| I thought something might be wrong. | Я подумала, что что-то не так. |
| Look, me and Paulette know there's a chance it might go wrong. | Мы с Полетт понимаем, есть вероятность, что что-то пойдёт не так. |
| Something's wrong with this woman. | С этой женщиной что-то не так. |
| Is there anything wrong with the previous cycle? | Что-нибудь не так с предыдущим циклом? |
| Who said anything about wrong? | Кто сказал, что что-то не так? |
| Biopsies can be wrong, symptoms can't. | Биопсия отрицательная. Биопсии могут ошибаться. |
| In short, we may be wrong. | Одним словом, все мы можем ошибаться. |
| Tell me, Michael, how could a billion Chinese people be wrong? | Скажи мне, Майкл, разве миллиард китайцев может ошибаться? |
| How could they be wrong for so long? | Как они могли так долго ошибаться? |
| Maques could be wrong about this. | Маквиз может и ошибаться. |
| I think it's completely wrong that he's being persecuted like this. | Думаю, совершенно неправильно преследовать его таким образом. |
| If you use more than three pieces of tape to wrap a present, you're doing it wrong. | Если ты используешь больше ежели три куска плёнки чтобы завернуть подарок, ты делаешь это неправильно. |
| Don't get me wrong, I hear you. | Не пойми меня неправильно, я поняла тебя. |
| I'm sure he just has the wrong time. | Я уверен, он просто неправильно понял время. |
| And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong. | И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно. |
| I admit, we made the wrong choice. | Я признаю, что мы сделали неправильный выбор. |
| Now I'd like to do the wrong thing | Теперь я хочу совершить неправильный поступок |
| Sorry, wrong number. | Извините, неправильный номер. |
| No, that is the wrong question. | Нет, это неправильный вопрос. |
| You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way. | Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| To wait and see is, therefore, the wrong strategy. | Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Listen, there's a right way and a wrong way to get Proctor. | Слушай, есть верный и неверный способ прижать Проктора. |
| A reduction of UNIDO's budget would send the wrong signal to both the developing world and other agencies yet to be reformed. | Сокращение бюд-жета ЮНИДО задаст неверный тон как для развиваю-щихся стран, так и для других учреждений, которые еще предстоит реформировать. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| Now, you're going to meet some men today who've taken a wrong turn in their lives and they're going to tell you their stories and hopefully make you think a little bit about the roads you're going down. | Сейчас мы познакомимся с некоторыми людьми, которые выбрали неверный путь в жизни, они расскажут вам свои истории и возможно заставят вас немного задуматься о том, какой путь вам выбрать. |
| Wrong move, honey. | Неверный ход, дорогая. |
| Because then you'd be proven wrong. | Потому что тогда очевидно - ты не прав. |
| If Foreman's wrong, the dead bowel might save both of them. | Если Форман не прав, то мёртвый кусок кишки может спасти их обоих. |
| Jeff's heart is in the right place, but he's wrong. | Джефф хочет как лучше, но он не прав. |
| Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? | Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав? |
| Even though you know he's wrong, it's no use, no use. | Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку. |
| It would seem, my dear, you are very wrong about that. | Казалось бы, моя дорогая, вы очень неправ. |
| No, but you were wrong to arrest the vedek. | Нет, но ты был неправ, арестовав ведека. |
| I taught you some things that were wrong... very wrong... that probably led you to being in here. | Я был неправ относительно некоторых вещей... совершенно неправ... и возможно это привело тебя сюда. |
| Perhaps, if you'd just let go of your ego for just a moment, you could admit that you're simply wrong. | Возможно, если ты просто хоть на миг забудешь о своём эго, то сможешь признать, что неправ. |
| Correct me if I'm wrong, but aren't you the one the Genii threatened to kill on two separate occasions? | Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить? |
| I'm sure I must have got it wrong before and I'm on the lookout for clues. | Наверное, я где-то ошибся раньше и теперь пытаюсь отыскать ключи. |
| Show me I wasn't wrong. | Докажи мне, что я не ошибся. |
| I kept hoping, milord, that maybe somehow I could be wrong. | Я все надеялся, милорд, что, может быть, я ошибся. |
| You got it wrong again. | Ты опять ошибся в репризе. |
| I must have the wrong apartment. | Я должно быть ошибся квартирой. |
| Vincent, they called me, but they're wrong. | Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка. |
| It may have been a navigational error and they jumped to the wrong the Cylons destroyed the ship before the jump... | Это могла быть навигационная ошибка и они могли прыгнуть по ошибочным координатам... или Сайлоны уничтожили корабль перед прыжком... |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| It doesn't feel wrong. | Я не чувствую, что это ошибка. |
| You've been wrong. | В этом твоя ошибка. |
| You're on the wrong floor, but you can walk down to five. | Вы ошиблись этажом, но вы можете спуститься на пятый. |
| Listen, comrade, maybe you've got the wrong number but you've got the one you asked for. | Слушайте, товарищ, может быть, вы ошиблись номером, но попали, куда надо. |
| Well, you've got the wrong... | Понимаю. Вы ошиблись... |
| You think we're going to be wrong? | Думаешь, мы ошиблись? |
| But you are wrong, mademoiselle. | Но Вы ошиблись, мадемуазель. |
| No tension in the upper body, and the voice is all wrong. | Нет напряжения в верхней части тела и голос совсем не тот. |
| If you make the wrong choice, you won't see 11:44. | Сделаете не тот выбор, то до 11:44 не дотянете. |
| 'or the day was half an hour too long...'... or the sea was just the wrong shade of pink. ' | То световой день длился на полчаса дольше, чем надо... или море имело не тот оттенок розового. |
| The wrong man got it. | Их взял не тот человек. |
| Is it the wrong bus? | Это не тот автобус? |
| So, the first time we printed, I think where I went wrong is... | Думаю, когда мы печатали впервые, я где-то ошиблась... |
| But I am not wrong about Nelson. | Но я не ошиблась в Нельсоне. |
| I would probably say you've got the wrong number. | Я бы подумала, что ты ошиблась номером. |
| I must have the wrong apartment. | Я, наверное, ошиблась адресом. |
| Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong. | Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась. |
| We're getting off on the wrong foot. | По-моему, мы начинаем не с той ноги. |
| The one that always makes you wrong. | С той, с которой ты неправа. |
| No, it's coming from the wrong direction. | Нет, оно не с той стороны. |
| He's trying to figure out what else she's up to, but I'm afraid he's thinking with the wrong head right now. | Пытается выяснить, что у неё на уме, но, боюсь, он сейчас думает не той головой. |
| You have to let me talk to Defense Secretary Keller before you go to war with the wrong country! | Вы должны позволить мне поговорить с министром обороны Келлером, пока вы не начали войну не с той страной! |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |