| Maybe something went wrong with the cruise ships. | Может с кораблями что-то пошло не так. |
| And you will be here to warn us if anything goes wrong. | И ты будешь там, чтобы предупредить нас, если что-то пойдет не так. |
| Let's just say, for the sake of argument, that something does actually go wrong and the real police come running. | Давайте, ради аргумента, предположим, что что-то пошло не так, и приехала настоящая полиция. |
| I'm picking up from your subtle cues that something's wrong. | Ты тонко намекаешь мне, что что-то не так. |
| You've got it all wrong, Carne! | Вы все не так поняли, Карн! |
| But the process is not foolproof, because markets can also be wrong. | Но данный процесс небезопасен, поскольку рынки также могут ошибаться. |
| OK, I said that, but maybe I'm wrong. | Мама хоть и говорит, но тоже может ошибаться. |
| I wanted to be wrong. | Хотелось бы ошибаться, но... |
| Dr Enys may be wrong. | Доктор Энис может ошибаться. |
| Well, I could be wrong, but I suspect that Maisy Gibbons' client list has been released. | Ну, я могу ошибаться, но подозреваю, что список Мейзи Гиббонс опубликован. |
| He put it up there wrong knowing he'd get a repeat gig. | Он написал неправильно, зная, что все это снова повторится. |
| In effect, the Security Council's failure to adopt serious measures to encourage the Serbs to abandon their policy of intransigence and comply with the peace plan sent the wrong signal to the aggressors and their patrons in Serbia and Montenegro. | Неспособность Совета Безопасности принять серьезные меры, для того чтобы заставить сербов отказаться от своей политики непримиримости и принять мирный план, была фактически неправильно понята агрессорами и их сторонниками в Сербии и Черногории. |
| I mean, don't get me wrong. | Но не пойми меня неправильно. |
| But don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| You have it all wrong, dear. | Ты неправильно поняла, дорогуша. |
| Probably doesn't count when you give them the wrong address. | Возможно, это не действует, если ты даешь неправильный адрес. |
| Well, you won't have to worry about me making the wrong decision again. | Вам больше не придётся волноваться за мой неправильный выбор. |
| The workstation may be configured to use the wrong DNS server, or the DNS server may not contain a host record for the machine that you are trying to ping. | На рабочей станции может быть настроен неправильный DNS, или сервер DNS может не содержать корректной записи для машины, с которой вы пытаетесь наладить связь. |
| I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. | Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка. |
| Wrong choice, right reason. | Неправильный выбор, правильная причина. |
| But if he is from Salamanca, I am the wrong person to ask. | Но если он из Саламанки, я плохой свидетель. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| Second, the process started the wrong way, by excluding most countries from the talks. | Во-вторых, процесс встал на неверный путь, когда от переговоров было отстранено большинство стран. |
| They concluded that proposing a new Working Party in the current economic climate would send the wrong signal to governments. | Они также пришли к выводу, что предложение о создании новой рабочей группы, с учетом нынешней экономической ситуации, пошлет неверный сигнал правительствам. |
| And don't take that the wrong way. | И не выбирай неверный путь. |
| And the reason it's the wrong answer is because of progress. | Такой ответ - неверный, потому что он не учитывает эффект от [научно-технического] прогресса. |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| Your friend's wrong about us. | Твой друг не прав на наш счет. |
| Tell me if I'm wrong. | Скажите мне, если я не прав. |
| Was I wrong for helping you out with the bags? | Я был не прав, помогая тебе с сумками? |
| Aaron, you wrong. | Аарон, ты не прав. |
| Ahem. Your father's wrong. | Твой отец не прав. |
| Is this a preamble to admitting you might be wrong? | Это знак признания того, что ты был неправ? |
| It seems to me that you are wrong. | Мне кажется, ты неправ. |
| It's 're wrong, Early. | Ты неправ, Ёрли. |
| Is it help to say I am wrong? | Говорить, что я неправ? |
| I'm about to make some pretty wild accusations about that family and if I'm wrong I may well be run out of this town wearing nothing more than tar and feathers. | Я готовлю очень серьёзные обвинения против данной семьи, и если я окажусь неправ, то погонят меня из города голышом в смоле и перьях. |
| Lisa Cuddy. sorry. wrong number. | Лиза Кадди. Простите. Номером ошибся. |
| I may have been early, but I'm not wrong. | Я может быть поторопился, но я не ошибся. |
| I think that I may have been wrong. | Возможно, я ошибся. |
| Maybe you were wrong. | Возможно, ты ошибся. |
| He wasn't wrong either. | И он не ошибся. |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| I must go to Rome... to find out what I've done wrong. | Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка. |
| It may have been a navigational error and they jumped to the wrong the Cylons destroyed the ship before the jump... | Это могла быть навигационная ошибка и они могли прыгнуть по ошибочным координатам... или Сайлоны уничтожили корабль перед прыжком... |
| Something clearly went tragically wrong. | Из-за этого произошла одна поистине трагическая ошибка. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| You got the wrong idea, mister. I'm fine. | Вы ошиблись, мистер, со мной всё в порядке. |
| Maybe we got the wrong bag. | Может, мы ошиблись с сумкой. |
| You were wrong about the 'man of soot'. | Вы ошиблись насчёт человека в саже. |
| It wasn't the question I meant, so you were wrong. | Но это - не то, что я имел в виду, так что вы ошиблись. |
| But a new generation of scientists is daring to contemplate what was once thought impossible - are we wrong about the Big Bang? | Однако новое поколение ученых осмелились раздумывать над тем, что до сих пор считалось невозможным - не ошиблись ли мы с этой теорией? |
| I'm afraid this is the wrong form. | Боюсь, это не тот бланк. |
| No, it's - wrong hair, wrong voice. | Нет, не... не те волосы, не тот голос. |
| It turns out he'd just given me the wrong gift and wanted it back. | Оказалось, он просто подарил мне не тот подарок и хотел его вернуть. |
| That's a wrong address | По ходу, не тот адрес. |
| You've got the century wrong, the season wrong and K9's sea-water defences wrong. | Выбрал не тот век, не тот сезон, и даже не смог защитить К9 от морской воды. |
| Too bad she would have been wrong this time. | К сожалению, в этот раз она бы ошиблась. |
| Not that I'm wrong again. | Не думай, что я опять ошиблась. |
| You were wrong about one thing. | Ты ошиблась... в одном. |
| I think I have the wrong room. | Кажется я ошиблась номером. |
| You are not wrong princess Stateira, | Ты не ошиблась, Статира. Он часть меня. |
| Perhaps... we're talking to the wrong person. | Тогда мы говорим не с той особой. |
| Last time you said that, she turned up on the wrong side of the planet! | Последний раз, когда ты говорил такое, она появилась на не той стороне планеты! |
| Seems like Mayordomo got up on the wrong side of the bed, pero no worries. | Похоже, Мажордомо встал не с той ноги, но не волнуйтесь. |
| You woke up on the wrong side of the bed! | Ты не с той ноги встал! |
| Seems here in Virginia, they use footstones instead of headstones, so we unearthed the wrong body. | Видимо, тут у них в Вирджинии надгробные камни располагают не с той стороны, поэтому мы раскопали не то тело. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |