| Maybe I gave you the wrong impression when I mentioned that I wander around. | Возможно, я не так выразилась, когда я сказала, что блуждаю с одного места на другое. |
| You got me all wrong. | Ты меня не так понял. |
| Something's really wrong, like, like my Nancy Grace ears catnip. | Что-то правда не так, будто будто голос радиоведущей в ушах звучит как мяуканье. |
| Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. | Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так. |
| And many people were astonished and said, "But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong?" | Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?» |
| You know, Father, I could be wrong. | Но, знаете, отец, я могу и ошибаться. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если ты боишься признать, что можешь ошибаться, то я тебе в этом помогу. |
| Those tests could have been wrong! | Эти тесты могут ошибаться! |
| Of course, I can be wrong. | Разумеется, я могу ошибаться. |
| You can be wrong, you know. | Ты можешь ошибаться, правда. |
| Don't get us wrong, Ms. Corcoran. | Не поймите нас неправильно, мисс Коркоран. |
| That's wrong, and I intend to rectify that error. | Это неправильно, и я намерен исправить ошибку. |
| Which, if Cole is right, means that we've been seeing asteroid sizes all wrong. | Что, если Коул прав, означает, что все это время мы неправильно определяли размеры астероидов. |
| It would be wrong to wait until the crisis had already taken its toll on ordinary people, since a timely response could improve living standards and indeed save lives. | Было бы неправильно ждать, пока кризис уже нанесет удар по широким слоям населения, поскольку своевременно принятые ответные меры могли бы повысить уровень жизни и реально спасать жизнь людям. |
| This isn't just wrong. | Это не просто неправильно. |
| He's usually just complaining about buying the wrong kind of cottage cheese. | Обычно он только жалуется на неправильный творог. |
| I told you we were going to show Nate for the last time that you were the wrong choice for him. | Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него. |
| So, if-if you want a daughter that's you I'm sorry, but I think you've got the wrong kid. | По этому если Вы хотите дочь которую Вы мне жаль, но я думаю, что у вас неправильный ребенок. |
| Chief, this is the wrong address. | Шеф, это неправильный адрес. |
| Wrong answer, Nigel. | Неправильный ответ, Найджел. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| Nigel was the wrong person for me. | Найджел - не мой человек, плохой человек. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| Sometimes we make the wrong choices to get to the right place. | Мы порой делаем неверный выбор, чтобы попасть в нужное место. |
| Furthermore, the contradictory approach of certain European Union members towards the non-proliferation regime has sent the wrong message to the said regime. | Кроме того, противоречивый подход ряда членов Европейского союза к режиму нераспространения посылает неверный сигнал вышеуказанному режиму. |
| I mean, maybe I was on the wrong path, but at least it was a path. | Что, если я выбрала неверный путь для себя, но это хотя бы была попытка. |
| That was the wrong question. | Это был неверный вопрос. |
| This could bring to the (wrong) conclusion that a power-operated emergency door can only be opened by the emergency device for service door(s). | В результате может быть сделан (неверный) вывод о том, что запасная дверь с механическим приводом может открываться аварийным устройством, предусмотренным для служебной двери (служебных дверей). |
| I pray this night they prove me wrong. | Я молюсь, чтобы этой ночью я оказался не прав. |
| I don't think he's entirely wrong. | Я не думаю, что он в корне не прав. |
| Master, I could be wrong, but that may not be the best way to win the girl's affections. | Я могу быть не прав, но этим путем не завоевать расположения девушки. |
| Because even though you want to think that I'm wrong 'cause it's simpler, you also desperately want me to be right. | Потому даже если ты хочешь думать, что я не прав, так как это проще, ты отчаянно хочешь, чтобы я был прав. |
| No, I'm right, and you are wrong, | Нет, я прав, а ты не прав, |
| You might think there's an explanation, but you would be wrong. | Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ. |
| But if I take the leap and I'm wrong...? | Но если я поверю, но окажусь неправ...? |
| I know he's told you not to say anything, but he's wrong. | Я знаю, что он велел тебе ничего не говорить, но он был неправ. |
| Look, look, you know when I said I wasn't wrong? | Слушай, помнишь, когда я сказал, что я не был неправ? |
| You're not wrong. | Не могу сказать, что ты неправ. |
| Afraid you have the wrong hotel, son. | Да. Боюсь, что ты ошибся гостиницей, сынок. |
| I'm wrong, you tell me now. | Если я ошибся, так сейчас и скажите. |
| But I got a number wrong when I drew it so I changed that. | Просто я, походу, ошибся, когда писал его, так что я исправлю. |
| But he was proven wrong. | Но вышло, что он ошибся. |
| Wrong number, brother. | Ошибся номером, братан. |
| People are wrong to tell each other the truth at any cost. | Это ошибка - говорить правду, чего бы это ни стоило. |
| I don't know what I did wrong with Rosa. | Я не знаю, в чем была моя ошибка. |
| One mistake at the wrong time, you die. | Единственная ошибка в неподходящий момент, и Вы мертвы. |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| Sure hope we don't have the wrong house! | Пола Гарсез Надеюсь, мы не ошиблись адресом. |
| You wouldn't be wrong. | Вы не ошиблись бы. |
| The old boys at Bembridge were wrong. | Похоже, ребята Бембриджа ошиблись. |
| You have the wrong man, Detective. | Вы ошиблись, детектив. |
| But you would be dead wrong. | Но вы наверняка ошиблись. |
| Maybe I used the wrong incentive. | Возможно, я использовал не тот стимул. |
| He's showing the wrong bloody film! | Черт побери, он не тот фильм показывает! |
| I must have grabbed the wrong box at the pharmacy. | Я, наверное, схватила не тот тест. |
| He has the wrong DVD for today, so the whole class is waiting. | Он взял не тот диск на сегодня, так что весь класс ждёт. |
| This is the wrong room. | Это не тот номер. |
| She got a couple answers wrong to make sure he didn't feel threatened. | Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы. |
| You would actually rather it was me that hit the convoy so you weren't wrong about Fattah. | Ты бы предпочла, чтобы это я атаковал тот конвой, тогда бы ты не ошиблась насчет Фаттаха. |
| Only, I spelt her name wrong so it looks like Kevin... (CHATTERING SIMULTANEOUSLY) | Только я ошиблась в ее имени и получилось Кевин. |
| You were wrong about one thing. | Ты ошиблась... в одном. |
| Are my calculations wrong? | Я ошиблась в расчётах? |
| He got out of bed on the wrong side. | Он встал сегодня не с той ноги. |
| If you're on the wrong side, you take your chances. | Если ты на той стороне, рискуй. |
| Grady goes home with the wrong bottle, takes a few more swigs. | Грейди пошел домой с не той бутылкой, сделал несколько глотков. |
| We landed on the wrong side. | Мы не на той стороне приземлились. |
| You're rich, famous, and adored, but you're upset that you're adored for the wrong reasons? | Ты богат, знаменит, тебя боготворят, но ты расстраиваешься, что они тебя боготворят не по той причине? |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |