| All right, what could go wrong? | Ну ладно, что может пойти не так? |
| I dread that anything should go wrong, Luvic. | Я боюсь, что что-нибудь пойдет не так, Лувик. |
| You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. | Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так. |
| It's the wrong net, hon. | Что-то не так дорогая. |
| You have it all wrong. | Вы все не так поняли. |
| But I now think that anthropology may have it wrong. | Но теперь я думаю, что антропология может ошибаться. |
| I may have been wrong about that. | Я мог ошибаться на этот счёт. |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| Are you never tired of getting it wrong? | Ты не устаёшь ошибаться? |
| And of course, we may be wrong - this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it - but so far, it seems good. | Конечно же, мы можем ошибаться - это всё не рассматривалось особо пристально, мы как раз размышляем над этим - но пока мысль кажется хороша. |
| Don't get me wrong, I enjoyed your speech about being a great thoracic surgeon. | Не поймите неправильно, я наслаждалась вашей речью насколько вы превосходный торакальный хирург. |
| No, you get me wrong, I want a picture of the Holy Father | Нет, ты неправильно меня понял, я хочу изображение Святого Отца |
| Wrong that my husband isn't doing more to protect them... | Неправильно, что мой муж не пытается их защитить... |
| How can that be wrong so wrong, you know? | Как это может быть неправильно? |
| I might have heard that wrong. | Я слышал, что это неправильно |
| Now your call are all goes to wrong number. | Все ваши звонки идут на неправильный номер. |
| Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. | Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
| And if I hated him it would mean I made the wrong choice and I didn't. | Если бы я его ненавидела, это значило бы, что я сделала неправильный выбор. |
| I think I can say that the poetry of Angelo Francesco Nardelli is certainly poetry of love, but I think you do wrong to this writer if you consider his poetry exclusively love poetry. | Я думаю, что могу сказать, что поэзия Анджело Франческо Нарделли, конечно, люблю поэзию, но я думаю, у вас неправильный к этому писателю, если вы считаете его поэзии исключительно любовной поэзии. |
| So we realized that maybe we had the wrong question, and the right question is, really, can Indians based out of India do innovative work? | Тогда мы поняли, что, возможно, мы задавали неправильный вопрос, и правильный вопрос таков: могут ли индийцы, находящиеся вне Индии, заниматься новаторством? |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| Nigel was the wrong person for me. | Найджел - не мой человек, плохой человек. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| If it was only inserted in some cases, it might send out the wrong message. | Ее включение лишь в некоторых случаях может подать неверный сигнал. |
| In the field of development, I believe that we have all taken the wrong road. | Говоря о сфере развития, я полагаю, что мы все встали на неверный путь. |
| What if we have the wrong search radius? | Что, если у нас неверный радиус поиска? |
| You all just jumped to the wrong conclusion. | Вы все сделали неверный вывод. |
| But you made the wrong choice. | Но ты сделала неверный выбор. |
| Wish I'd been wrong about Thorpe. | Жаль что я был не прав, на счет Торпа |
| But when I say it, I'm wrong. | Но когда я говорю это, я не прав. |
| "You got it wrong..." | "Ты был не прав..." |
| I know I'm wrong. | Знаю, я не прав. |
| Correct me if I'm wrong | Поправите меня, если я не прав |
| If I'm wrong, then I'll die. | Если Я Неправ, То Я Умру. |
| You might think there's an explanation, but you would be wrong. | Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ. |
| Okay, yes, seven-years-ago Lily, maybe I am wrong for still being mad at you about San Francisco and our breakup. | Да, Лили семилетней давности, может, я и был неправ, что до сих пор не простил тебе Сан-Франциско. |
| If he really was my friend, I wouldn't hesitate, whether he was right or wrong. | Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ. |
| I'm sorry, I guessed wrong. | Извини, я был неправ. |
| I was so nervous, it was the wrong building. | Я так нервничал, что ошибся домом. |
| For a while I hoped I'd be wrong but the pains in my head and the slow respiration dilated pupils... | Какое-то время мне казалось, что я ошибся но головные боли замедленное дыхание расширенные зрачки... |
| I wanted you to know about my success, to make you see how wrong you were. | Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся. |
| "Wrong again," said Madeleine. | "Опять ошибся", - сказала Мадлен. |
| I got the wrong room. | Извините, я ошибся номером. |
| There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. | Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива. |
| I think you have the wrong store, we don't carry Category III titles. | Думаю вы ошиблись магазином, мы не продаем фильмы З категории |
| Well, you certainly weren't afraid you were wrong. | Ну, вы явно не боялись, что ошиблись. |
| Listen, comrade, maybe you've got the wrong number but you've got the one you asked for. | Слушайте, товарищ, может быть, вы ошиблись номером, но попали, куда надо. |
| It might be ergot poisoning, but if we're wrong, these folks can end up with all manner of palsy. | Если у них не отравление спорыньей, если мы ошиблись, пациентам грозит паралич. |
| Sir-ji, you got the wrong urn! | Сэр, вы ошиблись урной! Хозяин здесь. |
| Boy, did they choose the wrong house. | Да уж, не тот дом, они решили бы ограбить. |
| He may have been the wrong guy for you, But he was the right guy for me. | Он может быть для вас - "не тот парень", но для меня он именно тот. |
| I kept asking myself, did I take the wrong path? | Я всё спрашивал себя: может, это не тот путь? |
| I may be using the wrong word, but this is undoubtedly one of the few places in the world where several communities have been able to live side by side without ever really interacting, speaking or intermingling. | Я, возможно, употребляю не тот термин, но это, несомненно, один из немногих районов мира, где несколько общин могут жить бок о бок друг с другом, реально не взаимодействуя, не общаясь и не смешиваясь. |
| You've got the wrong bus! | Вы задержали не тот автобус! |
| Please show me I'm not wrong. | Пожалуйста, покажи мне, что я не ошиблась. |
| I must have hit the wrong button on the elevator. | Я, должно быть, ошиблась кнопкой в лифте. |
| Just add it to the long list of things I got wrong today. | Ещё один пункт в длинный список вещей, в которых я сегодня ошиблась. |
| Look, you're not wrong, okay? | Ты не ошиблась, всё верно. |
| What if she's wrong? | А если она ошиблась? |
| I approached it all wrong, and... | Я подошла к этому не с той стороны и... |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| The driver then continued on round the next corner, drove on the wrong side of the road... | Водитель свернул на следующем повороте, поехал не по той стороне дороги... |
| So Nick gags the peg, he sorts the head high wire but Alderton's so all-over-the-place that he goes for the wrong door, hits the second trip wire and... | Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и... |
| And I suspect you've been keeping the wrong company. | Связались не с той компанией. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |