| It is now up to Member States to implement those resolutions and prove them wrong. | Поэтому государства-члены должны теперь выполнить эти резолюции и доказать, что это не так. |
| I'll Skype you every day and I can fly back if something goes wrong. | Я буду связываться с вами по скайпу и могу сесть на самолет если что-то пойдет не так. |
| But after 10 years of failures, it is legitimate to ask ourselves what we did wrong and what we can do better. | Однако после десяти лет срывов и провалов вполне законно задаться вопросом, что мы делаем не так и что можно делать лучше. |
| So seven years ago, when honeybee colonies were reported to be dying en masse, first in the United States, it was clear that there was something really, really wrong. | А семь лет назад, когда было объявлено, что пчёлы начали массово вымирать, сначала в США, стало ясно, что что-то точно пошло не так. |
| They could hypothesize about what had gone wrong, but they really had no way of knowing what led to the terrible events. | Они могут строить гипотезы о том, что пошло не так, но узнать, что же привело к ужасным последствиям, у них нет никакой возможности. |
| No, brother Shankar must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| We can't be wrong. | Мы не можем ошибаться. |
| Well, you've got it wrong. | Ну, ты можешь ошибаться. |
| Pull up your trousers, you're doing it wrong. | Подтяни свои штаны, ты делаешь это неправильно. |
| Well, don't get me wrong, you know about these things. | Не поймите меня неправильно, вы сведущи в таких вещах. |
| Is it wrong that I'm still hungry? | Это неправильно, что я всё ещё голодна? |
| What did we do wrong? | Что мы сделали неправильно? |
| Is it wrong to be aroused now? | Это неправильно возбуждаться от этого? |
| Maybe we're coming at this the wrong way. | Может быть, у нас неправильный подход к делу. |
| The wrong process will only mean a bad result. | Неправильный процесс приведёт только лишь к плохому результату. |
| Maybe Steven and I just had the wrong, honey, no. | Может, у нас со Стивеном просто был неправильный матрас? |
| Can you have the wrong color? | Разве бывает неправильный цвет? |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| One wrong step could harm the entire party. | Один неверный шаг нанесёт вред всей партии. |
| Maybe we're coming at this wrong. | Наверное, мы выбрали неверный подход. |
| One wrong move, and the whole thing collapses. | Один неверный шаг, и всё рухнет. |
| I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. | Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль. |
| Cleveland, you may have done the wrong thing... and then several more wrong things trying to correct that wrong thing... but you made up for it all with a small token gesture that required no personal sacrifice. | Кливленд, может, ты и совершил неверный поступок, а потом еще несколько, пытаясь исправить предыдущие, но ты завершил все это маленьким символистическим жестом, не требующим жертвы от тебя самого. |
| Or maybe I'm wrong, Anya? | А может, я не прав, Аня? |
| If I'm wrong about those teeth, you got my word. | Если я не прав, с оставлю это. |
| Was I right or was I wrong? | Я был прав ил не прав? |
| Now you tell me if I'm wrong, | Поправьте если я не прав, |
| Larry, you've got it all wrong. | Ларри, ты не прав. |
| You can't bear to be wrong. | Ты же не переживёшь, если окажешься неправ. |
| Not your exact words, but am I wrong? | Не совсем слово-в-слово, но разве я неправ? |
| Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. | Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ. |
| He wouldn't be wrong. | И он не будет неправ. |
| look at this situation and say, Well, there's nothing forthe Dalai Lama to be really right about - really right about - orfor Ted Bundy to be really wrong about that admits of a realargument that potentially falls within the purview ofscience. | Отношение большинства западных интеллектуалов к этойситуации таково: «Нет никакой возможности утверждать, чтоДалай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-тосовершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись наоснове чисто научных доводов.» |
| But you got it wrong with me, ...because this country was built on industry and competition. | Но в моём случае ты ошибся, ...потому что эта страна построена на промышленности и конкуренции. |
| I should've just told the guy he had the wrong address. | Надо было сказать курьеру, что он ошибся адресом. |
| You see where you went wrong, don't you? | Ты же видишь, где ты ошибся? |
| He wasn't wrong either. | И он не ошибся. |
| You were wrong, Shinji. | Шинджи, ты ошибся! |
| Even though you know this is 100% wrong. | Даже зная, что это 100% ошибка. |
| The request for an inspection and audit of the system had been made in order to determine exactly what had gone wrong, what, if anything, could be salvaged, and how that such losses could be prevented in the future. | Просьба о проведении инспекции и проверки системы была обусловлена желанием точно определить, в чем заключалась ошибка и что можно сохранить, если вообще это возможно, и каким образом предотвратить подобные потери в будущем. |
| There's Club Was, there's Wrong... | Есть клуб "Был", есть "Ошибка"... |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| Or will the Professor be proved disastrously wrong? | Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка? |
| I thought it was a wrong number. | Я решил, что ошиблись номером. |
| As for myself I have some ideas about where we went wrong this time and one day I may call on you once more. | Что касается меня, у меня есть некоторые мысли по поводу того, в чем мы ошиблись, и, возможно, однажды я вновь позову тебя. |
| You fired me from the mailroom two years ago, but you realized you were wrong, so you hired me back. | Вы меня уволили из почтового отдела 2 года назад, но потом поняли, что ошиблись, и взяли обратно. |
| Chances are it was a wrong number. | Возможно, и ошиблись номером. |
| Or maybe we got it wrong. | Или же, мы ошиблись. |
| You just didn't know that the wrong man was in the suit. | Только вы не знали, что в костюме не тот человек. |
| It's the wrong guy. | Это не тот человек. |
| You picked the wrong alley. | Ты выбрал не тот переулок. |
| It's the wrong guy. | Это не тот парень. |
| I'm the wrong person? | Я "не тот" человек? |
| Carrie confesses that she no longer trusts her own instincts after she was so completely wrong about Brody. | Кэрри признаётся, что она больше не доверяет своей интуиции после того, как она сильно ошиблась насчёт Броуди. |
| Tell me if she's wrong. | Скажите, ошиблась она или нет. |
| I wanted to see what I was so wrong about the first time. | Хотела узнать, в чем я ошиблась в первый раз. |
| She said she had the wrong building. | Она сказала, что ошиблась зданием. |
| six months away, actually, but I... it seems I might have been wrong about the abuse. | через шесть месяцев, но... кажется, что я ошиблась насчет избиений. |
| They belonged to the wrong race. | Они принадлежали не к той расе. |
| You're going the wrong way, Marty! | Ты едешь не по той стороне, Марти! |
| He got up on the wrong side of the bed. | Он просто не с той ноги сегодня встал. |
| Look, I know we got off on the wrong foot. | Слушай, я понимаю, что познакомились мы не с той ноги. |
| You've got the wrong person. | Ты не к той обращаешься. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |