| I can't walk, I look at somebody the wrong way, I get smacked. | Если на кого посмотрю не так, сразу пощечина. |
| Do you think something might be wrong with the egg? | Как думаете, с яйцом что-то не так? |
| You in the back, you're getting it wrong! | Эй, вы сзади, вы всё делаете не так! |
| But it all went wrong. | Но все пошло не так. |
| Somethin' went wrong. | Что-то пошло не так. |
| 50 million Elvis fans can't be wrong. | 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. |
| Well, I'd like to have been wrong. | Что ж, я бы хотел ошибаться. |
| I would love to be wrong about this, sweetheart, but... you've got as much chance of convincing them as Michael Foot has of becoming Prime Minister. | Хотел бы я ошибаться, дорогуша, но... у тебя столько же шансов убедить их как у Жириновского стать премьер министром. |
| You can't imagine you might be wrong about something, | Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться? |
| I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child. | Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка. |
| Look, man, we got the order wrong. | Послушай, мы неправильно определили порядок. |
| Daniele is right on these things you must act with precision and intelligent, el'emotività might even make us move from the wrong. | Daniele Он прав на эти вещи должны действовать inteligenza и точности, el'emotività могут заставить нас идти, может быть на стороне неправильно. |
| My brother told the story wrong. | Мой брат рассказал историю неправильно |
| You're going about this all wrong. | Вы всё делаете неправильно. |
| If you keep... asking the wrong questions, you'll never find the right answer. | Нельзя найти правильный ответ на неправильно заданный вопрос. |
| The album, named Missundaztood because of Pink's belief that people had a wrong image of her, was released in November 2001. | Альбом назван Missunderstood из-за того, что Pink думает, что люди видят её неправильный образ и выпущен в ноябре 2001 года. |
| And why do we often pick someone so wrong for us? | И почему мы часто делаем неправильный выбор? |
| I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. | В конечном счёте, я решил, что это неправильный вопрос, это не важный вопрос. |
| That is the wrong question. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, |
| But this is the wrong baby. | Но это неправильный ребенок. |
| She must have fell in with the wrong crowd. | Она должно быть, связалась, с плохой компанией. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Why did he report a wrong address? | Почему он сообщил неверный адрес? преступник это сделал намеренно. |
| Any delay would send the wrong message to the aggressor, who would continue with its aggression and crimes. | Любое промедление направило бы неверный сигнал агрессору, который будет продолжать свою агрессию и преступления. |
| Don't we got any shoes to give, it's the wrong date? | Разве нам кто-то сообщил, что срок неверный? |
| Could not correctly write the image. Wrong image format? | Невозможно правильно сохранить изображение. Неверный формат изображения? |
| Wrong answer, Red. | Неверный ответ, Ред. |
| If you think I'm wrong, do something. | Если ты считаешь, что я не прав, сделай что-нибудь. |
| Someone who will stand up to their girlfriend when they know she's wrong. | Стал тем, кого будут защищать друзья, даже зная, что он не прав. |
| Now you correct me if I'm wrong, but I don't think Dr. House asks for anything. | Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь. |
| He was all wrong. | Он был совсем не прав. |
| So correct me if I'm wrong, but this day basically boils down to a personal vendetta against you and Palmer by the Drazens. | Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру? |
| I need to see you show him that he's wrong. | Я должна увидеть, как ты докажешь, что он неправ. |
| It's hard to admit that one's been wrong. | Сложно признаться, что был неправ. |
| He taught me that being generous to someone who's done you wrong can be the best kind of charity there is. | Он научил меня, что великодушие к тем кто был неправ, может быть лучшим видом благотворительности. |
| Since we're sharing, you were wrong, too. | Так как мы откровенничаем, Ты был тоже неправ. |
| As wrong as you may be. | Как же ты неправ. |
| I must have the wrong address. | Должно быть, я ошибся адресом. |
| What else can you tell me Mr Holmes got wrong? | Расскажите мне, в чем еще ошибся мистер Холмс? |
| Yes there was; traces of it anyway... whatever it was it just felt wrong. | Да, по крайней мере часть чего то, без разницы может я просто ошибся. |
| Apparently, I was dead wrong. | Видимо, я ошибся. |
| I must have the wrong room. | Ошибся аудиторией, видимо. |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| And if that's wrong, I don't want to be right! | А если это ошибка, я не хочу быть правым! |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| I'm sorry. I think you have the wrong room. | Простите, я думаю, вы ошиблись номером. |
| I thought it was a wrong number. | Я подумала, что ошиблись номером. |
| I think you have the wrong car. | Мне кажется, вы машиной ошиблись. |
| You might have the wrong animal there, sir. | Возможно, вы ошиблись животным. |
| Not that I'm against taking flowers from men I've never met, 'cause lord knows I have, I think you have the wrong room. | Я не против принять цветы от незнакомого мужчины, со мной бывало и похлеще, но боюсь, вы ошиблись палатой. |
| The opera house had provided the wrong instrument. | Оперный театр предоставил не тот инструмент. |
| And maybe it's the wrong fob. | А, может, это не тот брелок. |
| I brought the wrong master key. | Взяла не тот ключ. |
| Yes, it's the wrong color. | Да, не тот цвет. |
| You got the wrong John Locke. | Значит я не тот Джон Лок |
| Here there is no Chris I'auteur - Excuse me wrong floor | Извините, видимо, я ошиблась этажом. |
| You were wrong about me twice. | Ты ошиблась во мне дважды. |
| You know, I am probably wrong. | Знаешь, я наверняка ошиблась. |
| Sorry, wrong door. | Простите, ошиблась дверью. |
| I mean, she's not wrong. | Знаешь, она не ошиблась. |
| You're talking to the wrong woman. | Вы разговариваете не с той женщиной. |
| You're at the wrong place at the wrong time with the wrong woman. | Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой! |
| Do you ever feel like we're not the wrong side? | Бывает такое чувство, что мы не на той стороне? |
| And I think that if you're not, there's probably something inherently wrong with the structure or the situation you're in, if you're a designer. | И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер. |
| My two clients, frick and frack, the mopheads, were in a simple traffic accident, a minor Fender bender, but maybe they were on the wrong side of the street, or they didn't look both ways. | Два мои клиента-дуралея с мочалками на голове попали в небольшое ДТП, совсем незначительное, но может, они шли не по той стороне улицы или не посмотрели в обе стороны. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |