ну, Орде-Лис ошибся примерно на восемь лет. |
| Truth be told, I was kind of hoping you'd suck, if only to prove Jeff wrong. | Честно сказать, я надеялась, что ты облажаешься, чтобы доказать, что Джефф ошибся. |
| No. It could be a wrong number. | Наверняка это кто-то ошибся номером. |
| Hank: Here's where you went wrong. | Вот, где ты ошибся. |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| The reason he got it wrong is 'cause he'd seen the sampler in Vivian's room which also gets it wrong. | Он сказал неправильно, потому что видел вышивку в комнате Вивиан, в которой тоже есть эта ошибка. |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| Wrong on all counts. | Ошибка по всем пунктам. |
| You're on the wrong floor, but you can walk down to five. | Вы ошиблись этажом, но вы можете спуститься на пятый. |
| Well, they were wrong then, weren't they? | Так они ошиблись, разве нет? |
| I'm sorry, you have the wrong number. | звините, вы ошиблись номером. |
| Well, they got it wrong on this one. | В этом они ошиблись. |
| HAVE YOU CONSIDERED EVEN FOR A MOMENT THAT YOU COULD BE WRONG, THAT YOU MISINTERPRETED WHAT YOU SAW, | Представьте себе хоть на мгновение, что вы ошиблись, что вы все неверно поняли, тогда вы совершенно ни за что разрушаете жизнь моему брату и мне. |
| Our girls wanted to call the ambulance, but dialed wrong number... | Наши девочки хотели вызвать скорую, но набрали не тот номер... |
| And if the wrong guy gets put on the supreme court, | И если не тот парень попадет в Верховный суд, |
| He's got the wrong guy and he's asking the wrong questions. | Это не тот парень, не те вопросы. |
| Some of these people have been arrested for simply looking at the wrong website or an email that suggests Liber8 might have an argument against the corporations. | Некоторые из этих людей были арестованы просто за то, что зашли на не тот сайт, или за письмо, предполагающее, что Ос8обождение выступает против корпораций. |
| Wrong side of the aisle, Brick. | Не тот проход, Брик. |
| No, wait, I'm wrong. | Нет, погоди, я ошиблась. |
| But maybe I'm wrong... | Но, может, я ошиблась... |
| You know, I am probably wrong. | Знаешь, я наверняка ошиблась. |
| No, I went in through the wrong door. | Нет, я ошиблась дверью. |
| I must've taken a wrong turn. | Наверное, я ошиблась поворотом. |
| Don't get me wrong, you own a lot of that high moral ground. | Не поймите меня неправильно, ваше место на той "колокольне", вполне заслуженно. |
| In August 1997, two employees of World Concern were murdered in Kismayo simply because they were from the wrong clan. | В августе 1997 года в Кисмайо были убиты два служащих организации "Уорлд консерн" - только по той причине, что они принадлежали к чужому клану. |
| But you were brought up on the wrong side of the tracks. | Но вы были не на той стороне. |
| I was heading homewards but somehow I found myself on the wrong side of this little war. | Ябылавпередивсех на пути домой, но почему-то чувствоваласебяне на той стороне в этой маленькой войне. |
| Maybe you're approaching the problem the wrong way around. | Может быть, ты подходишь к проблеме не с той стороны. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |