| If something goes wrong downstairs, wrong shot torpedo... | Если что-то пойдёт не так там, ...неисправность торпеды, или ещё что-нибудь. |
| So we can watch and... fix things if it goes wrong. | Чтобы можно было наблюдать и исправлять, если что-то пойдет не так. |
| You don't deserve to be blamed for everything that went wrong with Sonia's life. | Ты не заслуживаешь осуждения за все, что пошло не так в жизни Сони. |
| What do you mean, something's wrong? | Что еще за "что-то здесь не так"? |
| Something's wrong with Elizabeth! | Что-то не так с Элизабет! |
| So if we are going to challenge areas of mathematics that are so well trod, we cannot afford to be wrong. | Поэтому, если мы собираемся оспаривать области Математики, которые так хорошо протоптаны, мы не можем позволить себе ошибаться. |
| To wrong to learn to search. | Чтобы ошибаться, учиться, искать! |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| Of course, I could be wrong. | Конечно, я могу ошибаться. |
| The phrase "millions of people can't all be wrong" is indicative of the common tendency to accept a communally reinforced idea without question, which often aids in the widespread acceptance of factoids. | Фраза «миллионы людей не могут ошибаться» обычно указывает на общую тенденцию без сомнения принимать информацию, подкрепляемую группой, что зачастую приводит к широкому распространению городских легенд, мифов и слухов. |
| It's very wrong of you to ask me that. | Абсолютно неправильно просить меня о таком. |
| It's wrong, and it was eating me up. | Это неправильно и это пожирало меня. |
| And I don't think you did anything wrong. | Не думаю, что ты поступила неправильно. |
| I have this conference call today with this company in Philly that I'm helping start - first board meeting, also the first time I've ever been excited about work, so that feels... wrong. | У меня сегодня переговоры с компанией в Филадельфии, которую я помогаю основать первое собрание, и первый раз, когда я взволнован работой, чувствую себя как-то... неправильно. |
| Man, it would be wrong on, like, every level. | Чувак, это было бы совершенно неправильно! |
| I thought I had the wrong address when I first got here. | Я думала, это неправильный адрес, когда только попала сюда. |
| Choosing the wrong item for a sampling task will have a major impact upon the quality and reliability of any future chemical forensic analysis. | Если для выполнения задач, связанных с отбором проб, будет использоваться неправильный предмет оборудования, это существенно скажется на качестве и надежности любой последующей химической экспертизы химических веществ. |
| But this is the wrong baby. | Но это неправильный ребенок. |
| For every riddle you get wrong, I cut a rope. | За каждый неправильный ответ я перережу 1 вере\ёвку. |
| The website also felt that although the spoken dialogue was "very well done", the translation became "curiously awkward" as the story progressed, and that certain voice samples had a tendency to play over the wrong text. | Веб-сайт также посчитал, что, хотя озвучка диалогов была «очень хорошо выполнена», перевод по ходу развития событий становился «странно неловким», и что некоторые отрывки голосовой озвучки имели тенденцию зачитывать неправильный текст. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| Nigel was the wrong person for me. | Найджел - не мой человек, плохой человек. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| I can't risk picking the wrong exit and miss Trinity. | Я не могу рисковать, выбрав неверный выход. и потерять Троицу. |
| I thought I must have gotten the wrong address. | Я думал, что достал неверный адрес. |
| There's a right way to do things and a wrong way. | В жизни всегда есть только два пути: верный и неверный. |
| That having been said, it is ironic that a country such as Suriname, with such a good environmental track record, is overlooked and that the world's efforts are concentrated on countries that are using their resources unsustainably, thereby sending the wrong message globally. | При этом парадоксально, что опыт такой страны, как Суринам, которая успешно добивается положительных результатов в области охраны окружающей среды, не учитывается и что усилия международного сообщества сосредоточены на тех странах, которые нерационально используют свои ресурсы, что направляет неверный сигнал на глобальном уровне. |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| Stop asking me questions based on the premise that I'm wrong. | Прекрати задавать мне вопросы, которые предполагают, что я не прав. |
| I know exactly what's going on in your head, and you are wrong. | Я точно знаю, что происходит в твоей голове и ты не прав. |
| Once I realized the situation and how wrong I was, it was easy to do. | Как только я обдумал ситуацию и понял что был не прав, это было легко. |
| Just tell me if I'm wrong. | Скажи мне, я не прав? |
| (clears throat) Your father's wrong. | Твой отец не прав. |
| I need to see you show him that he's wrong. | Я должна увидеть, как ты докажешь, что он неправ. |
| Neal, the Suit isn't wrong. | Нил, Федерал не так уж неправ. |
| I crossed the line I'm wrong to lie | Я переступил черту Я неправ И ты будешь моей |
| My husband's not wrong, you know. | Мой муж не был неправ. |
| I spent my whole life trying to prove him wrong. | Мне пришлось доказывать, что он неправ |
| He'll think he's come to the wrong house. | Он подумает, что ошибся домом. |
| Such a simple magic formula and I get it wrong. | Такое простое заклятье, и я в нём ошибся |
| Then I'd be wrong. | Значит, я ошибся. |
| So I wasn't wrong. | Вот видишь, я не ошибся. |
| And I was not wrong. | И я не ошибся. |
| This year, as we celebrate the International Year for People of African Descent, the memorial takes on added significance, showcasing our determination to ensure that this historical wrong and its associated residual effects of racism and racial discrimination will never again be repeated. | Поскольку в этом году мы отмечаем Международный год лиц африканского происхождения, этот мемориал приобретает особую значимость, демонстрируя нашу решимость сделать все для того, чтобы эта историческая ошибка и связанные с ней остаточные явления расизма и расовой дискриминации никогда больше не повторились. |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| It was a wrong, Yes. | Это была ошибка. Да. |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| Dennis, this is an egregious wrong. | Деннис, это гигантская ошибка. |
| Sir, I think you have the wrong hotel. | Сэр, мне кажется вы отелем ошиблись. |
| This looks like the wrong address. | Кажется мы ошиблись адресом. |
| You must be wrong. | Вы должно быть ошиблись. |
| I think you picked the wrong house. | Думаю, вы ошиблись домом. |
| Are we in Dalston or did just we take a wrong turn to Bogobogo Land? | Мы все еще в Далстоне, или ошиблись поворотом и оказались в землях племени Бого-бого? |
| Well, you picked the wrong house for that. | Ну, ты выбрал не тот дом для этого. |
| Maybe you had the wrong partner. | Может, у тебя был не тот партнёр? |
| The wrong fare, the wrong time. | Не тот пассажир в не то время. |
| However, he accidentally takes the wrong phone while exiting the car and fails to convince Pegasus and the Prime Minister about Volta's schemes. | Тем не менее, он случайно берет не тот телефон при выходе из машины и не может убедить Пегаса и премьер-министра в планах Вольты. |
| That's... you've got the wrong magazine. | Это не тот журнал. |
| You would actually rather it was me that hit the convoy so you weren't wrong about Fattah. | Ты бы предпочла, чтобы это я атаковал тот конвой, тогда бы ты не ошиблась насчет Фаттаха. |
| I'd have been wrong, wouldn't I? | Как бы я ошиблась, да? |
| Lydia, do you think I made the wrong decision? | Лидия, думаешь я ошиблась? |
| Let's hope I'm wrong. | Будем надеяться, я ошиблась. |
| Any chance you could have been wrong about the timing? | Есть хоть какая-то вероятность, что ты ошиблась? |
| You're fighting the wrong war. | Вы сражаетесь не на той войне. |
| Can't blame you if you've got out of the wrong side of bed. | Тебя нельзя винить, если ты встал не с той ноги. |
| Kir got up on the wrong leg. | Это Кир опять не с той ноги встал! |
| Well, it looks like the pros are on the wrong team tonight. | Думаю, спецы сегодня не в той команде. |
| Unfortunately, from about 1930 onwards under Severi's leadership the standards of accuracy declined further, to the point where some of the claimed results were not just inadequately proved, but were hopelessly wrong. | К сожалению, примерно с 1930 и далее под руководством Севери стандарты строгости размылись ещё сильнее, вплоть до той степени, что результаты оказывались не просто недостаточно обоснованными, но даже безнадёжно неверными. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |