| Now you're minimizing... you're playing down your responsibility for what's gone wrong. | Теперь вы минимизируете... вы стараетесь преуменьшить свою ответственность за все то, что пошло не так. |
| What would be wrong with me? | Что будет не так со мной? |
| When he realized something had gone wrong and Kennedy had been killed he knew there was a problem. | Конечно, когда он понял, что что-то не так и что президент убит, он знал, что будут проблемы. |
| Wells also threatened Iris, so if something goes wrong here, we need you to keep an eye on her until Wells is neutralized. | Уэллс также угрожал Айрис, так что если что-то пойдет не так, нужно чтобы ты приглядывал за ней пока мы не нейтрализуем Уэллса. |
| Something must have gone wrong. | Должно быть что-то пошло не так. |
| We could have been wrong all along. | Мы же могли всё время ошибаться. |
| I could be wrong, but it looks like a warp signature. | Я могу ошибаться, но это выглядит как варп сигнатура. |
| You may be wrong for all I know | Ты можешь ошибаться во всем, что я знаю |
| Which means you might actually be wrong about her, | Ты могла ошибаться на её счёт, |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. | однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, |
| That would be not only unacceptable but simply wrong. | Это было бы не только неприемлемо, но и просто неправильно. |
| It would be wrong to suggest that the story of the Treaty in the last five years had been entirely negative. | Было бы неправильно утверждать, что вся история функционирования Договора за последние пять лет является однозначно негативной. |
| Now, don't get me wrong, Sookie. | И не пойми не неправильно Соки. |
| You know it's the wrong thing to do, son. | Ты же знаешь, что это неправильно, сынок. |
| No, you got that wrong. | Нет, ты неправильно понял. |
| And the only problem with that is, it was completely the wrong advice. | Проблема в том, что совет был в корне неправильный. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| At some point, when you choose wrong over right... that's on you. | Дело в том, когда ты делаешь неправильный выбор... виновата ты сама. |
| Any wrong incision at this point - | Любой неправильный разрез сейчас и... |
| She asked the wrong question. | Нет. Она задала неправильный вопрос. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| You've already started off on the wrong foot. | Вы уже ступили на неверный путь. |
| You know, Peck, just because you wouldn't live here - doesn't mean that it's the wrong address. | Знаешь, Пэк, то, что ты не стала бы здесь жить, не говорит о том, что это неверный адрес. |
| What we are witnessing is a double-standard policy that is sending the wrong signal to Israel, thus allowing it to continue to flout efforts to create a zone in the Middle East free of all weapons of mass destruction. | Вместо этого мы сталкиваемся с политикой двойных стандартов, которая направляет Израилю неверный сигнал и позволяет ему и дальше срывать усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
| Worse, the omission might even cast aspersions on the panels and send the wrong signal to the Secretary-General that we fault the panels' findings. | Что еще хуже, упущение могло бы негативно сказаться на работе групп и направить неверный сигнал Генеральному секретарю, что мы считаем неверными их выводы. |
| It sends the wrong message regarding accountability for human rights violations. | Этот шаг посылает неверный сигнал о том, что лица, совершающие нарушения прав человека, могут избежать ответственности за свои действия. |
| And even if he were wrong, I wouldn't take you there. | И если он не прав, тоже не повёз бы. |
| How do you react when someone says, "Boss, you're doing it wrong"? | Как вы реагируете, когда игрок говорит "Босс, ты не прав"? |
| He's wrong, honey. | он не прав, дорогой. |
| You're just wrong. | Ты просто не прав. |
| Bush makes no allowance for the possibility that he may be wrong, and he tolerates no dissent. | Буш не делает никакую скидку на возможность того, что он может быть не прав, и он не терпит несогласия. |
| Not your exact words, but am I wrong? | Не совсем слово-в-слово, но разве я неправ? |
| Was I wrong to send her? | Я был неправ, отослав её? |
| And, Tim, I hope that I'm wrong. | И, Тим, я надеюсь, что я неправ. |
| I told Donna we could go to different schools... and I was extremely wrong, and- | Я сказал Донне, что мы можем учиться в разных колледжах, и я был совершенно неправ и... |
| As wrong as you may be. | Как же ты неправ. |
| I made a choice... and I chose wrong. | Я сделал свой выбор... и ошибся. |
| You calculated your trajectory wrong due to the incoming asteroids. | Ты ошибся с траекторией, не сумел учесть орбиты планетоида. |
| Yes there was; traces of it anyway... whatever it was it just felt wrong. | Да, по крайней мере часть чего то, без разницы может я просто ошибся. |
| Sorry, I dialed a wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| Wrong holiday, Charlie Brown. | Ошибся праздником, Чарли Браун. |
| If something goes wrong, you will have to take control of the ship. | Если случится какая-то ошибка он понадобится, чтобы контролировать корабль. |
| Sally knows what went wrong. | Салли знает, в чем их ошибка. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| This is also wrong: not only does it lead to a long, uncertain process, but there is no reason for judges to be involved in the first place. | Это также ошибка: она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником. |
| I didn't yell at you when I thought you were wrong. | Я не кричал на Вас, когда думал, что Вы ошиблись. |
| Maybe they had it right, maybe they had it wrong. | Возможно, они были правы, возможно - ошиблись. |
| And if we're wrong, we're resigning. | И если мы ошиблись - мы сдадимся. |
| Very simply, the medical team thought they could put an I.V. in the offender's arm, but they were wrong. | Простыми словами, команда медиков считала, что они могут поставить катетер в руку преступника, но они ошиблись. |
| But you'd be wrong. | Но вы бы ошиблись. |
| I must have dialed the wrong number. | Должно быть, я набрала не тот номер. |
| Trust me, you got the wrong guy. | Поверь мне, это точно не тот парень. |
| We draw the wrong judge, we're in too deep to tread water. | И дело ведёт не тот судья, У нас есть всего один шанс. |
| Do you have any idea what the wrong person would do to you if they knew you had access? | Вы хоть понимаете, что бы сделал с вами не тот человек, если бы они знали, что у вас есть доступ? |
| Right initials, wrong fella. | М: Инициалы верные, да вот парень не тот. |
| Yes, I know, but... it's just... how can it all boil down to Catherine getting the time wrong? | Да, я знаю, но... вот только... как всё свелось к тому, что Кэтрин ошиблась со временем? |
| Maybe Kristin's wrong. | Может, Кристин ошиблась? |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| What did I do wrong? | В чём я ошиблась? |
| You must have the wrong apartment. | Ты наверно ошиблась квартирой. |
| The ditzy one who always gets it wrong, the office clown. | Той дурочкой, которая всё делает неправильно, офисным клоуном. |
| We've been looking at this the wrong way, rossi. | Мы подошли к этому не с той стороны, Росси. |
| You've been fighting on the wrong side. | Ты сражался не на той стороне. |
| Let's not get off on the wrong foot with you telling me things that aren't true. | Давай не будем начинать утро не с той ноги, ты начинаешь мне врать. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |