| If anything goes wrong, I'll call. | Если что-нибудь пойдет не так, я позвоню. |
| Idi always seems to get it wrong, doesn't he? | Иди вечно все не так понимает, да? |
| Something's wrong, Mom. | Что-то не так, мама. |
| What did I say wrong? | А что я не так сказал? |
| Anything wrong with this picture? | Что-то не так с этой картиной? |
| When it comes to me, Blair has a nasty habit of never being wrong. | Когда дело доходит до меня, Блэр имеет неприятную привычку никогда не ошибаться. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| I could be wrong, but I just don't think he has what Rossi has. | Я могу ошибаться, но я думаю, у него нет того, что есть у Росси. |
| I could be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| The only thing I hate worse than being wrong about something is your father being right about... | Что я ненавижу больше, чем ошибаться там, где был прав твой отец... |
| This is about right and wrong. | Речь о том, что правильно, а что неправильно. |
| It's deplorable, contemptible, And it's just plain wrong. | Это печально, презренно, и это неправильно. |
| He'd torture himself, wondering what he'd done wrong. | Он мучил бы себя вопросом: что он сделал неправильно; за что? |
| You got me all wrong here. | Вы совершенно неправильно меня поняли. |
| I can see it was the wrong thing to do. | Знаю, это было неправильно. |
| Right here is where you made your wrong turn. | Вот, прямо здесь, где Вы сделали свой неправильный поворот. |
| And the only problem with that is, it was completely the wrong advice. | Проблема в том, что совет был в корне неправильный. |
| You're not meant to be like this, you've got the wrong template in your mind. | Ты не должен быть таким, у тебя в мозгу неправильный шаблон. |
| Well, if you're right, I think your Beth is making the wrong choice. | Ну, если ты прав, то я думаю, что Бет делает неправильный выбор. |
| I'm sorry, wrong choice of words. | Простите, неправильный выбор слов. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| The wrong move could ruin a lot of lives. | Неверный ход может сломать много жизней. |
| I think by sleeping with her I may have sent her the wrong message. | Думаю, переспав с ней я, видимо, подал ей неверный сигнал. |
| One wrong blow, and it might've been him calling me yesterday instead of you. | Один неверный шаг, и вчера позвонила бы не ты, а он. |
| Coming at a time when governments with even less debt than Japan need to show that they are putting their financial houses in order, Japan's budget sends precisely the wrong signal to markets. | В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал. |
| It sends the wrong message. | Это даст неверный сигнал. |
| Am I wrong, in your opinion? | Тогда, я не прав, по вашему мнению? |
| Just say I'm wrong, and the stock goes down... | Просто скажи что я не прав и акции пойдут вниз... |
| I spent the whole day trying to write a song that would prove Gunnar wrong. | Я провела весь день, пытаясь написать песню, чтобы доказать, что Гуннар не прав. |
| How do you react when someone says, "Boss, you're doing it wrong"? | Как вы реагируете, когда игрок говорит "Босс, ты не прав"? |
| Tell me I'm wrong. | И скажите, что я не прав. |
| I admit it when I'm wrong. | Когда я неправ, я это признаю. |
| But you... you put me in my place when I'm wrong. | Ты ставишь меня на место, когда я неправ. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| Maybe I didn't make myself clear, earlier on, when I was talking about the customer always being wrong. | Возможно я не очень понятно выразил свою мысль, когда сказал, что клиент всегда неправ. |
| He's not wrong either. | И он не неправ. |
| You know, I got the wrong room. | Знаешь, я, наверное, ошибся номером. |
| I should've just told the guy he had the wrong address. | Надо было сказать курьеру, что он ошибся адресом. |
| Yes, but if I'm wrong, we're in big trouble. | Да, но если я ошибся, то мы влипли. |
| Well, you were wrong! | Ну так ты ошибся! |
| The driver takes it through checkout... in which case it may be that Horseface entered the wrong container number... and they find it there. | Если водитель повезет его на контроль... это будет означать, что Хорсфейс ошибся при вводе номера контейнера... и там это обнаружится. |
| For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. | В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| Maybe they got it wrong. | Возможно, произошла ошибка. |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| Look, I know I made a bloody mess of it, And I'm sorry for putting you in the middle of it, But perhaps my real mistake was falling for the wrong sister. | Послушай, я знаю, что это моя вина, и мне жаль, что я впутал тебя, но, возможно, моя ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру. |
| You guys, you got the wrong guy or maybe you got the wrong... | Ребята, вы взяли не того парня или может быть вы ошиблись... |
| You take longer with a wrong number than anybody else. | Когда ошиблись номером, ты говоришь дольше всех. |
| We have been proved cruelly wrong, and as a result the populations of the enclaves paid a terrible price in terms of human life and displacement at the hands of the Bosnian Serbs. | Оказалось, что мы жестоко ошиблись, и в результате население этих анклавов заплатило ужасную цену жизнями людей и их перемещением в результате действий боснийских сербов. |
| Well, they were wrong. | Ну, они ошиблись. |
| Sir-ji, you got the wrong urn! | Сэр, вы ошиблись урной! Хозяин здесь. |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| And let's just say that he kicked the wrong ball. | Скажем так,... он ударил не тот мячик. |
| Sorry, wrong pocket. | Пардон, не тот карман. |
| I'm the wrong person? | Я "не тот" человек? |
| Must be the wrong floor. | Должно быть, не тот этаж. |
| You're starting to realise you picked the wrong boy. | Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом. |
| I would probably say you've got the wrong number. | Я бы подумала, что ты ошиблась номером. |
| Do you know why I opened the wrong door then? | Знаешь, почему я ошиблась дверью тогда? |
| Prove to me I wasn't wrong spending weeks To lure one of lex's top scientists out of hiding. | Докажите мне, что я не ошиблась, потратив недели на то, чтобы разыскать лучших ученых Лекса, по углам и щелям разбежавшихся. |
| Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. | Агент Лисбон ошиблась, когда не досмотрела, а вы позволили человеку завладеть оружием, из которого был убит офицер полиции. |
| I approached it all wrong, and... | Я подошла к этому не с той стороны и... |
| Another drive on the wrong side of the road? | Что, встала сегодня не с той ноги? |
| I don't like being caught on the wrong side, which is what I'm on, isn't? | Не люблю быть не на той стороне, а сейчас так и происходит. |
| You've got the wrong person. | Ты не к той обращаешься. |
| You're talking to the wrong girl. | Ты не с той разговариваешь. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |