| Sometimes I just feel like I'm doing it all wrong. | Просто иногда, мне кажется, что я... все делаю не так. |
| A game that had gone wrong. | Игра, которая пошла не так. |
| Something goes wrong, you blame me. | Можешь винить меня, но что-то не так. |
| If Jeff's hallucinating something this cool, something's wrong, he needs to get back. | Если у Джеффа настолько крутые галлюцинации, то что-то точно не так, ему нужно вернуться. |
| We need to know what we did wrong so we don't do it again. | Нам нужно знать, что мы сделали не так, чтобы не повторить это. |
| Then again, I could be dead wrong. | Но опять же Я могу полностью ошибаться. |
| No, Shankarda must be wrong... must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| But maybe I'm wrong. | Но я могу ошибаться. |
| I can't be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| And I knew how wrong that was. | И знал, насколько это неправильно. |
| There's no good, right, wrong, bad. | Никаких хорошо, правильно, неправильно, плохо. |
| Where did it all go wrong, Mollari? | Когда все пошло неправильно, Моллари? |
| This may be wrong, but there's a limit to what I would do for my child. | Может это неправильно, но есть предел того, на что я способен ради своего ребёнка. |
| We'd be doing wrong if we wasn't the same. | И было бы неправильно, если бы мы не собрались. |
| As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice. | Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор. |
| This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first. | Это может приводить к неправильной работе устройства при конфликте драйверов, или если сперва загружается неправильный драйвер. |
| But this is the wrong way to go, for it might serve only to erode one of the few effective mechanisms in place to make multilateral agreements binding. | Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения. |
| That is the wrong question. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, |
| That's the wrong question, mister. | Неправильный вопрос, мистер. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| The wrong answer and your next port will be the gallows, lad. | Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек. |
| ! And the four-year-old has the ability to see through and find the wrong thing. | И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант. |
| I gave him a wrong telephone number | Я дала ему неверный номер телефона. |
| If the Security Council fails to act in unity, it will not only damage the credibility of the United Nations but also send the wrong message to Iraq. | Если Совету Безопасности не удастся действовать в едином духе, он не только нанесет урон авторитету Организации Объединенных Наций, но и направит Ираку неверный сигнал. |
| Should any troop-contributing country decide to withdraw troops from UNPROFOR, it would be sending the wrong signal to the parties and would be weakening the concerted international stand that aims at finding a peaceful solution. | В случае, если какая-либо из стран, предоставляющих свои войска, примет решение вывести свой контингент из состава СООНО, она тем самым направит неверный сигнал сторонам и ослабит совместную международную позицию, направленную на достижение мирного урегулирования. |
| If Foreman's wrong, the dead bowel might save both of them. | Если Форман не прав, то мёртвый кусок кишки может спасти их обоих. |
| A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place. | Истинная победа - это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя. |
| Then I am wrong to have rescue you | Значит я был не прав, пытаясь вас спасти |
| It takes a man with a crazy big hog to admit when he's wrong. | И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав |
| What if I'm wrong? | А что если я не прав? |
| Well, you can see how anyone can be wrong. | Так что, каждый может быть неправ. |
| But I think I got it wrong. | Но думаю, что был неправ. |
| And as soon as you claimed it was multiple conditions, foreman would have done anything to prove you wrong. | Как только ты бы начал объяснять ее состояние разными причинами, Форман сделал бы все, чтобы доказать, что ты неправ. |
| But you would be wrong. | Но ты был б неправ. |
| look at this situation and say, Well, there's nothing forthe Dalai Lama to be really right about - really right about - orfor Ted Bundy to be really wrong about that admits of a realargument that potentially falls within the purview ofscience. | Отношение большинства западных интеллектуалов к этойситуации таково: «Нет никакой возможности утверждать, чтоДалай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-тосовершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись наоснове чисто научных доводов.» |
| Rides the elevator up, gets off at the wrong floor. | Поехал вверх на лифте, ошибся дверью. |
| No, in fact, I'm wrong. | А вообще то, я ошибся. |
| Truth be told, I was kind of hoping you'd suck, if only to prove Jeff wrong. | Честно сказать, я надеялась, что ты облажаешься, чтобы доказать, что Джефф ошибся. |
| I must have got it wrong. | Должно быть, я ошибся. |
| And he's wrong, by the way. | И кстати он ошибся. |
| That is a wrong that must be corrected. | Это - ошибка, которую нужно исправить. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| Only that will enable us to pinpoint what has gone wrong and to determine what needs to be done henceforth to avoid the pitfalls, repeated failures and deterioration of the past and to put the process on an accelerated track towards the achievement of its stated goals. | Только это даст нам возможность определить, в чем была ошибка, наметить дальнейшие шаги, необходимые для того, чтобы избежать ловушек, повторения ошибок и ухудшения ситуации, а также ускорить процесс достижения намеченных целей. |
| What if we're wrong? | Что, если мы ошибка? |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| Gentlemen, excuse me, I think you have the wrong... | Господа. Кажется, вы ошиблись... |
| Perhaps you were wrong, it came into the water from somewhere else. | Наверное, вы ошиблись, оно попало в реку из другого места. |
| If we end up with the wrong panel, we're screwed. | Если мы ошиблись с присяжными, нам конец. |
| You have the wrong man, Detective. | Вы ошиблись, детектив. |
| I guess they were wrong. | Наверное, они ошиблись. |
| Perhaps I'm using the wrong key. | Может, я использую не тот ключ. |
| It is, you wouldn't order the wrong film from an Internet website. | Да, и ты не закажешь не тот фильм с интернет сайта. |
| Well, other than that, what proof is there that the wrong guy's behind bars? | Ну, кроме этого, какие доказательства есть, что за решеткой не тот парень? |
| Gray'd be completely wrong, wouldn't it? | Серая - абсолютно не тот вариант, разве я не прав? |
| Who is perfect for you, but you don't see her because you see things from the wrong angle. | а ты не замечаешь, потому что угол зрения не тот. |
| I'm guessing she's wrong on this one. | Я полагаю, она ошиблась на этот раз. |
| You humiliated me because I went to the wrong change rooms. | Ты унизил меня из-за того, что я ошиблась раздевалкой. |
| And to do that, they will have to prove that Mrs Guthrie's memories of the events are wrong. | И чтобы подтвердить это, им придется доказать, что миссис Гатри ошиблась в показаниях. |
| Look, I don't know who or what you are, but you got it all wrong, lady. | Слушай, я не знаю кто или что ты такое, но ты сильно ошиблась, дамочка. |
| Well, guess what, you thought wrong. | Так вот, ты ошиблась. |
| You're on the wrong side of the bars right now, Voight. | Вы сейчас находитесь не с той стороны тюремной решетки, Войт. |
| But watching my soul mate spend his life with the wrong woman... | Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той... |
| You know, I've had my eye on the wrong snake. | Знаешь, я следил не за той змеей. |
| I mark the wrong box, next thing you know I'll be married to a guy. | Если я поставлю птичку не в той клетке, то следующее, что ты узнаешь, это то, что я женился на мужике. |
| If you think I care, you're talking to the wrong species. | Если ты думаешь, что мне есть до этого дело, ты говоришь не с той особью. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |