| Things started to go wrong about halfway down the quarter-mile strip. | На середине трека что-то пошло не так. |
| So we have a whole battery of new constructions that are developing, and yet it's easy to think, well, something is still wrong. | Таким образом, появляется целый класс новых конструкций, но, несмотря на это, естественно, многим кажется, что что-то, все-таки, не так. |
| If there's something I'm doing wrong, can you just tell me what it is? | Если я что-то делаю не так, ты мне скажи, что именно. |
| Something's wrong with the system. | Что-то не так с системой. |
| This has gone really wrong. | Что-то пошло не так. |
| When it comes to our stories, we love being wrong. | Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. |
| "You can't go wrong..." (babbles) | "Ты не можешь ошибаться..." |
| Our records is never wrong. | Наши записи не могут ошибаться. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| It would be wrong to deny sick children his care simply to fuel the D.A.'s hunger for publicity. | Было бы неправильно лишать больных детей лечения только из-за того, что окружному прокурору захотелось славы. |
| And this one's installed wrong. | А этот неправильно установлен. |
| Then you saw wrong. | Значит, ты неправильно увидела. |
| I'd hate for Burcu Hanim to get the wrong idea. | Боюсь, Бурсу все может неправильно понять. |
| Anyone being honest about the prospect of a mosque being built so close to Ground Zero would say it instinctually feels wrong. | Если говорить честно о перспективе строительства мечети недалеко от места обрушения башен близнецов то многие скажут, что это неправильно. |
| Come on, man, the address is even wrong. | Давай, чувак, даже адрес неправильный. |
| Sir, you get a wrong number, I told you since yesterday. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| The observer for Fiji said that should the working group fail to produce substantial results the wrong political signal would be sent to the world. | Наблюдатель от Фиджи отметил, что если рабочая группа не добьется каких-либо существенных результатов, то это подаст неправильный политический сигнал мировому сообществу. |
| After the surgery didn't work, it was like they thought she'd crack if they asked the wrong question. | После неудачной операции, они думали, что она развалится, если они зададут неправильный вопрос. |
| Your alphabet's wrong. | У тебя алфавит неправильный. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| At that rate, a wrong conviction was bound to happen. | При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени. |
| I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
| In this context, Chile believes that efforts to link nuclear disarmament negotiations to a programme of action with phased results represent the wrong path. | В этом контексте Чили считает, что стремление увязать переговоры по ядерному разоружению с программой действий, рассчитанной на поэтапные результаты, - это неверный путь. |
| Well, we must have the wrong address. | Что ж, должно быть, у нас был неверный адрес. |
| You're laying down in the mud, and one wrong step, you won't have a face anymore. | Вы лежите в грязи, и один неверный шаг, у вас больше не будет лица. |
| The funny thing is... I wasn't totally wrong. | Самое смешное в том... что я был абсолютно не прав. |
| Just say I'm wrong, and the stock goes down... | Просто скажи что я не прав и акции пойдут вниз... |
| Maybe it is, but it doesn't mean I'm wrong. | Может быть и так, но это незначит, что я не прав. |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| You believe that I am wrong to do so. (DOORBELL TINGING) | Вам кажется, что я не прав в этом. |
| If Camille's guilty, I'll be the first to admit that I'm wrong. | Если Камилла виновна, я первый признаю, что я неправ. |
| Like you were wrong about and the bear. | Как был неправ и с медведем. |
| You're right, I'm wrong, I'm sorry. | Ты права, я неправ, прости меня. |
| Well, she did the work to prove me wrong, and Foster's Residency Director said she excelled there, and I think she deserved a second chance. | Она постаралась доказать, что я неправ, и директор ординатуры Фостера её хвалил, и я подумал, что она достойна второго шанса. |
| His dad was not wrong, But you do what you do for good tile, you know? | Вообще-то он не был неправ, но ради хорошей плитки вы делаете то, что делаете, ну знаете? |
| You must have the wrong number, partner. | Ты наверное ошибся номером, приятель. |
| Have I got the wrong day? | Я что, ошибся днем? - Нет. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя. |
| "Wrong again," said Madeleine. | "Опять ошибся", - сказала Мадлен. |
| I... I was... I was looking for Captain March, but perhaps I have his address wrong. | Я ищу капитана Марча... наверное, адресом ошибся. |
| Do you mean if it's wrong? | Ты имеешь в виду, а вдруг это ошибка? |
| The error is related to a wrong supposition about how atomic directive works. | Ошибка связана с неверным представлением о работе директивы atomic. |
| It was a necessary wrong. | Это была необходимая ошибка. |
| Or will the Professor be proved disastrously wrong? | Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка? |
| No, I know I said that, but that was before when I thought I could buy into the whe idea - like, it's not always wrong, it's an individual decision. | Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение. |
| That is where you are wrong, sir. | Вот где вы ошиблись, сэр. |
| Yes, you got it wrong, but thank heavens You finally found the real culprit. | Да, вы ошиблись, но хвала небесам, вы таки нашли истинного виновника. |
| You weren't wrong, come. | Вы не ошиблись, пойдёмте. |
| They get your size wrong? | Они ошиблись с размером? |
| Maybe we got this wrong. | Может быть, мы ошиблись. |
| Baxter, you gave me the wrong key. | Бакстер, ты дал мне не тот ключ. |
| No, you've got the wrong approach. | Нет, это ты выбрал не тот подход. |
| You got the wrong guy, man. | Это не тот парень, мужик! |
| You know, and even though... even though perhaps it was the wrong man the first time round, you still had your children, you've still got your children. | И знаешь... и пусть даже, может быть, первый раз это был не тот человек, всё равно ты родила детей, у тебя всё равно есть дети. |
| Wrong convent, maybe? | Может, это не тот монастырь? |
| I just think she got the wrong size. | По-моему, она просто ошиблась с размером. |
| I support not of myself wrong. | Ужасно, что я так ошиблась. |
| I'd probably say you have the wrong number. [GIGGLES] | Я бы подумала, что ты ошиблась номером. |
| It's the first time Maura's wrong, and I'm missing it? | Мора впервые ошиблась, и я пропустила это? |
| Did I get the time wrong? | Я ошиблась со временем? |
| At a certain point, we got on the wrong track. | В какой-то момент мы пошли не по той дороге. |
| We're coming at this from the wrong direction. | Мы подходим не с той стороны. |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| Henry's a very likable guy but he's playing for the wrong team. | Генри очень славный парень, но играет не на той стороне. |
| Maybe you realized what a worthless war it was when you got back and you got to talking to one of those cell members one day and realized you were fighting on the wrong side. | Может, ты понял, какая бессмысленная это была война, и когда ты вернулся и поговорил с одним из членов той ячейки, ты понял, что сражаешься не на той стороне. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |