| What if we knew what we did wrong? | Что, если бы мы знали, что делали не так? |
| Something's wrong, Tasha. | Что-то тут не так, Таша. |
| Did I do it wrong? | Я сделал что-то не так? |
| Something's definitely wrong. | Кое-что действительно не так. |
| Well, that's wrong. | Что ж, это не так. |
| But I now think that anthropology may have it wrong. | Но теперь я думаю, что антропология может ошибаться. |
| I may be wrong, but I don't think I am. | Я могу ошибаться, но мне так не кажется. |
| I know that I can't do no wrong | Я знаю, что я не могу ошибаться |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| I could be wrong, but I believe | Я могу ошибаться, но кажется |
| Don't answer that, you'll get it wrong. | Не отвечай, ты неправильно поймёшь. |
| Maybe once... I should do the wrong thing. | Может, когда-то... мне следует поступить неправильно. |
| You know, everyone had this place wrong. | Знаешь, все неправильно понимают это место. |
| Everything that we've learnt, everything we've gathered is just a theory and it might well be wrong. | Все, что мы изучили, все, который мы собрались, является только теорией, и это могло бы хорошо быть неправильно. |
| She - she said we couldn't cover it up because it'd be wrong. | Она... она сказала, что мы не можем Скрывать это, потому что это неправильно. |
| This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first. | Это может приводить к неправильной работе устройства при конфликте драйверов, или если сперва загружается неправильный драйвер. |
| No, no, wrong question. | Нет, нет, неправильный вопрос. |
| Probably doesn't count when you give them the wrong address. | Возможно, это не действует, если ты даешь неправильный адрес. |
| All due respect, Layla... this is the wrong choice. | Со всем уважением, Лайла... это неправильный выбор. |
| Otherwise, you wouldn't have put that wrong address on the search warrant. | Иначе ты бы не написала неправильный адрес в ордере на обыск. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| I thought the waitress had dialed the wrong number. | Я думаю, что официантка набрала неверный номер. |
| One wrong blow, and it might've been him calling me yesterday instead of you. | Один неверный шаг, и вчера позвонила бы не ты, а он. |
| No. It could be a wrong number. | Это может быть неверный номер. |
| And if it's the wrong answer? | А если это неверный ответ? |
| Comment: Wrong translation. | Замечание: Неверный перевод. |
| How does it feel to be wrong all the time? | каково это посто€нно чувствовать, что ты не прав? |
| I completely dismissed everything that you did here, but I was so wrong, and I know that now. | Я раньше тебя и слушать не хотел - но я был не прав, теперь я это знаю. |
| Say you were wrong! | Признай, что был не прав! |
| Doesn't make me wrong. | Но это не значит, что я не прав. |
| Is this gentleman wrong then? | Так что, этот джентльмен не прав? |
| It would seem, my dear, you are very wrong about that. | Казалось бы, моя дорогая, вы очень неправ. |
| Well, then, do what you do best - prove him wrong. | Ну, тогда сделай то, что умеешь лучше всего. Докажи, что он неправ. |
| What, you think I'm wrong for demanding a certain standard? | Ты что, считаешь, что я неправ, когда требую, чтоб работа была не ниже определенной планки? |
| Why would you be wrong? | А с чего бы ты был неправ? |
| Our dear general may be overly stubborn, numbingly obsessive, and downright bullheaded at times, but he is not, in this case at least, wrong. | Возможно, наш дорогой генерал и чересчур упрямый, одержимый до отупения и иногда явно своенравный, но нельзя сказать, что он неправ. |
| Okay, where... where did I go wrong? | Ладно, где... где я ошибся? |
| You came to the wrong place. | Ты ошибся местом, ошибся. |
| Obviously I got this wrong. | Очевидно, я ошибся. |
| Got all His priorities wrong somewhere. | Он где-то ошибся в приоритетах. |
| Then you came to the wrong place. | Тогда ты ошибся поворотом. |
| It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong. | Чаплин был Чарльз, а не Карлос. Это ошибка. |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| We got one last shift to serve, protect, Prove everybody else wrong. | У нас осталась одна смена служить, защищать, и доказать, что все ошиблись. |
| I think you guys might have the wrong office. | По-моему, вы ошиблись офисом. |
| You were wrong about that. | В этом вы ошиблись. |
| Maybe it's a wrong number, boss. | Может номером ошиблись, босс. |
| Well, you were wrong. | Ну, так вы ошиблись. |
| I think Diana pulled the wrong print. | По-моему, Диана пробила не тот отпечаток. |
| You picked the wrong day to come in late. | Ты выбрал не тот день, чтобы опоздать. |
| What if I pick the wrong one? | А если я выберу не тот? |
| and the wrong gun. | М: - и не тот револьвер. |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| I told her I called the wrong number and said I was sorry. | Я сказала, что ошиблась номером И извинилась. |
| Tell me if she's wrong. | Скажите, ошиблась она или нет. |
| So just fill in all the right answers here, and I'll see where I went wrong. | Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась. |
| Well, then, I'm wrong. | Значит, я ошиблась. |
| I was so wrong, Dorota. | Я ошиблась, Дорота. |
| You have picked the wrong girl to stalk, mate. | Ты подкрался не к той девушке, чувак. |
| You know, I was married to the wrong... woman... once. | Знаешь, я женился не на той... женщине... однажды. |
| Sorry, I got off at the wrong stop. | Извиняюсь. Я вышла не на той остановке. |
| No, they got out at the wrong station. | Нет, они по ошибке сошли не на той станции. |
| You messed with the wrong girl! | Ты полез не к той девушке! |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |