| Yes, and it's gone wrong. | Да, и этот пошел не так. |
| If you institutionalise an idea, that's when it starts going wrong. | Если вы делаете идею догмой, это - то, когда всё начинает идти не так, как надо. |
| He got it all wrong, man. | Он всё не так понял, мужик. |
| I may be mistaken, but I'm afraid things have gone wrong between those two. | Может, я и ошибаюсь, но боюсь, что между ними что-то пошло не так. |
| Everything's wrong with me! | Со мной все не так! |
| Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. | Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. |
| I could be wrong, but I think this might be a tracking device. | Я могу ошибаться, но это похоже на отслеживающее устройство. |
| No, Shankarda must be wrong... must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| How many times can our hearts be wrong before we just start to ignore it all together? | Сколько раз могут ошибаться наши сердца до того, как мы начнем их игнорировать? |
| And I keep being wrong. | И я продолжаю ошибаться... |
| Mary, you must make Francis see how wrong this is. | Мария, вы должны дать Франциску увидеть как это неправильно. |
| I guess we wrote down the wrong address. | Я думаю, что мы неправильно записали адрес. |
| Let's shift gears from what you did right, to what you did wrong. | Давайте сменим тему с того, что вы делали правильно, на то, что вы делали неправильно. |
| Anything wrong you do, | Все, что ты делаешь неправильно, |
| I can see it was the wrong thing to do. | Знаю, это было неправильно. |
| Even if it's wrong a good German does not violate the law. | Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы. |
| You're right, I had the wrong number, see you at the school. | Ты права, у меня неправильный номер, увидимся в школе. |
| You just do one wrong thing... and - | Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и... |
| And what we found was, as we progressed in our research, was, that we were asking really the wrong question. | По мере того как мы продвигались в своих исследованиях, мы обнаружили, что мы действительно задавали неправильный вопрос. |
| IGN AU and IGN UK's Cam Shea and Martin Robinson both chose Oshawott as their starting Pokémon; the first chose it as an underdog in spite of it becoming much better later, while the second commented that "any other choice is just plain wrong". | Устастники австралийского и британского отделений IGN Кэм Ши и Мартин Робинсон сказали, что в качестве своего стартового покемона выбрали Ошавотта; первый редактор сослался на то, тоэтот покемон позднее вырастает очень сильным, а второй посчитал, что «другой вариант просто неправильный». |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? | Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально? |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| You're still a man who makes wrong choices. | Ты всё ещё тот, кто совершает неверный выбор. |
| Don't make... the wrong... choice, thief. | Не сделай... неверный... выбор, вор. |
| I mean, maybe I was on the wrong path, but at least it was a path. | Что, если я выбрала неверный путь для себя, но это хотя бы была попытка. |
| The brain is simply the wrong context for the use of mental vocabulary-the search for mental states of the brain is therefore a category error or a sort of fallacy of reasoning. | Мозг - это просто неверный контекст для использования менталистского словаря, поэтому поиск ментальных состояний в мозге является категориальной ошибкой. |
| That would be disastrous in terms of the Tribunal's ability to remain on track with respect to the completion strategy, and it would convey the wrong message to the international community, especially the region of the former Yugoslavia. | Это было бы катастрофой с точки зрения способности Трибунала решать задачи стратегии завершения работы и направило бы неверный сигнал международному сообществу, в частности региону бывшей Югославии. |
| Whatever I do, I'm wrong. | Что бы я ни делал, я не прав. |
| But negative doesn't prove you wrong. | А то, что результат отрицательный не доказывает, что ты не прав. |
| Just wrong about what? | Не прав только в "что не так"? |
| That is where you are wrong. | Вот тут ты не прав. |
| You are wrong about Foster. | Ты не прав насчет Фостера. |
| Especially as I may have been wrong about other issues. | Особенно учитывая, что, возможно, был неправ насчет других вопросов. |
| No, one more, just to prove me wrong. | Что? Нет, ещё разок, докажи, что я неправ. |
| It wasn't so wrong what he said. | Он не так уж был неправ. |
| I think it's because if you admit this idea was good, then you'll have to admit you were wrong about all his other ideas you didn't listen to. | Я думаю это потому, что если ты признаешь что эта идея была хорошая, то тебе придется признать, что ты был неправ насчет других его идей, которые тебе приходилось слышать. |
| You proved me wrong today. | Вы доказали, что я был неправ. |
| Milord, I'd be the happiest man... in the world if it turns out that once again, I'm wrong. | Милорд, я буду счастливейшим человеком на свете, если опять окажется, что я ошибся. |
| That guy on the phone might be wrong, but I'm not... and what I heard is right. | Этот парень в телефоне может и ошибся, но я... я слышал то, что слышал. |
| Where did you go wrong here? | Где ты здесь ошибся? |
| There was only one thing wrong. | Только в одном я ошибся. |
| Wrong number boyfriend, Adam? | Адам, твой парень, который ошибся номером? |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen. | Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка. |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| It seems you got a wrong address. | Что-то мне кажется, вы ошиблись адресом. |
| Perhaps you were wrong, it came into the water from somewhere else. | Наверное, вы ошиблись, оно попало в реку из другого места. |
| He made the three into an eight, but got it wrong | Они переделали тройку на восьмёрку, но ошиблись. |
| You fired me from the mailroom two years ago, but you realized you were wrong, so you hired me back. | Вы меня уволили из почтового отдела 2 года назад, но потом поняли, что ошиблись, и взяли обратно. |
| Are we in Dalston or did just we take a wrong turn to Bogobogo Land? | Мы все еще в Далстоне, или ошиблись поворотом и оказались в землях племени Бого-бого? |
| When they went to kill him, they burned down the wrong house. | И когда пришли убивать, то сожгли не тот дом. |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| I picked the wrong night to tell my wife I'm going on a golf trip. | Я выбрал не тот вечер, чтобы признаться жене, что уезжаю играть в гольф. |
| He used the wrong type of fertilizer. | Не тот тип удобрений использовал. |
| Wrong convent, maybe? | Может, это не тот монастырь? |
| Mary Rothwell wasn't wrong when she said that he was careful. | Мэри Ротвелл не ошиблась в том, что он был очень аккуратным. |
| I'm sorry, I have the wrong number. | Простите, я ошиблась номером. |
| Maybe the wife's wrong. | Может его жена ошиблась. |
| What if I were wrong? | А если я ошиблась? |
| Could she have gotten it wrong? | Может, она ошиблась? |
| You were all on the wrong side. | Вы были не на той стороне. |
| Someone woke up on the wrong side of the planet. | Кто-то сегодня встал не на той стороне планеты. |
| But then they go and put it on the wrong side of the car. | Хотя они ставят его не с той стороны. |
| If you're not careful, you'll end up on the wrong side of the coming apocalypse. | Если не будешь благоразумной, то окажешься не на той стороне Апокалипсиса. |
| feel like I'm on the wrong side. | Кажется, я не с той стороны. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |