Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
But that means if anything goes wrong, it's going to be an awfully big mess. Но это означает, что если что-то пойдет не так, мы получим большие неприятности.
Honestly, I don't see what could possibly go wrong. Честно, не могу представить, что вообще может пойти не так.
It's all gone wrong, hasn't it? Все пошло не так, верно?
Because they're the wrong ad layouts. Что-то не так с макетами рекламы?
You've got it all wrong. Вы всё не так поняли.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
But I might be wrong there too. Но я могу ошибаться и в этом.
Like, you may think you like someone, but you could be wrong. Ты можешь думать, что тебе кто-то нравится и при этом можешь и ошибаться.
Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться?
A million lemmings can't be wrong. Миллион леммингов не может ошибаться.
Of course, I could be wrong. Конечно, я могу ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
Whatever metaphor you use, it's wrong. Какие бы ты метафоры не использовал, это неправильно.
And it's how we got it wrong. О том, что мы поступили неправильно.
Right or wrong, we're married. Правильно или неправильно, мы женаты
Early IGES translators had problems with IBM mainframe computers because the mainframes used EBCDIC encoding for text, and some EBCDIC-ASCII translators would either substitute the wrong character, or improperly set the parity bit, causing a misread. Ранние IGES-трансляторы имели проблемы с компьютерами IBM, использовавшими EBCDIC-кодирование текста, так что некоторые EBCDIC-ASCII переводчики заменяли символы неверно или неправильно ставили бит четности, вызывая проблемы с чтением.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
our team isn't intelligent enough to know the wrong answer. наша команда недостаточно умна, чтобы знать неправильный ответ.
The right answer is the wrong answer. Правильный ответ -неправильный ответ.
Keeps giving me the wrong answer. Всё время пишет неправильный ответ.
You're just making the wrong one. Вы просто сделать неправильный.
Wrong verb, teach. Неправильный глагол, учитель.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
Either way, she's working for the wrong side. В любом случае, она на плохой стороне.
It was a good performance, just wrong audience. Хорошее выступление, но перед плохой публикой.
He's the wrong guy, my friend. Он плохой парень, друг мой.
But she gets involved with the wrong type... Но водилась с плохой компанией.
In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
Listen, there's a right way and a wrong way to get Proctor. Слушай, есть верный и неверный способ прижать Проктора.
The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод.
Practice shows that the constant increase in credit levels, even with the most generous intentions, and the ongoing cancellation of past debts send the wrong message to debtor countries. Практика показывает, что постоянное повышение даже в самых благородных целях объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов дает неверный сигнал странам-заемщикам.
In closing, we would emphasize that any further delay or procrastination by the Security Council in taking the necessary effective action to address these illegal measures will only send the wrong message to the Israeli Government and will encourage it to commit further violations. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что любые другие отсрочки или задержки по вине Совета Безопасности в принятии необходимых эффективных мер для рассмотрения таких правовых шагов направят неверный сигнал израильскому правительству и поощрят его совершать нарушения в будущем.
The repeated use of the veto sends the wrong message to Israel, the occupying Power, namely, that it is above international law and that it can continue to commit crimes and acts of outright aggression with impunity. Неоднократное использование права вето посылает Израилю как оккупационной державе неверный сигнал о том, что на него не распространяются положения международного права, и он может продолжать безнаказанно совершать преступления и акты неприкрытой агрессии.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
Well, easier for me to prove your father wrong. Легче для меня доказать, что ваш отец не прав.
He has come from Pristina and his observation - correct me if I am wrong - is that Kosovo today is a deeply segregated society. Он прибыл из Приштины и отметил - и если я не прав, поправьте меня, - что сегодня Косово - это глубоко сегрегированное общество.
Because he's wrong. Потому что, он не прав.
No. Am I wrong? ЌетЕ я не прав?
But you tell me I'm wrong - Hee-hee Then you better prove you're right You're sellin' out souls, but... Вы говорите, что я не прав, Тогда вам лучше доказать вашу правду,
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
What if I'm wrong about everything else too? Что, если я и в остальном неправ?
Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? Разве это не заставляет задуматься, в чем еще ты был неправ?
I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! я даю тебе 10 секунд, чтобы доказать, что € неправ.
Correct me if I'm wrong, but even if I die My body remains attractive, no? Поправьте меня, если я неправ, но даже если я умру, мое тело продолжить работать как магнит, нет?
You think I'm wrong? Думаете, я неправ?
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
I... I planned this out wrong. Я ошибся, я этого не предвидел, я рос без отца...
Yes, but if I'm wrong, we're in big trouble. Да, но если я ошибся, то мы влипли.
You got one part of that wrong. Ты ошибся только насчет одного.
Dean... wasn't wrong. Дин... не ошибся.
Where did Hiccup go wrong? В чем ошибся Иккинг?
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
"Employee" is spelled wrong? Что в слове "работник" ошибка?
Then the tests have to be wrong. Тогда в тестах должна быть ошибка.
Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так.
Then her chart's bloody wrong. Значит, там ошибка.
Or will the Professor be proved disastrously wrong? Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка?
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
It seems you got a wrong address. Что-то мне кажется, вы ошиблись адресом.
She kept saying we were wrong. Она всё повторяла, что мы ошиблись.
Which, if we're wrong about him and he is paralyzed, I'm going to hell for that one. Если мы ошиблись, и он действительно парализован, я достану его из под земли.
Sikandar, wrong address. Сикандер, мы ошиблись адресом.
Or we were wrong about the heart. Или мы ошиблись насчет сердца
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
Which means we have been asking the wrong question. Это значит, что мы задаём не тот вопрос.
Maybe it's been exposed or the wrong focus. Может экспозиция или фокус не тот.
A rather dubious honor when you consider that the accomplishment is the fact that you chose the wrong automobile. У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль.
I'm the wrong man. Я не тот человек.
That's the wrong shade, and - Не тот оттенок, и...
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
And I guess I had you wrong. И наверное, я в тебе ошиблась.
The only time she's ever been wrong in 18 years. Единственный раз когда она ошиблась за 18 лет.
Let her know she made the wrong one. Дай ей знать, что она ошиблась.
Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
But you've got it worked out wrong, all wrong. Но ты рассудила неверно, ты ошиблась.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
He's a nice guy and I like him, but he came with the wrong girl. Он нормальный парень и нравится мне, но он пришёл не с той девушкой.
I wasn't. I was just living the wrong life. Просто я жила не той жизнью.
Tavern at the wrong side. Таверна не в той стороне.
We've been looking through the looking glass the wrong way. Мы анализировали ситуацию не с той стороны.
And I realized that so many people around us are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb, and it ends up being leaned up against the wrong wall, or no wall at all. Я понял, что многие карабкаются по служебной лестнице, по которой кто-то сказал им карабкаться, а она оказывается прислонённой не к той стене или вообще зависает в воздухе.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
Featherstone got wrong in his preliminary report. Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет.
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент.
But he was known as Wrong Way Corrigan. Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь".
Wrong names order in Property Dialog fixed. Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса.
His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость.
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение.
You've never accepted any wrong Вы никогда не принимали несправедливость.
Something was despeatly wrong in that room, between those people Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом.
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла.
Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его!
If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла.
The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество.
And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом.
Больше примеров...