| Yes, because they might get the wrong idea. | Да, потому что они могут не так понять. |
| Everything went wrong from the start. | С самого начала все пошло не так. |
| The plastic surgery just feels wrong to me. | Что-то не так с этой пластической операцией. |
| Dad, what did you do wrong? | Пап, что ты сделал не так? |
| Somewhere in everything that's gone wrong, somehow or other, you are always there. | Когда что-то и где-то идет не так, ты обязательно там. |
| I may have been wrong about that. | Я мог ошибаться на этот счёт. |
| Did you ever think they could be wrong sometimes? | Ты не думала, что они могут ошибаться? |
| Hotch: we've been wrong before. | Нам и раньше случалось ошибаться. |
| They're not frightened of being wrong. Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить. |
| Unless I've got you very wrong, I don't see you finishing me off any time soon. | Могу ошибаться, но я не думаю, что ты прикончишь меня, |
| 'Cause if we are, I think the demographic's all wrong. | Потому что если так, думаю, про демографию все неправильно. |
| Mr. Bile, can you tell me what you did wrong? | Мистер Байл, вы можете сказать, что сделали неправильно? |
| You're looking at this the wrong way. | Ты неправильно к этому относишься. |
| So, what is she doing wrong? | Что она делает неправильно? |
| I absolutely did the wrong thing. | Я поступила совершенно неправильно. |
| If Butler accepts the offer, Ritman says he chose the "wrong path". | Если Батлер принимает предложение, Ритман говорит, что он выбрал «неправильный путь». |
| You restore my... 13 years ago I made the wrong choice... | И водит меня к водам тихим, подкрепляет... 13 лет назад я сделал неправильный выбор. |
| The workstation may be configured to use the wrong DNS server, or the DNS server may not contain a host record for the machine that you are trying to ping. | На рабочей станции может быть настроен неправильный DNS, или сервер DNS может не содержать корректной записи для машины, с которой вы пытаетесь наладить связь. |
| There's a right and there's a wrong. | Есть правильный вариант и неправильный. |
| I got a wrong number. | У меня был неправильный номер. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| A disruption in the proceedings would send the wrong message to the international community, jeopardizing the fight against impunity and potentially calling into question our collective commitment to international justice. | Нарушение работы направит международному сообществу неверный сигнал, поставив под угрозу борьбу с безнаказанностью и поставив под сомнение нашу коллективную приверженность делу международного правосудия. |
| You said if I take the wrong hit, you're saying I could die? | Вы сказали, что один неверный удар, и я могу умереть? |
| At any rate, while we hope that the results will be positive, we reaffirm that, should Israel choose the wrong path, we will resort once again to the Security Council and, if necessary, to this emergency special session. | Как бы там ни было, в надежде на положительные результаты мы вновь заявляем, что если Израиль изберет неверный путь, то мы вновь будем обращаться за помощью к Совету Безопасности и в случае необходимости - к чрезвычайной специальной сессии. |
| You're asking the wrong question. | Ты задаёшь неверный вопрос. |
| I chose the wrong one. | А я сделал неверный выбор. |
| Master, I could be wrong, but that may not be the best way to win the girl's affections. | Я могу быть не прав, но этим путем не завоевать расположения девушки. |
| All right, I am wrong! | И ты тоже! Хорошо, я не прав! |
| You thought he was Latino, and I thought I would be racist telling you, you were wrong. | Я думал, он латинос, я решил, я буду казаться расистом, говоря тебе, что ты не прав. |
| You're not only wrong, you're not even logical! | Ты не только не прав, но ты и нелогичен! |
| Or am I wrong? | Или я не прав? |
| This might be one time when he's wrong. | Это может быть один из тех случаев, когда он неправ. |
| Especially when one's been wrong for a long time. | Особенно если был неправ долгое время. |
| Am I wrong to put myself outside the law? | Я неправ, что ставлю себя вне закона? |
| I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! | И пока я досчитаю до 10, у тебя есть шанс выйти и доказать, что я неправ. |
| His dad was not wrong, But you do what you do for good tile, you know? | Вообще-то он не был неправ, но ради хорошей плитки вы делаете то, что делаете, ну знаете? |
| I must have the wrong address. | Должно быть, я ошибся адресом. |
| I'm glad they were wrong. | Я рад, что он ошибся. |
| What are the odds I'd be wrong twice in one week? | Разве возможно, чтобы я ошибся дважды за неделю? |
| You didn't do anything wrong, Zach. | Ты не ошибся, Зак. |
| I think my aide must have put me through to the wrong extension. | ОТДЕЛЕНИЕ ЦРУ, ПОСОЛЬСТВО США САНА, ЙЕМЕН Думаю, мой помощник ошибся с добавочным номером. |
| You've got it all wrong. | Ёто кака€-то ошибка. |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи им. Скажи, что это ошибка! |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| It was a necessary wrong. | Это была необходимая ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| Gentlemen, excuse me, I think you have the wrong... | Господа. Кажется, вы ошиблись... |
| What, we've got it wrong? | Что, значит, мы ошиблись? |
| Even if I did... you'd be wrong to believe me. | Но даже если бы и было... вы бы ошиблись, поверив мне |
| Listen, we did this wrong. | Слушай, мы ошиблись. |
| How did we get this so wrong? | Как мы так ошиблись? |
| And I think the wrong person just left. | И думаю, что сейчас не тот человек ушёл. |
| That's the wrong bag, honey. | Это не тот пакет, дорогой. |
| If you cut the wrong one, boom. | Перережешь не тот - и всё, взрыв. |
| The opera house had provided the wrong instrument. | Оперный театр предоставил не тот инструмент. |
| I wore the wrong sweater vest. | Я надел не тот жилет. |
| One's disconnected, and I just got my second wrong number. | Одна бросила трубку, и только что я второй раз ошиблась номером. |
| Excuse me. I'm at the wrong address. | Простите, я, наверное, ошиблась. |
| Y-You want me to say that I'm wrong? | Хочешь сказать, что я ошиблась? |
| You mean if I were wrong? | То есть, если я ошиблась? |
| What if I'm wrong? | А если я ошиблась? |
| Somebody left the door open and the wrong dogs came home. | Кто-то оставил дверь открь? той и чужие собаки вошли внутрь. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Henry's a very likable guy but he's playing for the wrong team. | Генри очень славный парень, но играет не на той стороне. |
| Don't get me wrong, I don't swing that way, but... | Не пойми меня неправильно, я не из той команды, но... |
| I hoped we could be civil, but you just messed with the wrong mother. | Я надеялась, что мы разберемся цивильно, но ты связался не с той женщиной. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |