| There is something terribly wrong with the Nagus. | С Нагусом явно что-то не так. |
| Well, we owe it to George to see if we can prove it wrong. | Ради Джорджа мы должны попытаться доказать, что это не так. |
| They are resigned to the fact that their marriage is over and discuss how it went wrong. | Они смирились с тем, что их брак окончен и обсуждают, как всё пошло не так. |
| Something's wrong, Dolls. | Ж: Доллс, что-то не так. |
| Anything wrong, James? | Что-то не так, Джеймс? |
| TommyBahama - five million uncles can't be wrong. | Томми Багама: 5 млн дядюшек не могут ошибаться. |
| The question is, can Hercule Poirot possibly be wrong? | Вопрос, может ли Пуаро ошибаться? |
| I couldn't do wrong now you need to know | Что я мог бы ошибаться Но теперь тебе надо знать |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| You can be wrong, you know. | Ты можешь ошибаться, правда. |
| And it's wrong to ignore the right, for his wrong. | И это неправильно игнорировать правильное из-за неправильного. |
| To censor foreign publications it already is nothing constitutionally wrong. | Для цензуре зарубежных изданий он уже ничего не конституционно неправильно. |
| Look, DJ, I think you have the wrong idea. | Послушай, Ди Джей, думаю ты меня неправильно понял. |
| But don't get me wrong. | Не поймите меня неправильно. |
| Why don't you stop walking round like that and come over here? 'And the fun part is, everything I do is basically wrong. | И самое смешное - что бы я ни делал, я делаю неправильно. |
| The wrong process will only mean a bad result. | Неправильный процесс приведёт только лишь к плохому результату. |
| The Territory must ponder the question carefully as it had much to lose if it took the wrong path. | Территория должна тщательно рассмотреть этот вопрос, поскольку она многое потеряет, если изберет неправильный путь. |
| But now, I mean, I just... I wonder if I made all the wrong choices. | Но сейчас, я имею в виду, я просто... думаю - а что если я сделал неправильный выбор. |
| Maybe they just got the wrong address. | Может у них неправильный адрес. |
| Maybe we have the wrong address. | Может нам дали неправильный адрес. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| One wrong turn up there, we'll be back here. | Один неверный поворот и мы вернёмся сюда. |
| One wrong punch, and she could've ended up dead. | Один неверный удар, и она могла бы умереть. |
| As it happened, the Secretary-General and the Council opted for the wrong path and appointed a Special Envoy, in contravention of the legal agreement. | Когда это произошло, Генеральный секретарь и Совет избрали неверный путь и назначили Специального посланника в нарушение юридического соглашения. |
| We using the wrong vessel? | Мы используем неверный сосуд? |
| You came to the wrong place. | Если вы решили ограбить ломбард, то сделали неверный выбор. |
| Well, Brian, you proved me wrong. | Что ж, Брайан, ты доказал мне что я не прав. |
| If I'm wrong, mea culpa. | Если я не прав, я признаю свою вину. |
| If I am wrong, I ask your pardon. | Если я не прав, то прошу у вас прощения. |
| But sometimes, I am wrong. | Но иногда я не прав. |
| What if I'm wrong? | Что будет, если я не прав? |
| How can king be wrong and woman be right? | Как король может быть неправ, а женщина права? |
| I do lo-oo-ve you Yes, as long as you admit that you were wrong. | Хорошо, только если ты признаешь, что был неправ. |
| I mean, am I wrong? | В смысле, я неправ? |
| Well, he's wrong about this one. | Ну, сейчас он неправ. |
| He was just wrong. | Он просто был неправ. |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| I think you have the wrong idea. | Я думаю что ты ошибся. |
| Where did I go wrong? | Где же я ошибся? |
| He wasn't much wrong. | Он не сильно ошибся. |
| Sign number one you've walked into the wrong tattoo shop. | Признак номер один, что ты ошибся с тату-салоном. |
| I said nothing, wrong of me, I know. | Это была ошибка, я знаю, но я не хотел портить вечер. |
| But your father was sure that he'd figured out what went wrong. | Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка. |
| This is factually wrong, and we should use every opportunity to inform people worldwide about the wide range of activities carried out by our Organization and its specialized agencies. | Это фактическая ошибка, и мы должны использовать каждую возможность для информирования мировой общественности о широком диапазоне усилий, предпринимаемых нашей Организацией и ее специализированными учреждениями. |
| With regard to the cooperation of the United Nations and the African Union in the case of Burundi, it is important to know what went wrong and how we could better integrate the two bodies' input in order to render them more effective. | Что касается опыта сотрудничества Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Бурунди, важно понять, где была допущена ошибка, и как мы могли более удачно скоординировать работу этих двух органов с тем, в целях повышения ее эффективности. |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| They poke me to see what went wrong. | Тыкают меня, чтобы узнать, где они ошиблись. |
| It wasn't the question I meant, so you were wrong. | Но это - не то, что я имел в виду, так что вы ошиблись. |
| You know, you got this wrong. | Знаете, вы ошиблись. |
| Not that I'm against taking flowers from men I've never met, 'cause lord knows I have, I think you have the wrong room. | Я не против принять цветы от незнакомого мужчины, со мной бывало и похлеще, но боюсь, вы ошиблись палатой. |
| Wrong department, sir. | Вы ошиблись отделом, сэр. |
| I chose the wrong train too, you know. | Я тоже выбрала не тот поезд. |
| Ed, we got the wrong Donald Bloom. | Эд, это не тот Дональд Блум. |
| You brought the wrong easel. | Ты принёс не тот пюпитр! |
| Wrong finger, genius. | Не тот палец, гений. |
| Right initials, wrong fella. | М: Инициалы верные, да вот парень не тот. |
| I guess I must have the wrong room. | Я, наверное, ошиблась номером. |
| Okay, two things wrong with that, Meredith. | Так, ты ошиблась в двух вещах, Мередит. |
| Listen, I was so wrong to trust him, but, Quinn, we... | Слушай, я ошиблась, доверившись ему. Но, Куинн, мы... |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| Technically, you're not wrong. | Технически, ты не ошиблась. |
| I'm sorry we got off on the wrong foot. | Я сожалею, что мы встали не с той ноги. |
| "I married the wrong woman, and now I lead a life of regret." | "Я женился не на той женщине, и с тех пор моя жизнь полна уныния". |
| You are going the wrong way. | Вы не в той степи. |
| We've been focusing on the wrong jealous lover. | Мы сосредоточились не той ревнивой любовнице |
| Seems here in Virginia, they use footstones instead of headstones, so we unearthed the wrong body. | Видимо, тут у них в Вирджинии надгробные камни располагают не с той стороны, поэтому мы раскопали не то тело. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |