| A chemistry demonstration he was doing for his class went wrong. | При демонстрации химической реакции в классе что-то пошло не так. |
| If anything goes wrong, I'll call. | Если что-нибудь пойдет не так, я позвоню. |
| You know, there is something seriously wrong with this place. | Вы знаете, с этим местом что-то не так. |
| Something's already gone wrong. | Что-то уже пошло не так. |
| But if you do, if this all goes wrong, I want you to know that I did it to make things right. | Но если это произойдёт, если всё пойдёт не так, знайте - я лишь пытался всё исправить. |
| He may be wrong about the Medici bank, but he's right about the Borgia pope. | Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| How you hate to be wrong. | Как же вы ненавидите ошибаться. |
| 18 guys can't be wrong. | 18 парней не могут ошибаться. |
| We may also be wrong. | Конечно, мы можем и ошибаться. |
| Society teaches us that having feelings and crying is bad and wrong. | Общество учит нас Что проявлять свои чувства и плакать - Стыдно и неправильно. |
| On the issue of application, the presumption that an outlier is "wrong until proven right" may be challenged and was challenged as being erroneous. | Что касается вопроса о применении, что та посылка, что резко выделяющееся значение "неправильно, пока не будет доказано обратное", может быть оспорена и она была оспорена как ошибочная. |
| This is so wrong in so many ways. | Это так все неправильно. |
| To be this wrong about someone. | Неправильно так поступать с людьми. |
| The more responsibility we hold, the more tragic the consequences of making the wrong decision are likely to be. | И чем большая ответственность ложится на плечи, тем трагичнее будут последствия от неправильно принятых решений. |
| Others, however, said that that was the wrong approach, and that, rather than create additional exemptions for developing countries, steps should be taken to minimize those allowed for developed countries. | Вместе с тем другие заявили, что это неправильный подход и вместо того, чтобы предусматривать дополнительные исключения для развивающихся стран, следует предпринять шаги, позволяющие в максимальной степени сократить предоставление исключений развитым странам. |
| The sanctions had conveyed the wrong message to one of the parties and had interfered with the talks, which had unfortunately been suspended before the desired goal had been achieved. | Санкции дали неправильный импульс одной из сторон и нарушили переговоры, которые, к сожалению, были приостановлены, так и не достигнув желаемой цели. |
| Keeps giving me the wrong answer. | Всё время пишет неправильный ответ. |
| You got that the wrong way up. | Вы получили этот неправильный путь. |
| Two letters from another employee advise Pirelli that the employee had been sent the wrong amount for his termination payment. | В двух письмах от еще одного служащего компании "Пирелли" говорится о том, что этому служащему был произведен неправильный расчет его выходного пособия. |
| She must have fell in with the wrong crowd. | Она должно быть, связалась, с плохой компанией. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| A media blitz is the wrong way to go. | Блицкриг в СМИ - это неверный путь. |
| The wrong answer and your next port will be the gallows, lad. | Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек. |
| You jump the gun, you risk making a wrong diagnosis. | Ты спешишь, рискуя поставить неверный диагноз. |
| You're laying down in the mud, and one wrong step, you won't have a face anymore. | Вы лежите в грязи, и один неверный шаг, у вас больше не будет лица. |
| But then one wrong brushstroke and it got away once again. | Но один неверный взмах кисти, и все снова ускользнуло. |
| But what if I'm wrong? | Но что если я не прав? |
| Correct me if I'm wrong, you hired me to make some noise. | Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел. |
| I may have been wrong. | Возможно, я был не прав. |
| That's what I am, right or wrong. | Может, я не прав, |
| You were wrong about everything. | Ты был не прав во всем. |
| See it's simple, either I am right or you are wrong. | Очень просто: или я прав, или ты неправ. |
| [Buzzer] You were wrong about me having control over anything. | Ты был неправ, когда сказал, что я в силах все изменить. |
| Even when I do not wish to hear it... you have always courage to say when I am wrong. | Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ. |
| Because I've been known to believe in something after the whole world tells me I'm wrong. | Потому что я продолжал верить, даже когда весь мир твердил, что я неправ. |
| He's only young - So I'm wrong? | Так что, по-вашему, я неправ? |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| One explanation is that the person doesn't have the disease - that's overwhelmingly likely, if you pick someone at random - but the test gets it wrong, which is unlikely. | Одно объяснение в том что человек не болен - это подавляюще вероятно, если выбрать кого-то случайным образом - но тест ошибся, что маловероятно. |
| I'm wrong... please come back. | Я ошибся..., вернись. |
| No, no, I'm wrong. | Нет, я ошибся. |
| Ahh! Wrong - Wrong number. | Ошибся, ошибся номером! |
| It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong. | Чаплин был Чарльз, а не Карлос. Это ошибка. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| That must be wrong? - No. | Наверное, где-то ошибка. |
| You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. | Знаете, вы и правда ошиблись домом, мистер Роут. |
| So you've been wrong twice about this. | Таким образом, вы ошиблись уже дважды. |
| You have it wrong. You've missed it. | Вы нас неправильно поняли. Вы ошиблись. |
| Wrong floor, or coming to see me? | Ошиблись этажом или пришли повидаться со мной? |
| Wrong floor, can you believe. | Не поверишь, ошиблись этажом. |
| What happens if he cuts the wrong one? | Что, если он перережет не тот провод? |
| thief, you've stole the wrong wallet | Вор, ты тиснул не тот бумажник |
| That's the wrong Sam Jackson speech! | Это не тот монолог Сэма Джексона! |
| Either way, I wrote the wrong drug on the chart, that's all. | В любом случае, я написал не тот препарат в карте, не более того. |
| The report makes crystal clear that the police shot the right man, but, as far as I'm aware, the wrong man exploded. | И доклада становится абсолютно ясно, что полиция застрелила того, кого надо, но, как я понимаю, взорвался не тот, кто надо. |
| Sorry, I think I have a wrong numbers. | Простите, я, наверное, ошиблась домом. |
| Did they tell you you were wrong? | Они сказали тебе, что ты ошиблась? |
| Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
| I'm sorry, I have the wrong... | Простите, я ошиблась... |
| You know where you went wrong? | Знаешь, где ты ошиблась? |
| You know, I was married to the wrong... woman... once. | Знаешь, я женился не на той... женщине... однажды. |
| You've been fighting on the wrong side. | Ты сражался не на той стороне. |
| I was pulling the wrong gear. | я возился не с той шестеренкой. |
| Not as wrong as the bottle I drank from. | Не из той, из которой выпил я. |
| And I think that if you're not, there's probably something inherently wrong with the structure or the situation you're in, if you're a designer. | И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| I haven't done anything wrong. | Я не кому, не делаю ни какого зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |