| If this goes wrong, devote my body to medicine. | Если что-то пойдет не так, передайте мое тело науке. |
| It must have been re-entry. Something went wrong during re-entry. | Наверное, при вхождении в атмосферу что-то пошло не так. |
| It really is extraordinary, because you can recapitulate many, many diseases in a dish, you can see what begins to go wrong in the cellular conversation well before you would ever see symptoms appear in a patient. | Это просто поразительно, ведь становится возможно воспроизводить очень многие заболевания в чашке Петри, видеть, что начинает идти не так во взаимодействии клеток задолго до того, как у пациента станут заметны симптомы. |
| Did I do wrong? | Я сделал что-то не так? |
| Something's definitely wrong. | Кое-что действительно не так. |
| I could be wrong, but I think you need to be shocked. | Я могу ошибаться, но я думаю, что тебя надо немного шокировать. |
| A billion Chinese can't be wrong. | Миллиард китайцев не могут ошибаться. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Очень жаль, обидно ошибаться, Герман? |
| Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong from time to time. | Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| Where do you think Mr Church went wrong? | Как вы думаете, что мистер Чёрч сделал неправильно? |
| I thought karma was dead, but she was just laying low, keeping a tally of everything I had done wrong. | Я думал, что Карма ушла, но она лишь затаилась, чтоб наказать меня за все то, что я сделал неправильно. |
| That would be wrong, wouldn't it? | Это было бы неправильно, да? |
| Thus, the decisions adopted by the policy organs of the African Union are binding on Chad and Kenya and it would be wrong to coerce them to violate or disregard their obligations to the African Union. | Таким образом, решения, принимаемые директивными органами Африканского союза, являются обязательными для Чада и Кении, и принуждать их нарушать или игнорировать свои обязательства перед Африканским союзом было бы неправильно. |
| No, you prepped her wrong. | Ты ее неправильно подготовил. |
| I guess we made a wrong turn somewhere. | Я полагаю, где-то мы сделали неправильный поворот. |
| Well, they feel it sends the wrong message to the girls. | Ну, им кажется, что он имеет неправильный подтекст для девушек. |
| No, we don't. I'm talking about that commercial, it is absolutely wrong. | нет, не хотим я говорю про этот ролик, он в корне неправильный |
| I think you're taking the wrong approach. | Думаю, это неправильный подход. |
| The website also felt that although the spoken dialogue was "very well done", the translation became "curiously awkward" as the story progressed, and that certain voice samples had a tendency to play over the wrong text. | Веб-сайт также посчитал, что, хотя озвучка диалогов была «очень хорошо выполнена», перевод по ходу развития событий становился «странно неловким», и что некоторые отрывки голосовой озвучки имели тенденцию зачитывать неправильный текст. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| One wrong step, you're struggling the way Rayna Jaymes was before this tour. | Один неверный шаг и ты окажешься в ситуации, как Рейна до этого Тура. |
| You said it yourself - the wrong step now could jeopardize the lives of thousands of innocent civilians. | Сам говорил: неверный шаг может подвергнуть риску жизни тысячи невинных. |
| You've already started off on the wrong foot. | Вы уже ступили на неверный путь. |
| There's a right way to do things and a wrong way. | В жизни всегда есть только два пути: верный и неверный. |
| One wrong step... and I'll eviscerate every last thought in her head. | Один неверный шаг... и в её мозге больше никогда не появится ни единой мысли. |
| A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place. | Истинная победа - это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя. |
| Perhaps her participation was unwitting, perhaps you're just wrong about her character. | Возможно, ее участие не было добровольным, или ты просто не прав на её счет. |
| You don't know how wrong you are. | Ты не знаешь как ты не прав. |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| Or was I wrong? | Или я был не прав? |
| Sometimes a man's got to admit when he's wrong. | Иногда мужчине приходится признать, что он был неправ. |
| And as soon as you claimed it was multiple conditions, foreman would have done anything to prove you wrong. | Как только ты бы начал объяснять ее состояние разными причинами, Форман сделал бы все, чтобы доказать, что ты неправ. |
| You can prove me wrong. | Вы можете доказать, что я неправ. |
| You are wrong about them. | Ты неправ насчет них. |
| My husband's not wrong, you know. | Мой муж не был неправ. |
| Now if he's wrong, I'll ask for other names. | Если он ошибся, попрошу другой список. |
| I... I planned this out wrong. | Я ошибся, я этого не предвидел, я рос без отца... |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| What if Parsons just got it wrong? | Что если Парсонс ошибся? |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| No, she's here, it's not a wrong number. | Нет, она здесь, это не ошибка. |
| It's a little wrong to say a tomato is a vegetable. | Говорить, что помидор - это овощь, это не большая ошибка. |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| So you can't afford to get this sniper case wrong? | То есть вы не можете позволить себе того, что в "деле снайпера" была допущена ошибка? |
| You got the placement of the gun wrong, you got the distance of the shooter wrong. | Вы ошиблись с местонахождением оружия, Вы ошиблись с расстоянием от стрелявшего. |
| You must have the wrong number. | Вы, наверное, ошиблись номером. |
| So, you think you discovered where we went wrong? | Итак, вы думаете, что знаете, где мы ошиблись? |
| But it was you that got it wrong. | Но это вы ошиблись. |
| You've got the wrong man, lady | Вы ошиблись, леди. |
| Oop, I think I gave you the wrong one. | Упс, я думаю, я отдал тебе не тот. |
| What if I pick the wrong one? | А если я выберу не тот? |
| When you say the wrong sail, where is the other sail? | Когда ты сказал не тот парус, где же остальные паруса? |
| It's the wrong Gladiator! | Это не тот "Гладиатор"! |
| You're asking the wrong question. | Ты не тот вопрос задаешь. |
| I'm just glad you weren't wrong about him. | Я просто рада, что ты в нем не ошиблась. |
| You came to the wrong place, little girl. | Ты ошиблась адресом, маленькая девочка. |
| Wrong gender as well, apparently. | А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом. |
| You were wrong about me twice. | Ты ошиблась во мне дважды. |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| Perhaps... we're talking to the wrong person. | Тогда мы говорим не с той особой. |
| You've got the wrong Kira Nerys. | Вы, должно быть, обратились не к той Кире Нерис. |
| By doing so, the Commission would avoid the risk of sending a wrong message to any State which, for one reason or another, has ambitions to effect changes in the demarcation of its international borders. | Благодаря этому Комиссия избежала бы опасности направления неверного сигнала любому государству, которое по той или иной причине вынашивает планы изменения демаркации своих международных границ. |
| You are here, I'm there We're going the wrong way | Вы там, я здесь, мы идем не той дорогой. |
| Pick guard and the bass "e" string on the wrong side. | Пикгард и шестая струна не на той стороне. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |