| There's something seriously wrong with you, you know that? | С тобой что-то серьезно не так, - знаешь это? |
| So tell me this, specifically, what is he doing wrong? | Так скажите мне, а именно, что он делает не так? |
| But the best way to understand what Erdoğan's government has gotten right is to examine what went wrong in the "lost decade" of the 1990's. | Но лучший способ понять, что правительство Эрдогана сделало правильно, заключается в изучении того, что пошло не так в «потерянном десятилетии» 1990-х годов. |
| You got it wrong, | Ты не так меня поняла. |
| Somewhere in everything that's gone wrong, somehow or other, you are always there. | Когда что-то и где-то идет не так, ты обязательно там. |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| De Valera is quoted as saying, "the majority have no right to do wrong". | Так, де Валера приписывают фразу: «Большинство не имеет права ошибаться». |
| Millions of people can't be wrong. | Миллионы людей не могут ошибаться. |
| Well, I could be wrong, but I suspect that Maisy Gibbons' client list has been released. | Ну, я могу ошибаться, но подозреваю, что список Мейзи Гиббонс опубликован. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. So, these two came to lunch, and we got thrown out of the restaurant. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана. |
| I guess I had you figured wrong, Detective. | Похоже, я неправильно понял вас, детектив. |
| And I know it's wrong, and I know that I shouldn't feel this way, but I do. | И, хотя я понимаю, что это неправильно, я понимаю, что я не должен этого чувствовать, но я чувствую. |
| I hate it when people get the wrong impression about me. | Вот про меня неправильно сказала. |
| You've got this wrong. | Вы неправильно все поняли. |
| Wrong - should be 856. | Неправильно - на деле 856. |
| And sometimes you make the wrong choices. | И иногда ты делаешь неправильный выбор. |
| Roll up anyone who's making the wrong kind of noise. | Задерживайте каждого, кто создает неправильный шум. |
| Sorry. You must have the wrong house. | Извините, у вас неправильный адрес. |
| Probably doesn't count when you give them the wrong address. | Возможно, это не действует, если ты даешь неправильный адрес. |
| You're doing the wrong math, Ellen. | Ты делаешь неправильный акцент, Эллен. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| Some have said that we are sending the wrong message and are pushing an aggressive approach. | Кое-кто утверждает, что мы посылаем неверный сигнал и проповедуем агрессивный подход. |
| I told you, you have the wrong house. | Я сказала вам, у вас неверный адрес. |
| That sends the wrong message to Israel from the Member States and implies that Israel is above the law, consequently encouraging it to persist in its practices that violate all international laws and norms. | Поэтому государства-члены направляют Израилю неверный сигнал, подразумевающий, что Израиль стоит выше закона, тем самым поощряя его настойчиво продолжать свою практику, нарушающую все международные законы и нормы. |
| Somebody just gave out the wrong address. | Кто-то дал неверный адрес. |
| One wrong step... and I'll eviscerate every last thought in her head. | Один неверный шаг... и в её мозге больше никогда не появится ни единой мысли. |
| But you were wrong about the pizza delivery. | Но ты был не прав насчёт доставки пиццы. |
| If I'm wrong, you can fire me. | Если я не прав, пристрели меня |
| And I'll be wrong, and that'll be good for everybody. | И я буду не прав, и все будут счастливы. |
| No, no, he got it wrong. | Нет-нет! Он не прав. |
| If I'm wrong, people will still be better-fed, better-housed, and happier thanks to our efforts. | Если я не прав, люди все равно будут лучше питаться, иметь лучшие жилищные условия, а также будут жить более счастливо, благодаря нашим усилиям. |
| You may have been wrong there. | Ты, возможно, был неправ. |
| You've got it all wrong, Eddie. | Знаешь, ты неправ насчёт меня, Эдди Долинг. |
| If he really was my friend, I wouldn't hesitate, whether he was right or wrong. | Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ. |
| Perhaps, if you'd just let go of your ego for just a moment, you could admit that you're simply wrong. | Возможно, если ты просто хоть на миг забудешь о своём эго, то сможешь признать, что неправ. |
| It's 're wrong, Early. | Ты неправ, Ёрли. |
| By all means, if I've got it wrong, please correct me. | Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня. |
| Trying to figure out where I went wrong. | Пытаюсь понять где именно я ошибся. |
| I wanted you to know about my success, to make you see how wrong you were. | Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся. |
| No, it was the wrong bed. | Нет, я ошибся кроватью. |
| I said, 'You wrong, man. | Ты ошибся, мужик. |
| One wrong move, one misstep, and this patient is dead. | Одно неверное движение, одна ошибка, и пациент мёртв. |
| Because it is very difficult... so much can go wrong. | Потому что это очень сложно... одна ошибка - и всему конец. |
| Sally knows what went wrong. | Салли знает, в чем их ошибка. |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| The angel-proofing Bobby put up on the house... he got a few things wrong. | В защите от ангелов, которую соорудил Бобби, закралась ошибка. |
| Guess we were wrong about Gibbons. | Наверное, мы ошиблись по-поводу Гиббонса. |
| Well, the last time we were wrong about WMDs, turned into a national nightmare. | Ну, когда мы в прошлый раз ошиблись насчёт ОМП, всё оказалось национальным кошмаром. |
| They did wrong and now it's on the record. | Они ошиблись и теперь это на записи. |
| They get your size wrong? | Они ошиблись с размером? |
| You must be wrong. | Вы должно быть ошиблись. |
| No, it's - wrong hair, wrong voice. | Нет, не... не те волосы, не тот голос. |
| He gave me the wrong address on purpose. | Представляешь, он мне дал не тот адрес, чтобы я не пришел. |
| What if I pick the wrong one? | А если я выберу не тот? |
| And sometimes, when you're worried you've made all the wrong decisions in life and you're not nearly the man you want to be, what does she do then? | А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае? |
| This one wrong, too? | Этот тоже не тот? |
| I'm sorry, love, wrong number. | Прости, милый, ошиблась номером. |
| You weren't wrong about my weaknesses, either, Shelby. | Ты также не ошиблась и в моих слабостях, Шелби. |
| I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. | Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон. |
| So just fill in all the right answers here, and I'll see where I went wrong. | Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась. |
| I think you've got the wrong holiday. | По-моему ты ошиблась праздником. |
| Perhaps... we're talking to the wrong person. | Тогда мы говорим не с той особой. |
| I think they're building the fence on the wrong side of the state. | Думаю, они строят ограду не на той стороне штата. |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| We went the wrong way. | Мы пошли не той дорогой. |
| So Nick gags the peg, he sorts the head high wire but Alderton's so all-over-the-place that he goes for the wrong door, hits the second trip wire and... | Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и... |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |