| So, something went wrong last night. | Но что-то в последнюю ночь пошло не так. |
| I dread that anything should go wrong, Luvic. | Я боюсь, что что-нибудь пойдет не так, Лувик. |
| The only thing wrong with her is that she's not you. | Единственное, что с ней не так, это то, что она не ты. |
| Has it occurred to you that everything's gone wrong with this mission? | Ты не находил, что все шло не так с этой миссией? |
| Wrong! Put it in park. | Не так! - На ручник ставь. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| And that is right, and maybe I'm wrong. | И даже я могу ошибаться. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you wouldcome tomorrow. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришлизавтра. |
| It's wrong, it's wrong, it's so wrong. | Это нельзя, это неправильно, это всё совершенно неправильно. |
| Then you've been doing it wrong for six months. | Ты неправильно это делаешь шесть месяцев. |
| Don't get me wrong, I got a list for her too. | Не пойми меня неправильно, у меня для неё тоже есть список. |
| Thing is, though, driving a car this exquisite, this elegant, quickly, feels wrong. | Дело в том, что управление автомобилем изысканно, элегантно, быстро, неправильно. |
| I learned it all That's wrong | Я все разучила Это неправильно |
| For instance, if an advent calendar was on the wrong day, he would fix it. | Например, если рождественский календарь выпадет на неправильный день, он это исправит. |
| I think you may have got the wrong impression about Monroe, you know. | Я думаю, что вы, возможно, получили неправильный впечатление о Монро, вы знаете. |
| If it's not a right angle, it is a wrong angle. | Если угол не прямой - он неправильный |
| That's the wrong question, Professor. | Неправильный вопрос, профессор. |
| But if you make the wrong ones, It'll haunt you for the rest of your life. | Но если сделаешь неправильный, то до конца жизни будешь с этим жить. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| We had the right treatment, just the wrong diagnosis. | У нас было правильное лечение, но неверный диагноз. |
| Joss, this entire time, I've been asking myself the wrong question... | Джосс, все это время, я задавала себе неверный вопрос... |
| Any prevarication or laxity on the part of the international community in dealing with this shameful situation cannot but convey a wrong message to the aggressor, which may interpret it as encouragement, support and approval for its illegal acts. | Любая уклончивость или мягкость со стороны международного сообщества в подходе к этой постыдной ситуации может лишь направить неверный сигнал агрессору, который может интерпретировать это как поощрение, поддержку и одобрение своих противозаконных действий. |
| You're at the wrong stall. | Ты выбрал неверный прилавок. |
| And Jon Huntsman couldn't be here tonight because we gave him the wrong address on purpose. | А Джона Хантсмена сегодня с нами не будет, так как мы специально дали ему неверный адрес. |
| He thought you and I were together but he was just wrong. | Он думал ты и я были вместе, но он был не прав. |
| And maybe I'm wrong, but not finding anything tonight feels like a win. | И возможно я не прав, но не найти ничего сегодня вечером ощущается как победа. |
| The Human Rights Committee was therefore wrong to arrogate to itself the right to pass on the validity of reservations expressed by States. | Поэтому Комитет по правам человека был не прав, когда присвоил себе право давать оценку юридической силы оговорок, выдвигаемых государствами. |
| No, he's wrong. | Нет, он не прав |
| That's what I am, right or wrong. | ћожет, € не прав, |
| Unless I think he's wrong. | Если только я не думаю, что он неправ. |
| Daddy may have been wrong to ruin my revenge, but he was right about you. | Возможно, отец был неправ, не дав мне отомстить, но он был прав насчёт тебя. |
| So I'm wrong again. | Так я опять неправ. |
| My husband's not wrong, you know. | Мой муж не был неправ. |
| He's only young - So I'm wrong? | Так что, по-вашему, я неправ? |
| What if he's wrong this time? | А что, если он ошибся? |
| So tell me what you did wrong. | Ну, и в чём ты ошибся? |
| I think I am wrong. | Думаю, я ошибся. |
| I was not wrong. | И я не ошибся. |
| It just means you were wrong. | Выходит, ты ошибся? |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| What if we're wrong? | Что, если мы ошибка? |
| War is always wrong. | Война - это всегда ошибка. |
| This is also wrong: not only does it lead to a long, uncertain process, but there is no reason for judges to be involved in the first place. | Это также ошибка: она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником. |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| Maybe he did something right, Something everybody else in history had done wrong. | Может он делает что-то правильно, в чём другие из истории ошиблись. |
| You got the wrong idea, mister. I'm fine. | Вы ошиблись, мистер, со мной всё в порядке. |
| I want to reject our current diagnosis because I think we're wrong. | Я меняю диагноз, потому что считаю, что мы ошиблись. |
| Chances are it was a wrong number. | Возможно, и ошиблись номером. |
| Maybe he has the wrong region? | ћожет, вы ошиблись регионом? |
| I picked the wrong day to wear my new crocses. | Я выбрал не тот день, чтобы надеть новые шлепанцы. |
| Maybe they gave you the wrong key... for your room that you have with your husband, Dean Hodes, the lovable gimp. | Может, они тебе не тот ключ дали... от вашего номера, в котором вы живете, ты и твой муж, милый калека Дин Ходс. |
| Every time you want to do something different like The Wrong Man or Vertigo, someone loses money. | Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги. |
| This has got to be the wrong year. | Наверное, не тот год. |
| You've got the wrong bus! | Вы задержали не тот автобус! |
| Will, I'm not wrong here. | Хорошо, я точно не ошиблась. |
| I must have the wrong apartment. | Я, наверное, ошиблась адресом. |
| I just wish I knew where I went wrong. | Понять бы, где я ошиблась. |
| Y-You want me to say that I'm wrong? | Хочешь сказать, что я ошиблась? |
| This chimp got this wrong ones but only ones... if you just flash SOME of the 9 numerals then cover them. | Эта обезьяна ошиблась один раз но только один... А что если им на мгновение показать только некоторые из 9 цифр а потом скрыть их. Сможет ли шимпанзе: |
| You're on the complete wrong side of the building. | Ты определенно не в той части здания. |
| We landed on the wrong side. | Мы не на той стороне приземлились. |
| After the puke storm I put you through last night, it felt wrong not to participate. | После той отрыжки, которая оказалась на мне вчера, было бы неправильно стоять в стороне. |
| When it goes wrong - if it becomes a system of only writing papers, reporting to Headquarters, and then Headquarters making philosophies of how one has to act in a country - then nothing can be won. | Когда дело идет плохо - если это превращается в структуру, которая занимается только подготовкой документов, направлением отчетов в центральные учреждения, с последующей выработкой центральными учреждениями стратегии работы в той или иной стране, - тогда нельзя добиться никаких результатов. |
| You got the wrong girl. | Вы обратились не к той девушке. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |