| I'm just saying, if you say the wrong thing, you might get shipped off to boarding school. | Я лишь говорю, если ты скажешь что-то не так, тебя могут отправить в школу-интернат. |
| I can't... and I won't take all the blame for everything that's gone wrong with us, Mimi. | Я не могу... и не буду принимать всю вину на себя за все, что пошло не так с нами, Мими. |
| You weren't wrong. | Ты не так уж и ошиблась. |
| Bachelor party gone wrong. | Мальчишник пошел не так. |
| We've got used to the State doing everything and whenever something goes wrong, we blame the State. Unemployment. | Мы привыкли, что государство делает всё, и чуть что не так - ...виним государство. |
| So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. | Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю. |
| I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child. | Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка. |
| But, I could be wrong here, if he called might he try you at your office? | Я могу ошибаться, но если он позвонит он может позвонить в твой кабинет? |
| Because I could be wrong. | Потому что я могу ошибаться. |
| Millions of people can't be wrong. | Миллионы людей не могут ошибаться. |
| They've got the address wrong, you see. | Тут неправильно указан адрес, понимаете. |
| Just admit you did the wrong thing, or maybe you don't even know what that is anymore. | Просто признай, что ты поступила неправильно или, может, ты даже не знаешь, что это такое. |
| You got it wrong. | Ты всё неправильно понял. |
| No, no, you're telling it all wrong. | Не-не, ты неправильно рассказываешь. |
| Maybe I said it wrong. | Может, я неправильно выразился. |
| The wrong process will only mean a bad result. | Неправильный процесс приведёт только лишь к плохому результату. |
| The workstation may be configured to use the wrong DNS server, or the DNS server may not contain a host record for the machine that you are trying to ping. | На рабочей станции может быть настроен неправильный DNS, или сервер DNS может не содержать корректной записи для машины, с которой вы пытаетесь наладить связь. |
| He stated, inter alia, that he was stressed during the interrogation, gave a wrong answer to this question but did not dare to correct it when the protocol was read aloud to him. | Адвокат заявил, в частности, что Пирматов находился в состоянии стресса во время допроса, дал неправильный ответ на этот вопрос, но не осмелился исправить свой ответ, когда ему зачитывали протокол. |
| I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l - I like you. | Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне. |
|   The price you pay for the mistakes during processing of your company orders can be quite high: wrong delivery order causes extra expenses on delivery of goods, time- and manpower consumption, etc. | Цена ошибок при обработке запросов вашей компании - особо велика. Неправильный запрос на поставку - это затраты на доставку товара, использование водителей и т.д. |
| She must have fell in with the wrong crowd. | Она должно быть, связалась, с плохой компанией. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| I can't risk picking the wrong exit and miss Trinity. | Я не могу рисковать, выбрав неверный выход. и потерять Троицу. |
| Because in your little head, you know it's the wrong way. | Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь. |
| Why did he report a wrong address? | Почему он сообщил неверный адрес? преступник это сделал намеренно. |
| What we are witnessing is a double-standard policy that is sending the wrong signal to Israel, thus allowing it to continue to flout efforts to create a zone in the Middle East free of all weapons of mass destruction. | Вместо этого мы сталкиваемся с политикой двойных стандартов, которая направляет Израилю неверный сигнал и позволяет ему и дальше срывать усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
| Listen, I know this looks bad. I obviously got the diagnosis wrong, but I did everything by the book. | Слушайте, я знаю, всё это выглядит ужасно и я, скорее всего, поставил неверный диагноз, но я сделал всё как по учебнику. |
| Tell me if I'm wrong. | Скажите мне, если я не прав. |
| That is my understanding of what he said; maybe I am wrong, but I am giving my interpretation. | Я понимаю его слова таким образом; возможно, я не прав, но я даю свое толкование. |
| I do not apologize unless I think I'm wrong | Я не извиняюсь, если не считаю что я не прав. |
| I'm sorry if I'm wrong, but - | Простите, если я не прав... |
| We are in business and... correct me if I'm wrong, but - that is business. | Погоди. У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес. |
| Do you think House Could be wrong? | Как Вы думаете, Хаус может быть неправ? |
| I don't trust a man who won't admit he might be wrong. | Я не верю человеку, который не может признаться, что он мог быть неправ. |
| Hopefully Richards isn't as good a shot as he thinks he is, but I've been wrong about people before. | Надеюсь, что Ричардс не так хорошо стреляет, как он думает, но я был неправ о людях прежде. |
| Dude, you were dead wrong. | Чувак, ты абсолютно неправ. |
| Was he wrong, Lieutenant? | Он был неправ, лейтенант? |
| Afraid you have the wrong hotel, son. | Да. Боюсь, что ты ошибся гостиницей, сынок. |
| Apparently I got the wrong weekend. | Видимо, я ошибся выходными. |
| Where did I go wrong? | Где же я ошибся? |
| He wasn't wrong either. | И он не ошибся. |
| What if you'd been wrong? | Что если б ты ошибся? |
| "Employee" is spelled wrong? | Что в слове "работник" ошибка? |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen. | Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка. |
| That's the third wrong figure you've given me this morning. | Это уже третья твоя ошибка за сегодняшнее утро. |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| Well, looks like you got the wrong address. | Чтож, похоже вы ошиблись адресом. |
| Ma'am, I think you got the wrong guy. | Мэм, кажется, вы ошиблись. |
| I thought it was a wrong number. | Я подумала, что ошиблись номером. |
| Very simply, the medical team thought they could put an I.V. in the offender's arm, but they were wrong. | Простыми словами, команда медиков считала, что они могут поставить катетер в руку преступника, но они ошиблись. |
| Maybe they were... wrong. | Может, они... ошиблись. |
| And I think the wrong person just left. | И думаю, что сейчас не тот человек ушёл. |
| You have snowballed the wrong house. | Вы обстреляли не тот дом. |
| This one wrong, too? | Этот тоже не тот? |
| Wrong guy, Sonny. | Это не тот парень, Санни. |
| Wrong question, Jake. | Не тот вопрос, Джейк. |
| I'm just glad you weren't wrong about him. | Я просто рада, что ты в нем не ошиблась. |
| I think maybe now I have made the wrong choice, picked wrong Englishman. | Может, я все-таки ошиблась, и не того англичанина выбрала? |
| She chose the wrong enemy. | Она ошиблась с выбором врага. |
| What did Phyllis do wrong? | В чем Филлис ошиблась? |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| You had me gambling on the wrong side. | Я просто играл не на той стороне. |
| The complexity class co-RP is similarly defined, except that NO is always right and YES might be wrong. | Класс сложности co-RP определяется аналогично, с той лишь разницей, что ответ «Нет» является гарантированной правдой, а «Да» не всегда. |
| She done messed with the wrong witch. | Она поссорилась не с той ведьмой. |
| And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it. | И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите. |
| You got the wrong girl. | Вы обратились не к той девушке. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |