| Something's wrong with my computer. | С моим компьютером что-то не так. |
| Every single year something's gone wrong. | Каждый год что-то всегда шло не так. |
| What could be wrong, David? | Что может быть не так, Дэвид? |
| He probably wanted to know where to find them if something went wrong. | Наверное, он хотел знать, где их найти, если что-то пойдет не так. |
| Sorry, you have it all wrong. | Прости, ты всё не так поняла. |
| In short, we may be wrong. | Одним словом, все мы можем ошибаться. |
| Point is, even deities can get it wrong. | Это я к тому, что даже божества могут ошибаться. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| Well, the evidence can't be wrong but we could be | Улики не могут ошибаться, а вот мы можем. |
| to have been wrong all your life? | ошибаться всю свою жизнь? |
| You've got it all wrong, my friend. | Ты всё неправильно понял, друг мой. |
| At first, she would just come home on the weekends and tell us we were doing everything wrong, like most kids, I guess. | Поначалу, приезжая домой на выходные, она говорила нам, что мы все делаем неправильно, как и другие дети, я полагаю. |
| Are you here to tell me something else I'm doing wrong? | Ты здесь, чтобы сказать мне, что я еще делаю что-то неправильно? |
| That's 'cause you're doing it wrong. | Потому что ты делаешь неправильно. |
| He knows he did wrong. | Он знает, что поступил неправильно. |
| And I needed you to see that Chuck will always be the wrong one. | И мне надо было тебе показать, что Чак - это неправильный выбор. |
| Lindsay Lohan salt on the car wrong! | Линдсей Лохан соль на машине неправильный! |
| Besides potentially unravelling all the good that the United Nations has done in East Timor, this could also send the wrong signal to the East Timorese people. | Помимо возможного упрощения всего хорошего, что Организация Объединенных Наций сделала в Восточном Тиморе, это, возможно, направило бы также неправильный сигнал восточнотиморскому народу. |
| That's the wrong question. | Это - неправильный вопрос. |
| Wrong answer, son. | Неправильный ответ, сынок. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| But it was totally the wrong choice. | Но это был полностью неверный выбор. |
| It sends the wrong message to our kids. | Она дает неверный посыл нашим детям. |
| I know that the creator of the game said it was all meant to be a satire of Dracula; but nonetheless, I thought it sent out the wrong message. | Я знаю, что создатель игры сказал, что всё это было задумано как сатира на "Дракулу", но, тем не менее, я думаю, что она посылает неверный сигнал». |
| But many people drew the wrong conclusion from the episode, which they viewed as affirming the idea that competence and experience must always trump ill-conceived ideas about positive discrimination. | Однако многие люди сделали неверный вывод из этого эпизода, который, по их мнению, подтвердил идею, что компетентность и опыт всегда должны обходить непродуманные идеи о позитивной дискриминации. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| He was proved spectacularly wrong and the Marshall Plan still stands as perhaps the most successful aid exercise in history. | Как оказалось, он был в корне не прав, и план Маршалла все еще олицетворяет собой, вероятно, наиболее успешный в истории проект оказания помощи. |
| I have even written a thesis on some aspects of his foreign policy, but it is true that sometimes he was proven to be wrong, because it is undeniable that this Conference has produced a lot more than irreconcilable plans. | И я даже писал диссертацию о некоторых аспектах его внешней политики, хотя верно и то, что порой он оказывался и не прав: ведь бесспорно, что данная Конференция произвела нечто гораздо большее, чем непримиримые планы. |
| I've been wrong before. | Прости, был не прав. |
| Or am I wrong? | Или я не прав? |
| Tell me I'm wrong. | Или я не прав? |
| I would say you just proved him wrong. | Я бы сказал, недавно ты доказала, что он неправ. |
| I'm figured the worst part of winter was over but I'm wrong. | Я думал, что худшая часть зимы уже позади, но оказался неправ. |
| Why can't you simply say you were wrong? | Почему ты просто не можешь признать, что был неправ? |
| You're right, I'm wrong, I'm sorry. | Ты права, я неправ, прости меня. |
| Even when I do not wish to hear it... you have always courage to say when I am wrong. | Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ. |
| Lisa Cuddy. sorry. wrong number. | Лиза Кадди. Простите. Номером ошибся. |
| Such a simple magic formula and I get it wrong. | Такое простое заклятье, и я в нём ошибся |
| Maybe that you were wrong. | Может, что ты ошибся. |
| You guessed wrong, Nephew. | Ты ошибся, племянник. |
| What if I've been wrong? | Что если я ошибся? |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| Because, after all, a bug's only purpose, it's only reason for existence is to be a mistake that needs fixing, to help you right a wrong. | Потому что, в конце концов, единственной целью бага является ошибка, которую нужно исправить, помочь вам восстановить справедливость. |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| No, these are wrong. | Нет, это ошибка. |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| No, you mean you were wrong. | Нет, это значит вы ошиблись. |
| What, we've got it wrong? | Что, значит, мы ошиблись? |
| Were you then wrong when you thought you saw Mr. Bates carrying a bottle? | Вы тоже ошиблись, когда решили, что увидели мистера Бейтса с бутылкой? |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, Вы ошиблись номером. |
| You have the wrong person, Agent. | Вы ошиблись человеком, агент. |
| That's the wrong bag, honey. | Ёто не тот пакет, дорогой. |
| That's the wrong bag, honey. | Это не тот пакет, дорогой. |
| Look, he's wrong for this case. | Он не тот человек для этого дела. |
| The angle's wrong. | Угол обзора не тот. |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Не тот день для забывчивости. |
| Never have I been so happy to be wrong. | Я еще никогда так не радовалась, что ошиблась. |
| Where did Red Riding Hood go wrong? | Папа, в чём ошиблась Красная Шапочка? |
| I mean, what is so wrong with me, Dad, that I totally misread him? | Что со мной не так, папа, что я полностью в нем ошиблась? |
| I think you dialed the wrong number. | Думаю, ты ошиблась номером. |
| Wrong house, I think. | Извини -Думаю я ошиблась. |
| We're coming at this from the wrong direction. | Мы подходим не с той стороны. |
| Can't blame you if you've got out of the wrong side of bed. | Тебя нельзя винить, если ты встал не с той ноги. |
| We're on the wrong road. | Мы едем не по той дороге! |
| And I think that if you're not, there's probably something inherently wrong with the structure or the situation you're in, if you're a designer. | И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер. |
| Is that the same arrogance you had when you swore that nothing had gone wrong with your device? | Ты говорил с той же надменностью, когда уверял всех в безопасности своего устройства. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I haven't done anything wrong. | Я не кому, не делаю ни какого зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |