| I've seen what happens when they go wrong. | Я видела, что случается, когда что-то идет не так. |
| I don't know what went wrong. | Я не знаю что не так. |
| What wrong did we do to deserve this? | Что мы сделали не так, чтобы заслужить это? |
| Something went wrong here. | Что-то пошло не так как надо. |
| Did I tell it wrong? | Не так рассказала, да? |
| I might be wrong, but that looks like a Japanese bondage rope. | Я могу ошибаться, но это выглядит как японская рабская верёвка. |
| I know that I can't do no wrong | Я знаю, что я не могу ошибаться |
| I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child. | Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка. |
| I don't like to be wrong. | Я не люблю ошибаться. |
| You can be wrong, you know. | Ты можешь ошибаться, правда. |
| And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. | И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям. |
| MRS. NOVOTNY, DON'T TAKE THIS THE WRONG WAY, BUT IT'S NONE OF YOUR BUSINESS. | Миссис Новотны, не поймите неправильно, но это совершенно не ваше дело. |
| You're using "literally" wrong. | Ты использовал "буквально" неправильно |
| What'd I do wrong? | Что я сделал неправильно? |
| In retrospect, it was - it was probably the wrong thing for me to do to book you for our - our surprise plan. | Оглядываясь назад, это было наверное неправильно с моей стороны устроить тебе наш план-сюрприз. |
| I have the wrong parts and the wrong proclivity for parts. | У меня есть неправильные особенности и неправильный подход к ним. |
| Clearly I chose the wrong kind of fun. | Очевидно, я выбрал неправильный вид удовольствия. |
| Well, you won't have to worry about me making the wrong decision again. | Вам больше не придётся волноваться за мой неправильный выбор. |
| Do you think he got my diagnosis wrong? | Вы думаете, он поставил мне неправильный диагноз? |
| That's the wrong answer, Frank. | Неправильный ответ, Фрэнк. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| (Sighs) She went about it the wrong way, but Bailey's treatment did work. | Она выбрала неверный путь, но лечение Бейли сработало. |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| That has sent the wrong message to the Israeli authorities and has made it possible for them to continue their practices against the Palestinian people, their holy sites, their property and their economic infrastructure. | В результате этого израильским властям был направлен неверный сигнал, и они смогли продолжить свою практику подавления палестинского народа, разрушения его святынь, имущества и экономической инфраструктуры. |
| Wrong answer, McFly! | Неверный ответ, МакФлай! |
| But you did get one thing wrong. | Но вывод был неверный. |
| Then you're as wrong as they are. | Тогда ты так же не прав, как и они. |
| Tell me I'm wrong, Tom. | Скажи мне, что я не прав, Том. |
| It does not matter... maybe he's not wrong, and is it to the genes. | Не имеет значения... может быть он и не прав, но это в генах. |
| What, you want me to be wrong? | Ты хочешь, чтобы я был не прав? |
| It takes a man with a crazy big hog to admit when he's wrong. | И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав |
| I just thought I'd been wrong and you ought to know. | Я лишь подумал, что был неправ, и вы должны всё знать. |
| And I always thought that he could do no wrong... | Я подумала... что может быть, не он один неправ. |
| No, there's not, he completely wrong. | Нет, он совершенно неправ. |
| I've been wrong all these years. | Я был неправ все эти годы |
| You were completely wrong about her going back | Тут ты совершенно неправ. |
| Okay, good, I'm wrong. | Хорошо, ладно, я ошибся. |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| Apparently, I was dead wrong. | Видимо, я ошибся. |
| I don't know what I did wrong. | Я не знаю где ошибся. |
| Well, you thought wrong. | Ну, ты ошибся. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| If you say the wrong phrase again... Computer will crash. | Ещё одна ошибка... и компьютеру конец. |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| I think I know what I did wrong. | Думаю, мне понятна ошибка. |
| What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human's? | А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека? |
| Maybe we got the wrong bag. | Может, мы ошиблись с сумкой. |
| But the more I look at it, the more I think we're wrong, that there really is a copycat. | Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю: мы ошиблись, там действительно подражатель. |
| But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter. | Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения. |
| Sikandar, wrong address. | Сикандер, мы ошиблись адресом. |
| Then you must have the wrong guy. | Тогда вы должно быть ошиблись. |
| Touch the wrong bit, blow up the solar system. | Дерни я не тот проводок, и взорву всю Солнечную систему. |
| A rather dubious honor when you consider that the accomplishment is the fact that you chose the wrong automobile. | У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль. |
| He stole ballots in all the swing states so the wrong person was elected president. | Он украл бюллетени неопределившихся штатов, в результате чего на выборах победил не тот президент |
| Details about the actual content of the second letter vary, but according to the chroniclers, the messenger who carried the letter to Ludwig had been given the wrong one, and Louis came to the conclusion that his wife had a secret love affair. | Подробная информация о действительном содержании второго письма различается, и, по словам летописцев, посланнику, который доставил письмо Людвигу, дали не тот конверт, и Людвиг пришёл к выводу, что у его жены был тайный роман. |
| I may have been wrong about Jeremy Lopez, and I doubt Amelie Widomski could throw a man out of a window, so if Lopez is not our man, then Alex Wilson must be. | Возможно, я ошибался на счёт Джереми Лопеса, и я сомневаюсь, что Амели Видомски могла выкинуть человека из окна, так что если Лопес - не тот, то нам нужен, тогда должно быть это Алекс Уилсон. |
| You're starting to realise you picked the wrong boy. | Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом. |
| Well, I'm not wrong here. | Хорошо, я точно не ошиблась. |
| I was calling a friend, but got the wrong number. | Я звонила другу, номером ошиблась. |
| What if I were wrong? | А если я ошиблась? |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| Well, then you married the wrong person. | Ну, что ж, тогда ты женился не на той. |
| We seem to have got off on the wrong foot this morning, Doctor. | Мне кажется, ты встала не с той ноги, Доктор. |
| You're at the wrong place at the wrong time with the wrong woman. | Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой! |
| This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
| You're pointing that the wrong way. | Не той стороной держишь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |