| There's something seriously wrong with me. | Со мной что-то совсем не так. |
| If anything goes wrong, the extraction team is on standby. | Если что-то пойдет не так, группа эвакуации наготове. |
| You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. | Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так. |
| So, what are you doing wrong? | Так что ты делаешь не так? |
| If something goes wrong, there'll be a private military response team heading your way. | Если что-то пойдет не так, за вами выдвенется частная армия. |
| Tell me, Michael, how could a billion Chinese people be wrong? | Скажи мне, Майкл, разве миллиард китайцев может ошибаться? |
| People can be sure, and they can be wrong. | Люди могут быть уверены, и они могут ошибаться. |
| Which means you might actually be wrong about her, | Ты могла ошибаться на её счёт, |
| I could be wrong, but I just don't think he has what Rossi has. | Я могу ошибаться, но я думаю, у него нет того, что есть у Росси. |
| You may be wrong but you may be right... | Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права |
| I think we did this part wrong. | Думаю, мы сделали эту часть неправильно. |
| Now don't get me wrong here, it didn't go like this. | Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так. |
| And now it's all gone wrong here at Monaco! | И сейчас в Монако всё идёт неправильно! |
| There's so much wrong in the world. | В мире всё так неправильно. |
| And a wrong way to be single. | И одной можно быть неправильно. |
| Well, they feel it sends the wrong message to the girls. | Ну, им кажется, что он имеет неправильный подтекст для девушек. |
| In this case, we both just made the wrong one. | В этом случае мы оба сделали неправильный. |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| You have the wrong attitude. | У тебя неправильный подход. |
| Each of the little crosses that you see is a different wrong answer. | Вот этот большой крест наверху слева - это 2000 студентов, давших один и тот же неправильный ответ. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| The wrong move could ruin a lot of lives. | Неверный ход может сломать много жизней. |
| You said it yourself - the wrong step now could jeopardize the lives of thousands of innocent civilians. | Сам говорил: неверный шаг может подвергнуть риску жизни тысячи невинных. |
| Q12: Your program has recovered the password from the SAM registry file, but when I try to log in using that password, the OS messages the wrong password error! | Q12: Ваша программа восстановила пароль из файла реестра SAM, но когда я пытаюсь войти с ним в Windows, то ОС сообщает, что пароль неверный! |
| The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. | И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ. |
| But you did get one thing wrong. | Но вывод был неверный. |
| Was I wrong to want that? | Был ли я не прав желая этого? |
| Look, tell me I'm wrong, and I will stay. | Скажи мне, что я не прав и я останусь. |
| After that I came to malaysia, a year has passed, till date he never met me again, he still thinks he was right, he's wrong, isn't he? | Затем я прилетела в Малайзию, прошел год, и до сих пор он не встретился мне, он все еще думает, что был прав, - Он не прав, разве не так? |
| Am I wrong, Lowery? | Я не прав, Лаури? |
| He isn't that wrong about that. | Тут он не прав. |
| I don't care who's right or wrong. | Мне всеравно, кто является прав или неправ. |
| To annoy Park or to prove House wrong? | Чтобы позлить Парк или доказать, что Хаус неправ? |
| Even when I do not wish to hear it... you have always courage to say when I am wrong. | Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ. |
| It seems to me that you are wrong. | Мне кажется, ты неправ. |
| We're not as good as his old crew." "Well I aim to proove him wrong. | Что ж, я намерен доказать, что он неправ! |
| For a second there, I thought I was on the wrong ship. | На секунду я подумал, что ошибся кораблем. |
| So, if I am wrong, please forgive me. | Так что, если я ошибся, пожалуйста, прости меня. |
| And you weren't wrong. | И ты не ошибся. |
| doubtless, I'm wrong... | Бесспорно, я ошибся... |
| You got it wrong, man. | Мужик, ты ошибся. |
| If something goes wrong, you will have to take control of the ship. | Если случится какая-то ошибка он понадобится, чтобы контролировать корабль. |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| I said you're on the wrong floor. | Я сказал, что Вы ошиблись этажом. |
| I'm sorry. I think you have the wrong room. | Простите, я думаю, вы ошиблись номером. |
| What, we've got it wrong? | Что, значит, мы ошиблись? |
| At first, they went to the wrong door. | Сначала они ошиблись дверью. |
| They just got it wrong, is all. | Просто ошиблись и все. |
| Well, I guess I gave her the wrong tea. | Скажем, я дал ей не тот чай. |
| Sorry, wrong pocket. | Пардон, не тот карман. |
| It's the wrong bus. | Это не тот автобус! |
| You got the wrong guy! | Я не тот, кто вам нужен! |
| This is the wrong room. | Это не тот номер. |
| To make sure I'm not wrong. | Убедиться, что я не ошиблась. |
| It means I wasn't wrong about you. | И это бы означало, что я в тебе ошиблась. |
| You've got the wrong room, dear. | Ты, должно быть, ошиблась комнатой, дорогуша. |
| She chose the wrong enemy. | Она ошиблась с выбором врага. |
| Either you accidentally dialed the wrong number... | Либо ты ошиблась номером либо снова оказалась в тупике. Ну, так что? |
| I'm talking to the wrong crowd. | Я определенно говорю не с той аудиторией. |
| Can't blame you if you've got out of the wrong side of bed. | Тебя нельзя винить, если ты встал не с той ноги. |
| Don't get me wrong, you own a lot of that high moral ground. | Не поймите меня неправильно, ваше место на той "колокольне", вполне заслуженно. |
| Him on the wrong side of the table, the performance with the cigarette, your pet prison officer. | Он сел не с той стороны стола, это представление с сигаретой, ваш ручной тюремщик. |
| I found that if you use the wrong salad fork at a Buronian feast, they'll shave your moose. | Я обнаружил, за что применение не той салатной вилки на пиру... |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |