| 'You're doing it wrong. | "Ты всё не так делаешь". |
| And if something's wrong, they shouldn't just whine about it, they should get in there and do something about it, change things. | И если что-то не так, они не должны ныть, они должны вникнуть в суть и СДЕЛАТЬ нечто, что изменило бы ситуацию. |
| What am l doing wrong? | Что я делаю не так? |
| He has the wrong idea. | Он не так понял. |
| It's part of the notorious show that was hosted by Mick Fleetwood and Samantha Fox where everything went wrong, so it's well worth a look on a number of levels! | Это часть той самой печально известной церемонии, ведущими которой были Мик Флитвуд (Mick Fleetwood) и Саманта Фокс (Samantha Fox) и на которой всё шло не так! Нажмите сюда, чтобы посмотреть момент вручения. |
| But I might be wrong there too. | Но я могу ошибаться и в этом. |
| But that's me, and I could be wrong. | Но это моё мнение, а я могу ошибаться. |
| But when two strangers can meet on their wedding day and still be in love 40 years later, maybe I'm wrong. | Но если двое незнакомцев могут встретиться впервые в день их свадьбы, и любить друг друга спустя 40 лет, то я могу ошибаться. |
| I know it might be wrong but, these things, they've got to go. | Я МОГУ ОШИБАТЬСЯ, НО ЭТИ ТВАРИ... НЕ ДОЛЖНЫ СУЩЕСТВОВАТЬ! |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| The only wrong you ever did was to marry me. | Ты поступила неправильно только один раз, когда вышла за меня. |
| Don't take this the wrong way, DI Tyler, but you're a mental case. | Не пойми неправильно, инспектор Тайлер, Но ты чокнутый. |
| You're looking at this the wrong way. | Ты неправильно понимаешь ситуацию. |
| But maybe that's wrong. | Но может это неправильно. |
| You yelled at me for the smallest mistakes, And you reprimanded us severely when we got the wrong response. | Ваши извините и спасибо а злят. когда мы неправильно выявили реакцию. |
| If you pick the wrong volume, the install will proceed, but Fink won't work afterwards. | Если вы выберите неправильный объем, инсталляция продолжится, но Fink после этого не будет работать. |
| Enough of repeating "wrong number, wrong number". | Хватит уже повторять этот "неправильный номер". |
| Somebody just gave out the wrong address. | Нам, вероятно, дали неправильный адрес. |
| There's a wrong apostrophe on the toilet signage! | На табличке туалета стоит неправильный апостроф. |
| But in my private life, my behaviour as a footballer, I went down the wrong roads, I lost myself. | В моей личной жизни, моё поведение, как футболиста, я выбрал неправильный путь и потерял себя. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| Also, while we support the ban on acetic anhydride, the wording of the operative paragraph sends out the wrong signal and might compromise the work of the United Nations anti-drug programme in the region. | Кроме того, хотя мы и поддерживаем запрет на химический ангидрид уксусной кислоты, формулировка пункта постановляющей части направляет неверный сигнал, который может поставить под угрозу работу программы Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в регионе. |
| To further delay the process would not only stagnate the approval of other important issues, but would also send the wrong message to the world that we who are Members of the United Nations prefer at this moment to wait rather than to seize the day. | Дальнейшее затягивание этого процесса не только привело бы к стагнации в плане решения других важных вопросов, но и направило бы миру неверный сигнал о том, что мы, члены Организации Объединенных Наций, предпочитаем сейчас выжидать, вместо того чтобы воспользоваться моментом. |
| The repeated use of the veto sends the wrong message to Israel, the occupying Power, namely, that it is above international law and that it can continue to commit crimes and acts of outright aggression with impunity. | Неоднократное использование права вето посылает Израилю как оккупационной державе неверный сигнал о том, что на него не распространяются положения международного права, и он может продолжать безнаказанно совершать преступления и акты неприкрытой агрессии. |
| They were required to categorise each of the addresses corresponding to non-enumerated households according to a detailed classification (wrong address, uninhabited dwelling, residents temporarily absent, and so on). | От них требовалось относить к той или иной категории каждый из адресов, соответствующих месту проживания непереписанных домохозяйств, согласно подробной классификации (неверный адрес, пустующее жилое помещение, временно отсутствующие жильцы и т.д.). |
| Prove Mel Gibson wrong, Kyle. | Докажи, что Мел Гибсон не прав, Кайл. |
| And that's good, because I was basically wrong. | И это к лучшему, я всё равно был не прав. |
| The act of state doctrine stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'. | Доктрина государственного акта проистекает из концепции иммунитета суверена, согласно которой "суверен не может быть не прав"». |
| Is there a chance I'm just wrong about everything? | Так что, я во всём не прав? |
| That's wrong, right? | Я не прав, да? |
| I would say you just proved him wrong. | Я бы сказал, недавно ты доказала, что он неправ. |
| United proved Hansen wrong by winning a league and cup double that season. | Но Хансен оказался неправ, «Манчестер» выиграл чемпионат и кубок, сделав в том сезоне дубль. |
| Was I wrong to judge you so? | Я был неправ по моему мнению? |
| Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
| But here China's analysis has been completely wrong, for it underestimates the Kim regime's unmanageable desperation whenever it believes that its survival in doubt. | Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом. |
| If I'm wrong on this'll string me up from the Liberty torch. | Если я ошибся с эвакуацией, они повесят меня на статуе Свободы. |
| I really needed to know did I get it wrong when I acquitted her? | Мне действительно надо было знать, ошибся ли я, когда оправдал её? |
| Maybe he just got it wrong, or she's mistaking this fight for another, or she's remembered it wrongly. | Может быть, он просто ошибся, или она перепутает этот бой для другой, или она запомнила это ошибочно. |
| Well, he's wrong - kind of. | Ну, он немного ошибся. |
| So what could be wrong with that. | В чем же я ошибся? |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. | Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
| Something clearly went tragically wrong. | Из-за этого произошла одна поистине трагическая ошибка. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| Maybe we were wrong about the problem. | Возможно, мы ошиблись насчет проблемы. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| Well, even if you were wrong about the girl you were right about... | Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт... |
| You got the wrong guy, I swear. | Вы ошиблись, клянусь. |
| But it was you that got it wrong. | Но это вы ошиблись. |
| We have the right name, but the wrong man. | Правильное имя, но человек не тот. |
| Look, he's wrong for this case. | Он не тот человек для этого дела. |
| I picked the wrong night to tell my wife I'm going on a golf trip. | Я выбрал не тот вечер, чтобы признаться жене, что уезжаю играть в гольф. |
| Not unless the bomb tech snips the wrong wire. | До тех пор, пока кто-нибудь из них не перережет не тот провод. |
| I picked the wrong guy. | А парень-то не тот. |
| You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. | Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе. |
| I guess I must have the wrong room. | Я, наверное, ошиблась номером. |
| I thought maybe I'd got the wrong thing. | Я подумала, что может быть ошиблась с подарком. |
| Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
| What did Phyllis do wrong? | В чем Филлис ошиблась? |
| But it must be the wrong car | Но, кажется, не в той машине |
| You're talking to the wrong woman. | Вы разговариваете не с той женщиной. |
| We seem to have got off on the wrong foot this morning, Doctor. | Мне кажется, ты встала не с той ноги, Доктор. |
| Either she spent an entire summer at a collagen farm, or I am shopping at the wrong makeup counter. | Либо она провела всё лето на силиконовой ферме, либо я пользуюсь не той косметикой. |
| The wrong way on a dual-carriageway. | Не по той стороне на дороге с двусторонним движением. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |