| You guys got it all wrong. | Вы, ребята, все не так поняли. |
| This goes wrong, you guys are on your own. | Если что-то пойдет не так, вы, парни, останетесь сами по себе. |
| One day she will prove everything I just said wrong. | Однажды она докажет, что всё, что я сказал, на самом деле не так. |
| Something really wrong with you. | С тобой что-то серьезно не так. |
| He had it all wrong. | Он все не так понял. |
| All I had to do was never be wrong. | Все что я должна была делать - никогда не ошибаться. |
| But I fear she's quite likely wrong. | Но боюсь, она может ошибаться. |
| Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. | Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. |
| Even I can be wrong. | Но даже я могу ошибаться. |
| The stipulation that the king, "doing nothing of himself, ... shall be answerable for nothing to the nation", parallels the British constitutional principle that "The King can do no wrong." | Положение о том, что король «ничего не делая самостоятельно, ... ни в чём не должен нести ответственность перед страной» перекликается с британским конституционным принципом «Король не может ошибаться»; в обеих странах соответствующий министр был ответственен за акты короля. |
| If a wrong floor button is pressed, it can be cancelled, thus saving time. | Если неправильно нажата кнопка выбора этажа, то команду сразу можно анулировать, что позволяет экономить время. |
| That's wrong. I agree. | Это неправильно, я согласна. |
| You just ordered wrong. | Ты просто неправильно заказал. |
| What does that even mean, wrong? | Что значит "неправильно"? |
| But... but she's doing it wrong. | Но она произносит это неправильно. |
| Just to remind you: Enter the code wrong more than a few times WILL LOCK YOUR PHONE. | Напоминаем вам: Введите код неправильный больше, чем несколько раз заблокирует телефона . |
| Maybe we're just doing this wrong. | Может, у нас просто неправильный подход. |
| After the surgery didn't work, it was like they thought she'd crack if they asked the wrong question. | После неудачной операции, они думали, что она развалится, если они зададут неправильный вопрос. |
| Wrong way to go, Skates. | Неправильный путь ты выбрал, Коньки. |
| I clicked on the wrong address. | Я нажала на неправильный адрес. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Because in your little head, you know it's the wrong way. | Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| In fact, the game being played out in Europe is less like chess than like tic-tac-toe, where a draw is the normal outcome, but a wrong move means certain defeat. | На самом деле, игра, которая разыгрывается в Европе меньше похожа на шахматы, чем, скажем, на крестики-нолики, где ничья - это ожидаемый результат, но один неверный шаг означает неминуемое поражение. |
| I got the question wrong, which is embarrassing enough without you "whoo-ing" me! | Дала неверный ответ, что достаточно унизительно и без твоего боления! |
| I know, and he's still wrong about it. | Я знаю, и он всё ещё не прав на этот счёт. |
| I'll get him into that library in an hour, and if I am wrong, you can shove it in my face and mush it around for months. | Я приведу его в библиотеку через час, и если я не прав, то сможешь тыкать меня в это носом месяцами. |
| Maybe that's wrong. | Может, я был не прав. |
| No. Am I wrong? | ЌетЕ я не прав? |
| I'm going about it wrong. | Наверное, я не прав. |
| I need to see you show him that he's wrong. | Я должна увидеть, как ты докажешь, что он неправ. |
| I wasn't wrong in thinking that, but I was criticized for it. | Я не был неправ в этих мыслях, но меня за это раскритиковали. |
| It's difficult for me... to admit when I'm wrong. | Для меня довольно сложно... признавать, что я неправ. |
| I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. | Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть. |
| Was I wrong to send her? | Я был неправ, отослав её? |
| I'm wrong, you tell me now. | Если я ошибся, так сейчас и скажите. |
| Now you tell the Inspector you got it wrong! | Ты скажешь инспектору, что ошибся! |
| (Read all the information below carefully so as not wrong! | (Читать всю информацию ниже осторожно, чтобы не ошибся! |
| No, what do you mean, wrong department? | Нет, что значит ошибся отделом? Я нажал З. |
| If I said I got the wrong room, would you believe me | Если я скажу, что ошибся дверью, вы мне поверите? |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| In deciding between the satisfaction of the few and the inclusion of the many, the wrong choice is a luxury that the United Nations - at the very heart of the international system - can ill afford to make. | В выборе между удовлетворением интересов немногих и охватом многих Организация Объединенных Наций, находящаяся в самом центре международной системы, не может позволить себе такую роскошь, как ошибка. |
| Every relationship's wrong unless it's the right one, right? | Любые отношения - это ошибка, только если эти отношения не с правильным человеком, верно? |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| We just picked the wrong first husbands, that's all. | Мы просто ошиблись в выборе первых мужей. |
| If you have decided that I am of those who keep quiet in villainy it wrong. | Если вы решили, что я из тех, кто смолчит о подлости, то вы ошиблись. |
| This looks like the wrong address. | Кажется мы ошиблись адресом. |
| You got you a wrong number, missus. | Вы ошиблись номером, миссис. |
| The masses were wrong about amyloidosis. | Люди ошиблись с амилоидозом. |
| These are the right plates, but the wrong car. | Правильный номер, но автомобиль не тот. |
| Perhaps the wrong brother fell bloody in the dirt all those months ago. | Может не тот брат упал замертво, на той степи. |
| Sorry you outed a total stranger or sorry it's the wrong total stranger? | Жаль, что подставила незнакомца, или что это не тот незнакомец? |
| Not for that. It's the wrong profile. | Нет, не тот профиль. |
| I'm the wrong guy. | Я не тот, кто вам нужен. |
| And if you don't have the vision, then maybe I'm at the wrong agency. | Если вы этого не видите, тогда я, возможно, ошиблась агентством. |
| I got it wrong. | Я ошиблась, я думала, ты сможешь... |
| I have the wrong room ? | "Я ошиблась комнатой". |
| Jaysene is probably wrong. | Джейсин, вероятно, ошиблась. |
| Maybe Kristin's wrong. | Может, Кристин ошиблась? |
| My brother is on the wrong side. | Мой брат - не на той стороне. |
| Either that or you're on the wrong side of the counter. | Либо вы находитесь не с той стороны прилавка. |
| You know, he didn't... that you were wrong about that night. | Ты знаешь, что он не... что ты ошибался насчет той ночи. |
| How can I be the wrong Alice when this is my dream? | Никак! Как я могу быть не той Алисой, если это мой сон? |
| Born to the wrong mother. | Родились не у той матери. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |