| Something's wrong with your attack dog. | С вашей собакой что-то не так. |
| Dad used this program to input a new identity into an operative, but once he went undercover, something went wrong. | Отец использовал эту программу, чтобы загрузить в оперативника новую личность, но, когда он был под прикрытием, что-то пошло не так. |
| Becasue she is totally wrong, isn't she? | Потому что она очень сильно ошибается, не так ли? |
| Look, I don't know what the hell is up with you, man, but something is very, very wrong. | Слушай, не знаю, что с тобой творится, дружище, но что-то очень сильно не так. |
| Something's wrong with you. | Что-то не так с тобой. |
| I could be wrong, but I think she's economizing on food. | Я могу ошибаться, но она экономит на еде. |
| And you can't change your mind because Gossip Girl hates being wrong. | Вы не можете изменить свое решение Потому что Сплетница ненавидит ошибаться. |
| Because I might be wrong! | Потому что я могу ошибаться! |
| Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong from time to time. | Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться. |
| They're not frightened of being wrong. Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить. |
| Appearances where you'll be able to say if I'm doing anything wrong. | Так у тебя будет возможность сказать, если я сделаю что-то неправильно. |
| They got it wrong. I'm not running. | Они все неправильно поняли, я не баллотируюсь. |
| If it's wrong, tell me. | Если это неправильно, скажи мне. |
| I'm worried you getting a wrong idea. | Боюсь, что ты меня неправильно понял |
| Because you understand it would be wrong to hurt a child. | ѕотому что вы понимаете, было бы неправильно навредить ребенку. |
| She decided to help herself and made the wrong choice. | Она решила помочь себе сама и сделала неправильный выбор. |
| You would have got it wrong. | Это бы засчитали как неправильный ответ. |
| You didn't put the wrong man away. | Вы не поставить неправильный человека подальше. |
| Further, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred by applying the wrong legal standard when it entered a judgement of acquittal, pursuant to rule 98 bis (B). | Кроме того, Апелляционная камера постановила, что Судебная камера совершила ошибку, применив неправильный правовой стандарт, когда она вынесла оправдательный приговор на основании правила 98 бис(B). |
| Wrong answer, Simon. | Неправильный ответ, Саймон. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| It's got one wrong initial, but you can paint over it. | На нем один из инициалов неверный, но ты можешь его закрасить. |
| In the field of development, I believe that we have all taken the wrong road. | Говоря о сфере развития, я полагаю, что мы все встали на неверный путь. |
| Because in your little head, you know it's the wrong way. | Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь. |
| The right answer is the wrong answer. | Правильные ответ - это неверный ответ |
| My sense of guilt for not making time to see Mai for a long time could be why I made the wrong diagnosis. | что не было времени... поэтому я и поставил неверный диагноз. |
| Be a grown-up and admit you were wrong. | Веди себя как взрослый и признай, что был не прав. |
| And if he disagrees, then... you show him he's wrong. | А если он так не считает, покажи ему что он не прав. |
| Is there a chance I'm just wrong about everything? | Так что, я во всём не прав? |
| You're not only wrong, you're not even logical! | Ты не только не прав, но ты и нелогичен! |
| Sophie, I'm wrong. | Софи, я был не прав. |
| And as soon as you claimed it was multiple conditions, foreman would have done anything to prove you wrong. | Как только ты бы начал объяснять ее состояние разными причинами, Форман сделал бы все, чтобы доказать, что ты неправ. |
| You must have been wrong. | Должно быть, ты был неправ. |
| Slava, you are wrong. | Слава, ты неправ. |
| But you were wrong too. | Но ты - ты тоже неправ. |
| Let's prove him wrong. | Давай докажем, что он неправ. |
| you stay on the phone for a minute and a half with a wrong number. | ты разговаривал полторы минуты с тем, кто ошибся номером? |
| You proved him wrong. | Вы доказали, что ошибся он. |
| I seriously think you have the wrong farmhouse. | Думаю, ты ошибся фермой. |
| Sorry, I dialed a wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| It wasn't a wrong number. | Он не ошибся номером. |
| You spelled "professional" wrong, but other than that... I hope they work. | Правда там ошибка в слове "тренировки", но в остальном надеюсь у тебя все получится. |
| This year, as we celebrate the International Year for People of African Descent, the memorial takes on added significance, showcasing our determination to ensure that this historical wrong and its associated residual effects of racism and racial discrimination will never again be repeated. | Поскольку в этом году мы отмечаем Международный год лиц африканского происхождения, этот мемориал приобретает особую значимость, демонстрируя нашу решимость сделать все для того, чтобы эта историческая ошибка и связанные с ней остаточные явления расизма и расовой дискриминации никогда больше не повторились. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| Wrong on all counts. | Ошибка по всем пунктам. |
| I'm sorry, sir. you're on the wrong floor. | Простите, сэр, вы ошиблись этажом. |
| I just wish there was some way I could show them how wrong they are. | Как бы я хотел, чтобы был какой-нибудь способ показать им, насколько они ошиблись. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| Maybe you called the wrong number? | Может, вы ошиблись номером? |
| Are we in Dalston or did just we take a wrong turn to Bogobogo Land? | Мы все еще в Далстоне, или ошиблись поворотом и оказались в землях племени Бого-бого? |
| I want to know if I dialled wrong or... | Я хочу знать я набрал не тот или... |
| And if the wrong guy gets put on the supreme court, | И если не тот парень попадет в Верховный суд, |
| And so you see, my dear chap, I am definitely the wrong person. | Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек. |
| Surprised. But happy to see my son, even if it's the wrong one. | Я всегда рад видеть сына, даже если сын не тот. |
| I know you put the wrong address on the letter you wrote | Я знаю, что на письме ты адрес не тот писал. |
| What? Is it a wrong number? | Не понимаю, значит, я ошиблась номером? |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| What do you mean, where you went wrong? | С какой стати ты ошиблась? |
| Sorry, wrong number. | Простите, я ошиблась. |
| I've never seen her be wrong. | Она ни разу не ошиблась. |
| You're on the wrong side of the fence to be asking me those questions. | Ты не на той стороне, чтобы задавать мне такие вопросы. |
| That's the wrong line, dear. | Не на той строчке, дорогой. |
| The wedding ceremony starts, and the plan is put into effect: Juliette is exchanged with Molly, and the Marquis unwittingly marries the wrong bride. | Свадебная церемония начинается, и план вводится в действие: Жюльетта меняется местами с Молли, и маркиз невольно женится не на той невесте. |
| Flirted with the wrong girl. | Приударил не за той девчонкой |
| Just the wrong train. | Но не по той дороге. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |