| People think deafness means silence... but that's wrong. | Люди считают, что глухота означает тишину, но это не так. |
| If something goes wrong in that surgery, | Если что-то на операции пойдет не так... |
| (Allan) Remember, if this goes wrong, you will die! | И запомни, если что-то пойдет не так, ты умрешь! |
| The experiments went wrong. | Эксперимент пошел не так как надо. |
| Something's wrong with you. | Что-то не так с тобой. |
| When you're a little girl, you think your parents can do no wrong. | Когда ты маленькая девочка, тебе кажется, что твои родители не могут ошибаться. |
| I may be wrong, but that looks like a sniper rifle. | Я могу ошибаться, но это выглядит как снайперская винтовка. |
| You would rather be wrong about her and face your own demise than risk losing her again. | Скорее ошибаться, даже ценой своей жизни, но, чтобы не потерять ее снова. |
| He may be wrong about the Medici bank, but he's right about the Borgia pope. | Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа. |
| Kensi, SECNAV may have been wrong. | Кензи, министр может ошибаться. |
| But, I mean, don't get me wrong. | Но, я имею в виду, не поймите неправильно. |
| For me to put my signature on it would just be wrong. | С моей стороны было бы неправильно подписаться своим именем. |
| Is it so wrong to love a man who is not Welsh? | Неправильно любить человека, если он не валлиец? |
| Leslie, don't take this the wrong way, but your house is like a crazy person's garage. | Лесли, не пойми меня неправильно, но твой дом похож на гараж сумасшедшего. |
| You don't think that that is morally wrong? | Тебе не кажется, что это морально неправильно? |
| You know you're making the wrong choice, yet you make it anyway. | Ты знаешь, что делаешь неправильный выбор, но все же делаешь его. |
| That doesn't change the fact there's a right way and there's a wrong way to do things, Tasha. | Это не меняет факта, что есть правильный путь, а есть неправильный, Таша. |
| Tom got on the wrong bus. | Том сел на неправильный автобус. |
| An encrypted code should pop up if you enter the wrong password. | Если ты наберёшь неправильный пароль, то должен высветиться код шифрования. |
| Wrong answer, son. | Неправильный ответ, сынок. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| One wrong step is all it takes. | Один неверный шаг - всё, что нужно. |
| We believe that a lack of progress in that direction would send the wrong signal. | Мы считаем, что отсутствие прогресса в этом направлении направило бы неверный сигнал. |
| She just made the wrong call, that's all. | Она просто сделала неверный звонок, вот и все. |
| Practice shows that the constant increase in credit levels, even with the most generous intentions, and the ongoing cancellation of past debts send the wrong message to debtor countries. | Практика показывает, что постоянное повышение даже в самых благородных целях объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов дает неверный сигнал странам-заемщикам. |
| You got off on the wrong foot. | Ты сделал неверный шаг. |
| I may have been wrong, Curt. | Кёрт, быть может я не прав. |
| Well, how was I wrong? | И в чём же я был не прав? |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это. |
| Stop me if I'm wrong, but do we have any way of knowing whether this is the real you? | Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы? |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| Please, please tell me I'm wrong. | Скажешь мне, что я был неправ. |
| Ready to admit you were wrong? | Готов признать, что был неправ? |
| I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! | И пока я досчитаю до 10, у тебя есть шанс выйти и доказать, что я неправ. |
| But you weren't wrong. | Но ты не был неправ. |
| You think he's wrong? | Думаешь, он неправ? |
| You know what? I think I have the wrong condo. | Знаете, мне кажется, я ошибся квартирой. |
| I'd kind of like to watch tape, see if I can figure out where I went wrong with the show tonight. | Я бы хотел посмотреть запись сегодняшнего шоу, чтобы понять где я ошибся. |
| I was no closer to finding Piper, and I was driving myself crazy, wondering where I went wrong, and why NZT had failed me. | Я не приблизился к спасению Пайпер, сходил с ума, прокручивая, в чём я ошибся, почему НЗТ подвело меня. |
| Or I did the test wrong. | Или я ошибся с тестом. |
| Sorry, wrong door. | Простите, ошибся дверью. |
| Even though you know this is 100% wrong. | Даже зная, что это 100% ошибка. |
| There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
| Lana, whatever reason you had to go through with the wedding, it was the wrong choice. | Лана, какова бы ни была причина, по которой ты вышла за него, это ошибка |
| Wrong is an absolute state and not subject to gradation. | Ошибка - это абсолютная величина и она не подразумевает градации. |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| That is where you are wrong, sir. | Вот где вы ошиблись, сэр. |
| I told the doorman They got the wrong apartment again. | Я сказала швейцару, что они опять ошиблись квартирой. |
| We were wrong about Holck. | Мы ошиблись насчет Холька. |
| Well, looks like you had it wrong. | Похоже, вы ошиблись. |
| Sadly, we were wrong. | К сожалению, мы ошиблись. |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | Я был невнимателен и по ошибке сел в не тот автобус. |
| Not someone to get on the wrong side of. | Не тот человек, с которым стоит ссориться. |
| I'm all wrong for you. | Я не тот, кто Вам нужен. |
| Last time I was with her, I ordered the wrong test, twice. | В прошлый раз я сделала не тот анализ. |
| That's the wrong droid! | Это не тот дроид. |
| You humiliated me because I went to the wrong change rooms. | Ты унизил меня из-за того, что я ошиблась раздевалкой. |
| No, wait, I'm wrong. | Нет, погоди, я ошиблась. |
| Not that I'm wrong again. | Не думай, что я опять ошиблась. |
| What? Is it a wrong number? | Не понимаю, значит, я ошиблась номером? |
| All right, where did Astrid go wrong in the ring today? | Итак, в чем сегодня ошиблась Астрид? |
| It might be the wrong road? | Может, мы идем не той дорогой. |
| All right, clearly, we have got off on the wrong foot. | Кажется, мы начали не с той ноги. |
| Aren't you on the wrong side? | Разве ты не должен быть с той стороны? |
| Seems like Mayordomo got up on the wrong side of the bed, pero no worries. | Похоже, Мажордомо встал не с той ноги, но не волнуйтесь. |
| Do you ever feel like we're not the wrong side? | Бывает такое чувство, что мы не на той стороне? |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |