| No, I'm putting it wrong. | Нет, я не так выразился. |
| Well, unfortunately, the "something goes wrong" part would most likely mean the ship exploding. | К сожалению, если что-то пойдет не так, корабль, скорее всего, взорвется. |
| So the next time that you want to come in here and tell me what I'm doing wrong... you are welcome to keep it to yourself. | В следующий раз, когда ты захочешь прийти сюда и сказать мне о том, что я делаю не так, пожалуйста, держи это при себе. |
| Just tell me one thing- do you know what started things going wrong this morning? | Скажите мне только одно- Вы знаете, что пошло не так сегодня утром? |
| And something feels wrong. | Я чувствую, что-то не так. |
| But, in fact, they couldn't be more wrong. | Но, в действительности, они не могли ошибаться сильнее. |
| Well, I'd like to have been wrong. | Что ж, я бы хотел ошибаться. |
| I wanted to be wrong. | Хотелось бы ошибаться, но... |
| But you can all be wrong. | Зато все можете ошибаться. |
| How can we be wrong? | Разве мы можем ошибаться? |
| He was a good boy, but somehow... things went wrong. I wasn't there. | Он был хороший мальчик, но как-то... все пошло неправильно. |
| It's right and wrong, plain and simple. | Это правильно и неправильно, просто и очевидно. |
| It should be wrong but it feels so right. | Наверное это неправильно, но я чувствую себя так хорошо. |
| For it is not only morally wrong to leave nations and communities feeling marginalized and without voice; it is a recipe for frustration, rage, and terrorism. | Оставлять нации и общество без голоса с чувством изоляции не только неправильно с моральной точки зрения, но и является прямой дорогой недовольству, агрессии и терроризму. |
| But we did get it wrong. | Но мы поступили неправильно. |
| Right here is where you made your wrong turn. | Вот, прямо здесь, где Вы сделали свой неправильный поворот. |
| I'm the wrong man for this job. | Я неправильный человек для этой работы. |
| There is no right or wrong answer to the task. | Чередуют правильный и неправильный способ выполнения задания. |
| You're doing the wrong math, Ellen. | Ты делаешь неправильный акцент, Эллен. |
| Wrong plates on the van. | На фургоне неправильный номер. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| The machine did not send us the wrong number. | Машина не могла выдать неверный номер. |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| You all just jumped to the wrong conclusion. | Вы все сделали неверный вывод. |
| Cleveland, you may have done the wrong thing... and then several more wrong things trying to correct that wrong thing... but you made up for it all with a small token gesture that required no personal sacrifice. | Кливленд, может, ты и совершил неверный поступок, а потом еще несколько, пытаясь исправить предыдущие, но ты завершил все это маленьким символистическим жестом, не требующим жертвы от тебя самого. |
| CEP and Government officials argued, without substantiation, that the same (wrong) method of calculation had been used in previous elections. | Представители ВИС и правительственные должностные лица заявили, не представив, однако, каких бы то ни было доказательств, что такой же (неверный) метод подсчета голосов использовался и в ходе предыдущих выборов. |
| I can admit it when I'm wrong. | Я погу признать когда я не прав. |
| I still think what you do is fundamentally wrong, that there must be other ways, but... | Я все еще думаю, что ты абсолютно не прав, что должны быть другие пути, но... |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| Or am I wrong? | Или я не прав? |
| That's what I am, right or wrong. | ћожет, € не прав, |
| And so to prove me wrong you went with them, took one as your wife. | И чтобы доказать, что я неправ, ты ушел с ними, взял одну из них в жены. |
| Lin, you're absolutely wrong! | Линь, ты совершенно неправ! |
| Though Churchill may have been wrong. | Хотя Черчилль может был неправ. |
| You were completely wrong about her going back | Тут ты совершенно неправ. |
| Well, he's wrong. | Он неправ, сильно неправ. |
| You have the wrong Bravo, Jean Marie. | Ты ошибся с Браво, Жан Мари. |
| If I'm wrong on this'll string me up from the Liberty torch. | Если я ошибся с эвакуацией, они повесят меня на статуе Свободы. |
| Now if he's wrong, I'll ask for other names. | Если он ошибся, попрошу другой список. |
| Eva, if I'm wrong I would never forgive myself. | Ева, не прощу себе, если я ошибся... |
| Stalin got it wrong, of course. | Только Сталин ошибся, конечно. |
| Next thing, I want to hear how all of us sing on our own, so we can figure out where we're going wrong. | Ещё я хочу услышать, как каждый поёт сольно, чтобы мы поняли, в чём ошибка. |
| One wrong move, one misstep, and this patient is dead. | Одно неверное движение, одна ошибка, и пациент мёртв. |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| No, that's all wrong. | Нет, это ошибка. Девид Делля... |
| The angel-proofing Bobby put up on the house... he got a few things wrong. | В защите от ангелов, которую соорудил Бобби, закралась ошибка. |
| You might have the wrong animal there, sir. | Кажется вы ошиблись животным, сэр. |
| That's what this country needs, more men who know when they've been wrong. | Вот, что нужно этой стране - больше мужчин, которые понимают, когда ошиблись. |
| Look, you were right and we were wrong about the Reverend and those boys. | Слушайте, вы были правы, а мы ошиблись насчёт преподобного и ребят. |
| And if we're wrong, we end up in a pulsar. | Если мы ошиблись, то попадём в пульсар. |
| I think you got the wrong room. | Видимо вы ошиблись номером. |
| Funny if he turned out to be the wrong man. | Будет забавно, если он не тот, кого мы ищем. |
| I think I'm the wrong person to ask. | Думаю, я не тот, кого надо спрашивать. |
| Oop, I think I gave you the wrong one. | Упс, я думаю, я отдал тебе не тот. |
| We have the right name, but the wrong man. | Правильное имя, но человек не тот. |
| Kepler was asking the wrong question. | Кеплер задавал не тот вопрос. |
| If I'm wrong, then I apologise. | Если я ошиблась, то прошу прощения. |
| Can't you be wrong, just this once? | Может, ты ошиблась на этот раз? ... |
| What do you mean, where you went wrong? | С какой стати ты ошиблась? |
| I got it wrong - only this... | Я ошиблась, только здесь... |
| Let's hope I'm wrong. | Будем надеяться, я ошиблась. |
| You're on the wrong side of the police line. | Вы не по той стороне полицейского ограждения. |
| I promise you, Junior, you're on the wrong side of things here. | Джуниор, я уверяю тебя, ты сейчас не на той стороне. |
| I hoped we could be civil, but you just messed with the wrong mother. | Я надеялась, что мы разберемся цивильно, но ты связался не с той женщиной. |
| And you, Brother, did you marry the wrong woman? | А ты, брат, женился не на той женщине? |
| We've been focusing on the wrong jealous lover. | Мы сосредоточились не той ревнивой любовнице |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |