| In case something went wrong, he needed to protect himself. | На случай, если что-то пойдет не так, ему нужно было защитить себя. |
| I think you heard that wrong. | Думаю, вы не так расслышали. |
| I'm not resigning because I believe I did anything wrong. | Я ухожу в отставку не потому, что верю, что сделала что-то не так. |
| Something is terribly wrong. | Что-то ужасно не так. |
| (theme music playing) Thackery: So what did Christiansen do wrong? | Что же Кристансэн сделал не так? |
| Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. | Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. |
| Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. | Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться. |
| You couldn't be more wrong. | Больше не стоит ошибаться. |
| I would love to be wrong about this. | Я был бы рад ошибаться. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Очень жаль, обидно ошибаться, Герман? |
| They've got this all wrong, Leon. | Они все неправильно поняли, Леон. |
| What if we do it wrong? | Что если мы что-то сделаем неправильно? |
| Jonny, don't take it the wrong way if I don't do everything you ask of me but we have to be careful about this. | Джони, не пойми неправильно, даже если я не делаю всего того, что ты просишь мы должны быть осторожными с этим. |
| Did she get that down wrong? | Она что, неправильно записала? |
| I did everything wrong by you. | Я поступил с тобой неправильно. |
| Listen, maybe we've got the wrong attitude. | Слушайте, может, у нас неправильный подход. |
| You send a message via the internal mail, bill one of the users and enter the wrong ID. | Вы отправляете сообщение по внутренней почте, выписываете счёт кому-то из корреспондентов и вводите неправильный идентификатор. |
| You know, dear, maybe we're going about this the wrong way. | Ты знаешь, дорогой, возможно мы выбрали неправильный путь |
| Here are some of the questions - with some hints at right and wrong answers - that it should ask any proposed candidate for the Bank's presidency, including Bush's nominee, Robert Zoellick: | Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику: |
| She gave me the wrong address! | Она дала мне неправильный адрес. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| Otherwise, we risk prescribing the wrong medication for an improperly diagnosed disease. | В противном случае, нам угрожает опасность выписать неверный рецепт для лечения болезни при неправильно поставленном диагнозе. |
| I accidentally called the wrong race. | Я случайно назвал неверный штат. |
| The continued freedom enjoyed by the leading indicted war criminals sends the wrong political message. | Тот факт, что лица, обвиняемые в совершении наиболее серьезных военных преступлений, остаются на свободе, направляет неверный политический сигнал. |
| Wrong move, Charlie. | Неверный ход, Чарли. |
| Wrong answer, Tony. | Неверный ответ, Тони. |
| If I'm wrong, you're not in trouble. | Если я не прав, у тебя проблем не будет. |
| Well then, prove me wrong. | Докажи, что я не прав. |
| No, dad, u could not be more wrong - about a lot of things. | Нет, пап, это ты не можешь быть так не прав... на счёт многих вещей. |
| I thought... and I may have been wrong... that that's exactly what made us a good match. | Я думал... возможно я не прав... что это именно то, что стимулировало нас. |
| I may indeed be wrong. | Может быть, я не прав. |
| Tell me where I'm wrong. | Скажи мне, в чём я неправ. |
| Stop me if I have got anything wrong. | Остановите меня, если я буду неправ. |
| I don't care who's right or wrong. | Мне всеравно, кто является прав или неправ. |
| Are you thinking you might be wrong? | Ты думаешь, что можешь быть неправ? |
| Say, I certainly had that guy all wrong. | Я был неправ насчет него. |
| But I think you have the wrong ring. | Но думаю, ты ошибся кольцом. |
| Well, you were wrong on that too. | Ну, и в этом ты тоже ошибся. |
| Hope I'm wrong about you, Malcolm. | Надеюсь, я ошибся на твой счет, Малкольм. |
| Then you can save yourself the journey, because I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong. | Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся! |
| You got it wrong with Bianca. | Ты ошибся с Биянкой. |
| The reason he got it wrong is 'cause he'd seen the sampler in Vivian's room which also gets it wrong. | Он сказал неправильно, потому что видел вышивку в комнате Вивиан, в которой тоже есть эта ошибка. |
| But if something goes wrong, you are put to shame a million times. | НО, ТОЛЬКО ЕСЛИ ПРОИЗОЙДЕТ ОШИБКА ИЛИ ПУТАНИЦА, ТО ПОЗОР БУДЕТ В МИЛЛИОН РАЗ БОЛЬШЕ |
| Wrong is an absolute state and not subject to gradation. | Ошибка - это абсолютная величина и она не подразумевает градации. |
| Something clearly went tragically wrong. | Из-за этого произошла одна поистине трагическая ошибка. |
| In our view, the search party had been acting in good faith until they realized that they had hit a wrong target. | Мы считаем, что производившая обыск группа действовала надлежащим образом до тех пор, пока не выяснилась их ошибка. |
| Then they realized they were wrong. | Потом они поняли, что ошиблись. |
| They poke me to see what went wrong. | Тыкают меня, чтобы узнать, где они ошиблись. |
| But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter. | Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения. |
| I think you got the wrong idea, sir. | Сэр, вы ошиблись. |
| Sorry, Wrong Number. | Простите, вы ошиблись номером. |
| Trigger the wrong security protocol you could end up with permanent brain damage. | Задень не тот протокол безопасности - и все закончится необратимым повреждением мозга. |
| Your timing's all wrong, lady. | Дамочка, вы выбрали не тот момент. |
| If you're looking for absolution, you're asking the wrong man. | Если ищешь утешения, то я не тот, кто тебе нужен. |
| I dialed the wrong number. | Я набрал не тот номер. |
| The D.C.I. made the wrong move. | Директор сделал не тот ход. |
| She got a couple answers wrong to make sure he didn't feel threatened. | Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы. |
| The only time she's ever been wrong in 18 years. | Единственный раз когда она ошиблась за 18 лет. |
| I'll tell you what Phyllis did wrong. | Я скажу вам, в чем Филлис ошиблась. |
| I mean, considering I was so spectacularly wrong about Josh, | Т.е., учитывая, что я так сильно ошиблась в Джоше, |
| I have the wrong room ? | "Я ошиблась комнатой". |
| We're on the wrong side in this war. | Мы не на той стороне в этой войне. |
| We made the wrong decision that night. | Мы приняли неверное решение той ночью. |
| We burned the fingers on the wrong hand. | Мы подожгли ему пальцы не на той руке. |
| You were on the wrong side of the plane when we got shot at. | Ты просто оказался не с той стороны самолёта. |
| It triggers your rage about being born on the wrong side of the tracks. | И вообще, ты обижен, что родился не на той стороне. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |