| Maybe I was reading it wrong. | Может я все не так понимаю. |
| I video our football games So I can see what we're doing wrong. | Я снимал наши футбольные матчи, чтобы посмотреть, что мы делаем не так. |
| What do you think went wrong with this pie? | Как думаешь, что пошло не так при готовке пирога? |
| I'd invite you back to my place, but I don't want you two to get the wrong idea. | Я бы пригласил вас к себе, но не хочу, чтобы вы не так поняли. |
| I think something's wrong. | Со мной что-то не так. |
| I see Mr. Giles may have been wrong about you. | Вижу, мистер Джайлз мог ошибаться на твой счет. |
| When it comes to our stories, we love being wrong. | Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. |
| You know, you should just support everything I say because at this juncture in my life, I'm allowed to be wrong! | Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться! |
| I could be wrong. | Хотя я могу и ошибаться. |
| We can't be wrong. | Мы не можем ошибаться. |
| It was the wrong thing to do and I'm really sorry. | Это было неправильно, и мне очень жаль. |
| Please don't get me wrong. | Пожалуйста, не поймите меня неправильно. |
| I didn't want him to lecture me about how you don't have a job and your name is spelled wrong and you went to Wesleyan. | Я не хочу, чтобы он читал мне лекцию о том, что у тебя нет работы, и твое имя неправильно пишется, и что ты учился в Уэслианском университете. |
| Did she get that wrong? | Или она неправильно вас поняла? |
| No, you prepped her wrong. | Ты ее неправильно подготовил. |
| The Territory must ponder the question carefully as it had much to lose if it took the wrong path. | Территория должна тщательно рассмотреть этот вопрос, поскольку она многое потеряет, если изберет неправильный путь. |
| I told you yesterday, you got a wrong number. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| You think the optics are wrong with Marilyn? | Думаешь, что с Мэрилин вид это имеет неправильный? |
| for a wrong answer which is written down here. | за неправильный ответ, который написан здесь. |
| Besides potentially unravelling all the good that the United Nations has done in East Timor, this could also send the wrong signal to the East Timorese people. | Помимо возможного упрощения всего хорошего, что Организация Объединенных Наций сделала в Восточном Тиморе, это, возможно, направило бы также неправильный сигнал восточнотиморскому народу. |
| She must have fell in with the wrong crowd. | Она должно быть, связалась, с плохой компанией. |
| Does China really want to be on the wrong side of history? | Разве Китай хочет войти в историю с плохой стороны? |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| If you're thinking of robbing someone, you've got the wrong shop. | Если вы решили ограбить ломбард, то сделали неверный выбор. |
| You know, I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first. | Должна сказать, эта фраза имеет смысл, только если сначала найти неверный ответ. |
| Lastly, in the context of the recently held elections in Myanmar and other positive developments, particularly the release of Daw Aung San Suu Kyi, the adoption of the draft resolution prepared by the European Union would send the wrong signal to the Myanmar authorities. | Наконец, в контексте проведенных недавно выборов в Мьянме и других позитивных событий, особенно освобождения Аунг Сан Су Чжи, принятие проекта резолюции, подготовленного Европейским союзом, пошлет неверный сигнал властям Мьянмы. |
| Enter the wrong code, and... | Введешь неверный код и... |
| Such an inconsistent approach has sent a wrong message to the regime in question, to the extent that even its Prime Minister has publicly acknowledged the unlawful possession of weapons of mass destruction with impunity. | Непоследовательный подход лишь посылает неверный сигнал этому режиму, а в результате даже израильский премьер-министр признал, что его страна незаконно и безнаказанно обладает оружием массового уничтожения. |
| He tells me I'm wrong... | Он сказал мне, я не прав... |
| It doesn't make me wrong. | Это не значит, что я не прав. |
| Just tell me if I'm wrong. | Скажи мне, я не прав? |
| Is there a chance I'm just wrong about everything? | Так что, я во всём не прав? |
| Especially when he's wrong. | Особенно когда он не прав. |
| Of course he's not wrong. | Конечно же, он не неправ. |
| Please, please tell me I'm wrong. | Скажешь мне, что я был неправ. |
| Maybe I didn't make myself clear, earlier on, when I was talking about the customer always being wrong. | Возможно я не очень понятно выразил свою мысль, когда сказал, что клиент всегда неправ. |
| You could ask me what color the sky is and I would say blue and somehow I'd be wrong. | Спроси вы, какого цвета небо: я бы ответил - голубого, и всё равно был неправ. |
| Though Churchill may have been wrong. | Хотя Черчилль может был неправ. |
| I'm sorry, I think I've got the wrong address. | Извините, кажется, я ошибся адресом. |
| I really needed to know did I get it wrong when I acquitted her? | Мне действительно надо было знать, ошибся ли я, когда оправдал её? |
| No, I'm not wrong! | Не ошибся? - Не ошибся. |
| I don't know what I did wrong. | Я не знаю где ошибся. |
| Wrong number boyfriend, Adam? | Адам, твой парень, который ошибся номером? |
| Just for the record, and in case this goes terribly wrong, I said I didn't like Mexican food, and what I meant was, I don't like refried beans and cheese. | Просто для записи, произошла ужасная ошибка, я сказал что не люблю мексиканскую еду, на самом деле это значило, что я не люблю пережаренные бобы и сыр. |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| Agent Miller's just now realizing that every assumption she's made has been wrong. | Агент Миллер признала, что это была их ошибка. |
| That's not Wrong. | Это не "Ошибка". |
| Even if we're wrong, we just want to check. | И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| and tell them they got it wrong. | и скажи, что они ошиблись. |
| You guys got the wrong jet. | Ребята, вы ошиблись самолётом. |
| You have to have more things wrong than right. (Laughter) So there are eight things we did wrong. | Плохих примеров ведь всегда больше. (Смех) Вот восемь моментов, в которых мы ошиблись. |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| We can't treat the wrong organ 'cause that won't solve anything. | Мы не можем лечить не тот орган потому что это ничего не даст. |
| Either way, I wrote the wrong drug on the chart, that's all. | В любом случае, я написал не тот препарат в карте, не более того. |
| Yes, it's the wrong color. | Да, не тот цвет. |
| The speed, power, and handling you need had better come factory installed because if the wrong person gets curious, it could mean a bullet to the head. | Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове. |
| I think maybe now I have made the wrong choice, picked wrong Englishman. | Может, я все-таки ошиблась, и не того англичанина выбрала? |
| I think I might have the wrong house. | Наверное, я ошиблась адресом. |
| Excuse me, I've got the wrong party. One! | Простите, я ошиблась дверью. |
| I think you've got the wrong holiday. | По-моему ты ошиблась праздником. |
| If you can get all the way down to zero then I'm wrong. | Если ты дойдешь до 0 тогда я ошиблась. |
| You've got the wrong person. | Ты сделал подарок не той женщине. |
| I'm sorry that I jumped to the wrong conclusion the other night. | Мне очень жаль, я сделала неправильное заключение той ночью. |
| Look. We kind of got off on the wrong paw. | Мы начали наши отношения не с той лапы. |
| Maybe you were born on the wrong planet. | Может, ты родилась не на той планете7 |
| For instance, if I get up on the wrong side of the bed, or I forget to go to the bathroom one morning... | Например, я встаю не с той ноги, или забываю сходить в туалет. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |