| Neal, the Suit isn't wrong. | Нил, Федерал не так уж неправ. |
| And things could go very, very wrong. | А здесь многое может пойти очень сильно не так. |
| I may be mistaken, but I'm afraid things have gone wrong between those two. | Может, я и ошибаюсь, но боюсь, что между ними что-то пошло не так. |
| What was I doing wrong, officer? | Что я сделал не так офицер? |
| You got the wrong slant, honey. | Ты не так всё понимаешь. |
| TommyBahama - five million uncles can't be wrong. | Томми Багама: 5 млн дядюшек не могут ошибаться. |
| Well, I'd like to have been wrong. | Что ж, я бы хотел ошибаться. |
| Could we have been that wrong? | Мы могли настолько ошибаться? |
| 18 guys can't be wrong. | 18 парней не могут ошибаться. |
| Try to be wrong once in a while. | Постарайся хоть иногда ошибаться. |
| Everything you did was always wrong. | Всё, что ты делал, было всегда неправильно. |
| I think you spelled "movie" wrong. | Кажется, ты неправильно написал это слово. |
| Oil plays a big role in the massage, but if used wrong way it can damage the muscle tissue. | Нефть играет большую роль в массажа, но если они используются неправильно, это может повредить мышечную ткань. |
| It will feel wrong, but it will be right. | Может показаться, что это неправильно, но будет верным. |
| That really came out wrong. | Как-то я совсем неправильно выражаюсь. |
| And people do sometimes make the wrong choices, which they regret, even though no serious harm was done. | И люди иногда делают неправильный выбор, о котором сожалеют, даже несмотря на то, что никакого серьёзного вреда не нанесено. |
| Sir, I was just - wrong answer. | Сэр, я только... Неправильный ответ. |
| And if we pick the wrong one we die! | И если мы выберем неправильный, мы умрем! |
|   The price you pay for the mistakes during processing of your company orders can be quite high: wrong delivery order causes extra expenses on delivery of goods, time- and manpower consumption, etc. | Цена ошибок при обработке запросов вашей компании - особо велика. Неправильный запрос на поставку - это затраты на доставку товара, использование водителей и т.д. |
| I think that's the wrong way to think about it. | Думаю, это неправильный подход. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| Any delay would send the wrong message to the aggressor, who would continue with its aggression and crimes. | Любое промедление направило бы неверный сигнал агрессору, который будет продолжать свою агрессию и преступления. |
| The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. | Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод. |
| This must not, however, lead the international community into complacency about the need to resolve this problem - indeed, the failure to do so just because the situation on the ground is calm sends entirely the wrong message. | Но это не должно внушать международному сообществу благодушное отношение к необходимости разрешить данную проблему, ведь уход от ее разрешения только потому, что обстановка в этом месте спокойная, подает совершенно неверный сигнал. |
| Worse, the omission might even cast aspersions on the panels and send the wrong signal to the Secretary-General that we fault the panels' findings. | Что еще хуже, упущение могло бы негативно сказаться на работе групп и направить неверный сигнал Генеральному секретарю, что мы считаем неверными их выводы. |
| I got the question wrong, which is embarrassing enough without you "whoo-ing" me! | Дала неверный ответ, что достаточно унизительно и без твоего боления! |
| Big brother, you got it all wrong. | Большой брат, ты совсем не прав. |
| You have proven me so very wrong. | Ты доказала, что я был не прав. |
| It's easy whenyou'realways wrong. | Это просто, когда ты всегда не прав. |
| H-He's not wrong. | Не скажу, что он не прав. |
| I've done you wrong. | Я был не прав. |
| Well, all you need to do is kiss the feet of Saint Anthony to prove me wrong. | Ну, вам нужно лишь поцеловать ноги Святого Антония, чтобы доказать, что я неправ. |
| You have been determined to prove me wrong, that this is the wrong choice. | А ты доказываешь мне, что я неправ, сделав такой выбор. |
| But if he's wrong, you might dig on for years and never connect. | Но если он неправ, вы можете копать годами и не прийти к цели. |
| I could be wrong, I could be right... | Я могу быть неправ Я могу быть прав... |
| Hopefully Richards isn't as good a shot as he thinks he is, but I've been wrong about people before. | Надеюсь, что Ричардс не так хорошо стреляет, как он думает, но я был неправ о людях прежде. |
| I don't know where I went wrong with him. | Не знаю, где я ошибся. |
| I may have been early, but I'm not wrong. | Я может быть поторопился, но я не ошибся. |
| Maybe I called it wrong. | Может я ошибся в приманке. |
| Where do you think it went wrong? | По-твоему, где я ошибся? |
| But he was proven wrong. | Но вышло, что он ошибся. |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| It's wrong, is what it is. | Это ошибка, вот что это. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи им. Скажи, что это ошибка! |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| Well, I guess you figured wrong. | Я полагаю, что вы ошиблись. |
| You might have the wrong animal there, sir. | Кажется вы ошиблись животным, сэр. |
| We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS. | С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС. |
| In any case the Germans count on this, and I think they aren't wrong. | Во всяком случае, немцы сделали на это ставку и, я думаю, не ошиблись. |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| Well, I guess I gave her the wrong tea. | Скажем, я дал ей не тот чай. |
| You called a wrong number, or the dialled number is not in service. | Вы набрали не тот номер, или он отключен. |
| I, like... brought the wrong book to school. | Я... как бы... не тот учебник взяла. |
| Surprised. But happy to see my son, even if it's the wrong one. | Я всегда рад видеть сына, даже если сын не тот. |
| We followed the wrong man. | Это не тот человек. |
| Right or wrong, I'm still going to worry. | Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе. |
| So just fill in all the right answers here, and I'll see where I went wrong. | Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась. |
| I'd probably say you have the wrong number. [GIGGLES] | Я бы подумала, что ты ошиблась номером. |
| You got the wrong guy. | Ты сейчас во мне ошиблась. |
| The caller got one digit wrong. | Она ошиблась в одной цифре. |
| We got off on the wrong foot at the start of this mission. | Не с той ноги мы с тобой начали эту операцию. |
| You're on the wrong side of history. | Ты не на той стороне истории. |
| It's just, you're saying it to the wrong girl, Jack. | Просто ты говоришь это не той девушке, Джек. |
| ~ Nurse Noakes, you'll never find me condemning any girl who's started her life on the wrong foot. | Сестра Нокс, вы никогда не услышите от меня осуждений какой-либо девушки, начавшей свою жизнь не с той ноги. |
| It's part of the notorious show that was hosted by Mick Fleetwood and Samantha Fox where everything went wrong, so it's well worth a look on a number of levels! | Это часть той самой печально известной церемонии, ведущими которой были Мик Флитвуд (Mick Fleetwood) и Саманта Фокс (Samantha Fox) и на которой всё шло не так! Нажмите сюда, чтобы посмотреть момент вручения. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |