| If the wrong person saw that tape, they might get the wrong idea. | Если кто-то посторонний увидит эту запись, он может не так понять. |
| What happens if something goes wrong and I don't hear from you guys? | А что случится, если что-то пойдёт не так и я не получу от вас никаких сообщений? |
| What the hell am I doing wrong? | то € сделал не так? |
| No, something's wrong. | Нет, что-то не так. |
| And it came from such an honest place... and from so many people that... I just, I knew that something had gone wrong... and... and that's... that's become my nightmare. | Это происходило в честном месте и исходило от стольких людей,... что я просто мгновенно поняла, что что-то пошло не так. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| Could your gut and Dr. Grace be wrong? | А твоё чутьё и доктор Грейс не могут ошибаться? |
| But maybe I'm wrong. | Но я могу ошибаться. |
| You could not be more wrong! | Вы не можете ошибаться больше. |
| You and Jill could both be wrong. | Вы с Джилл можете ошибаться. |
| Sometimes I try, but it feels wrong, you know? | Иногда я пытаюсь, но это как-то неправильно. |
| Second, it encouraged the responsible use of mass media and information, to empower each Singaporean to distinguish right from wrong and good from undesirable. | Во-вторых, поощряется ответственный подход к использованию средств массовой информации и самой информации, что позволяет каждому сингапурцу в отдельности проводить различия между тем, что правильно и что неправильно, и между тем, что во благо и что нежелательно. |
| We can't... That's wrong. | Нельзя... это неправильно. |
| You know it's wrong. | Вы знаете, что это неправильно. |
| Don't take this the wrong way, {\pos(192,230)}- who are you to make that decision? | Не пойми меня неправильно, но кто ты такой, чтобы принимать решения в этом случае? |
| Look, Catherine, right or wrong, I have chosen a completely different path than you. | Послушай, Кэтрин, правильный или неправильный, кардинально отличается от твоего. |
| I started to say the wrong word, the wrong verb. | Я начал говорить неправильное слово, неправильный глагол. |
| I know he's a safe choice, but he's the wrong choice, and it's like I said. | Я знаю, что он - надежный и безопасный выбор, но он - неправильный выбор и, как я сказал, |
| No, that is the wrong question. | Нет, это неправильный вопрос. |
| If we panic and make the wrong choices in response to global warming, we run the risk of leaving the world's most vulnerable people - those who will overwhelmingly experience the worst effects of warming - even worse off. | Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| I made the wrong choice for the wrong reason. | Я сделал неверный выбор по ошибочной причине. |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| All of this has sent the wrong message from the international community to Israel, declaring, in fact, that Israel is above the rule of law. | В результате всего этого Израиль получил неверный сигнал от международного сообщества, который по сути означал, что Израиль находится выше закона. |
| That was the wrong answer. | Это был неверный ответ. |
| You're at the wrong stall. | Ты выбрал неверный прилавок. |
| Correct me if I am wrong. | Поправь меня, если я не прав. |
| My father is not above admitting when he's wrong. | Мой отец никогда не признает, что он не прав. |
| I know you work for him, but he's wrong about this. | Я знаю, что ты работаешь на него, но в этом он не прав. |
| You were wrong, Bootsy, because I'm not back. | Что ж, ты был не прав, Бутси, потому что я не вернулась. |
| what happened before, I know I did wrong. | То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав. |
| But tell me if I'm wrong. | Но если я неправ - скажите. |
| So you're here to tell me all the things I did wrong? | Значит, ты здесь, чтобы сказать, в чем я был неправ? |
| I mean, look, Jared is probably wrong, but I promised my daughter that I would give him a serious listen. | Да, Джаред, скорее всего, неправ Но я обещал дочери, что я его выслушаю |
| But... is that wrong, if he didn't think you could feel? | Но... был ли он неправ, если считал что ты ничего не чувствуешь? |
| Man's not wrong. | Он не так уж и неправ. |
| But I'm sure it's not wrong about you. | Но, конечно, в тебе он не ошибся. |
| Amber, I got the wrong finger, OK? | Амбер, я ошибся пальцем похоже. |
| It wasn't a wrong number. | Он не ошибся номером. |
| Sorry, do I have the wrong office? | Простите, я кабинетом ошибся? |
| Or he picked up the wrong customer. | Или ошибся в выборе пассажира. |
| There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
| You've got it all wrong. | Ёто кака€-то ошибка. |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| We reported the same thing as everybody else even though we knew we were probably wrong. | Мы сообщили то же, что и все несмотря на то, что мы наверняка ошиблись |
| At first, they went to the wrong door. | Сначала они ошиблись дверью. |
| You were wrong about a trunk. | Вы ошиблись по поводу сундука. |
| Third floor, wrong apartment. | Это третий этаж, квартирой ошиблись. |
| Sorry, Wrong Number. | Простите, вы ошиблись номером. |
| Yes, but you're the wrong... | Да, но вы ведь не тот... |
| Wrong size, wrong color, just wrong, wrong, wrong. | Не тот размер, не тот цвет, все не то. |
| We were supposed to meet up but Alex told me the wrong day. | Мы должны были встретиться, но Алекс назвал мне не тот день. |
| Sorry, I think I've taken the wrong exit off that roundabout. | Простите, я кажется выбрал не тот съезд. |
| The day we first met. I said I'd rather streak on the quad, and you said you picked the wrong school. | В день нашего знакомства, я сказала, что лучше пробегу голышом по двору, а ты сказал, что выбрал не тот колледж. |
| You weren't entirely wrong about Watson. | Ты не ошиблась в отношении Ватсон. |
| Then I'm wrong. I'm sorry. | Значит, я ошиблась, простите. |
| What if she's wrong? | А если она ошиблась? |
| I think I have the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. |
| Second thing the witness got wrong. | Свидетельница во второй раз ошиблась. |
| Well, I've had worse cuts itching my nose with the wrong hand. | Ну, у меня были порезы и похуже. Представь: почесать нос не той рукой. |
| I was pulling the wrong gear. | я возился не с той шестеренкой. |
| feel like I'm on the wrong side. | Кажется, я не с той стороны. |
| Aren't you on the wrong side? | Разве ты не должен быть с той стороны? |
| Eew! Look who didn't get out of bed on the wrong side this morning. | Посмотрите-ка на человека, который сегодня не встал не с той ноги. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |