| You ought to watch yourself talking like that around here, some blokes might get the wrong idea. | Тебе стоит быть поосторожнее с подобными речами, а то некоторые здесь могут не так понять. |
| Except, in practice, everything went wrong. | Но на самом деле, все пошло не так. |
| What the hell's wrong with you? | Что с тобой не так, черт возьми. |
| You've got the wrong idea. | Ты все не так поняла. |
| Why is it wrong? | А почему это не так? |
| Then again, I could be dead wrong. | Но опять же Я могу полностью ошибаться. |
| Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. | Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. |
| It's normal to be wrong about loved ones. | Ошибаться в людях - это нормально. |
| So if we are going to challenge areas of mathematics that are so well trod, we cannot afford to be wrong. | Поэтому, если мы собираемся оспаривать области Математики, которые так хорошо протоптаны, мы не можем позволить себе ошибаться. |
| I could be wrong. | Хотя я могу и ошибаться. |
| That would be not only unacceptable but simply wrong. | Это было бы не только неприемлемо, но и просто неправильно. |
| Bet you 20 bucks they spell my name wrong. | Ставлю 20 баксов на что они напишут мое имя неправильно. |
| My father was drunk when he registered Janey's birth, and he put the wrong date on the certificate. | Мой отец был пьян, когда регистрировал рождение Дженни, и он неправильно вписал дату в свидетельство о рождении. |
| Look, about the sniper lawsuit, don't take this the wrong way. | Послушай, по поводу дела снайпера, не пойми неправильно |
| No one's right or wrong. | Ничто правильно или неправильно. |
| But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes. | Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. |
| I admit, we made the wrong choice. | Я признаю, что мы сделали неправильный выбор. |
| But you're the wrong sort of policeman. | Но вы неправильный полицейский. |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| It is not that Republicans and conservatives think that the Bush administration has adopted the wrong method, but that they don't see any method at all that has driven them into their (late) fiscal-policy revolt. | Дело не в том, что республиканцы и консерваторы считают, что администрация Буша выбрала неправильный метод, а в том, что они не видят никакого метода, что привело их к (запоздалому) протесту против фискальной политики. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| You're still a man who makes wrong choices. | Ты всё ещё тот, кто совершает неверный выбор. |
| I thought I must have gotten the wrong address. | Я думал, что достал неверный адрес. |
| I simply... I simply chose the wrong one. | Я... просто, я просто выбрал неверный путь. |
| Also, while we support the ban on acetic anhydride, the wording of the operative paragraph sends out the wrong signal and might compromise the work of the United Nations anti-drug programme in the region. | Кроме того, хотя мы и поддерживаем запрет на химический ангидрид уксусной кислоты, формулировка пункта постановляющей части направляет неверный сигнал, который может поставить под угрозу работу программы Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в регионе. |
| "I'm sorry, wrong answer, but thank you for playing!" | "Очень жаль, ответ - неверный, но благодарю за участие!" |
| And even if he were wrong, I wouldn't take you there. | И если он не прав, тоже не повёз бы. |
| The reason why you did is that he challenged your abilities, so... you proved him wrong. | Причина, по которой ты это сделал, это то, что он подставил твои способности под сомнение, и... ты доказал, что он не прав. |
| He's wrong and you're right? | Он не прав, а вы правы? |
| So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her. | Так что либо мы доказываем, что он не прав, либо находим способ защитить ее. |
| Correct me if I'm wrong, but so far you've failed to find a single lead on this case! | Поправьте меня, если я не прав, но вам не удалось найти ни единой зацепки в этом деле! |
| I'm not saying you were wrong. | Я не говорю, что ты был неправ. |
| I don't care who's right or wrong. | Мне всеравно, кто является прав или неправ. |
| Daddy should have checked with Mommy, so she could have a chance to tell him why he's wrong. | Ну, для начала, папочка должен был посоветоваться с мамочкой, чтобы дать ей возможность сказать ему, что он неправ. |
| As wrong as you may be. | Как же ты неправ. |
| But before you go on your little trip, you're going to go to him with your tail between your legs and tell him that you were 100% wrong. | Но перед тем, как отправиться в поездку, ты пойдешь к нему, поджав хвост, и признаешь, что был неправ. |
| I must have dialed the wrong number. | Должно быть, я ошибся номером. |
| But if I am wrong about that... maybe I am wrong about Mrs. Simpson. | Но если я ошибался насчет этого, то, возможно, ошибся и насчет миссис Симпсон. |
| Such a smart computer can't be wrong. | Разве что компьютер ошибся, но это вряд ли. |
| You proved him wrong. | Вы доказали, что ошибся он. |
| Would I be wrong in that assumption? | Я ошибся, предположив это? |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| But nothing, of course, in nature is totally perfect, so sometimes an error is made and a wrong letter is built in. | Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание. |
| We weren't wrong, then great. | Мы не ошиблись, вот здорово. |
| You either got the wrong building, or you're remembering wrong. | вы либо попали не в тот дом или просто ошиблись. |
| I know, but is there any chance you got it wrong? | Я знаю, но есть ли шанс, что вы ошиблись? |
| Are you saying that you were wrong? | Говорите, что ошиблись? |
| But a new generation of scientists is daring to contemplate what was once thought impossible - are we wrong about the Big Bang? | Однако новое поколение ученых осмелились раздумывать над тем, что до сих пор считалось невозможным - не ошиблись ли мы с этой теорией? |
| Okay, so I had a wrong guy helping me. | Хорошо, мне помогал не тот парень. |
| Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. | Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь. |
| That the wrong man was convicted. | Что не тот человек был осужден. |
| You had the wrong man, you had the wrong facts, and you drove an innocent man to his grave. | У вас был не тот человек, спорные доказательства, в итоге, вы свели невиновного человека в могилу. |
| It was the wrong shuttle? | Это был не тот шаттл? |
| I don't know what I've done wrong. | Я не знаю, где я ошиблась. |
| You would actually rather it was me that hit the convoy so you weren't wrong about Fattah. | Ты бы предпочла, чтобы это я атаковал тот конвой, тогда бы ты не ошиблась насчет Фаттаха. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| I must've taken a wrong turn. | Наверное, я ошиблась поворотом. |
| I might have been wrong. | Наверное, я ошиблась. |
| He got out of bed on the wrong side. | Он встал сегодня не с той ноги. |
| You messed with the wrong girl! | Ты полез не к той девушке! |
| Because if you come down on the wrong side of this, your judgment will be called into question. | Потому что если ты будешь на на той стороне, твое суждение по делу может быть поставлено под сомнение. |
| If the world is either with or against America, Chávez seems to be on the wrong side. | Если мир или с Америкой, или против нее, Шавез, кажется, находится не на той стороне. |
| Well, then he's come to the wrong boat, hasn't he? | Ты это лучше меня знаешь. Ну, тогда он не к той лодке причалил. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |