| We already did the wrong thing. | Мы уже сделали что-то не так. |
| He knew if he said a wrong word, he'd be shot. | Он знал, если что-то скажет не так, его убьют. |
| What did the story get wrong? | А что не так в статье? |
| Look, Eli's solution, however brilliant, fails to consider the thousand things that could go wrong when attempting to open a wormhole in a star. | Слушайте, каким бы блестящим не было решение Илая, оно не учитывает тысячу обстоятельств, которые могут сложится не так, при попытке открыть червоточину в звезде. |
| If something goes wrong, we don't have the tools on hand to deal with it. | Если что-то пойдет не так, у нас не будет на руках инструментов, чтобы справиться с этим |
| I might be wrong, but that looks like a Japanese bondage rope. | Я могу ошибаться, но это выглядит как японская рабская верёвка. |
| Well, I could have been wrong. | Что ж, я мог ошибаться. |
| So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. | Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю. |
| I might be wrong, of course, but I thought it was best that you knew. | Конечно, я могу ошибаться, но подумал, что нужно тебе сказать. |
| Could we have been that wrong? | Мы могли настолько ошибаться? |
| (Ray narrating) And sometimes you get it all wrong. | А иногда ты все понимаешь неправильно. |
| Skip knows that he did wrong. | Скип знает, что поступил неправильно. |
| Now don't get me wrong, writing has certain advantages. | Не поймите меня неправильно, у письменности есть ряд преимуществ. |
| ~ So, what's he done wrong? | Так что он сделал неправильно? |
| You pronounced it wrong. | Вы неправильно произнесли его. |
| There is no right or wrong answer to the task. | Чередуют правильный и неправильный способ выполнения задания. |
| Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. | Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
| And why do we often pick someone so wrong for us? | И почему мы часто делаем неправильный выбор? |
| But that's better than getting it wrong, isn't it? | Но это же лучше, чем дать неправильный ответ, так ведь? |
| Beginning on 11 May 2010, Brooker presented a 5-part BBC Radio 4 series celebrating failure titled So Wrong It's Right, in which guests compete to pitch the worst possible ideas for new franchises and give the 'most wrong' answer to a question. | Начиная с 11 мая 2010 года, Брукер вел радиопередачу о неудачниках So Wrong It's Right на BBC Radio 4, где приглашенные гости состязались, придумывая самые ужасные идеи для бизнеса и пытаясь дать «как можно более неправильный» ответ на вопрос. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Second, the process started the wrong way, by excluding most countries from the talks. | Во-вторых, процесс встал на неверный путь, когда от переговоров было отстранено большинство стран. |
| I thought I must have gotten the wrong address. | Я думал, что достал неверный адрес. |
| You know, I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first. | Должна сказать, эта фраза имеет смысл, только если сначала найти неверный ответ. |
| Our door says, 'Wrong. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| Did you get the wrong code? | Ты достал неверный код? |
| I hope you prove him wrong. | Докажи, что он не прав. |
| I do not apologize unless I think I'm wrong | Я не извиняюсь, если не считаю что я не прав. |
| Am I wrong about that? | Разве я сейчас не прав? |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| Boy, was he wrong. | Как же он был не прав. |
| And I was always wrong about you, sir. | А я всегда был неправ насчёт вас, сэр. |
| I could be wrong, I could be right... | Я могу быть неправ Я могу быть прав... |
| You're not wrong. | Не могу сказать, что ты неправ. |
| Is it help to say I am wrong? | Говорить, что я неправ? |
| Why was I so wrong? | Почему я был так неправ? |
| I'd kind of like to watch tape, see if I can figure out where I went wrong with the show tonight. | Я бы хотел посмотреть запись сегодняшнего шоу, чтобы понять где я ошибся. |
| (Read all the information below carefully so as not wrong! | (Читать всю информацию ниже осторожно, чтобы не ошибся! |
| Where did I go wrong to end up here? | Где же я ошибся, что всё так кончилось? |
| "it must be the wrong house." | "Я, наверное, ошибся домом." |
| I think my aide must have put me through to the wrong extension. | ОТДЕЛЕНИЕ ЦРУ, ПОСОЛЬСТВО США САНА, ЙЕМЕН Думаю, мой помощник ошибся с добавочным номером. |
| Something might go wrong, and they'd no longer believe in our medicine. | Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. |
| You spelled "professional" wrong, but other than that... I hope they work. | Правда там ошибка в слове "тренировки", но в остальном надеюсь у тебя все получится. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| You guys have got it wrong. | Не ребят, это ошибка. |
| Marigold, this is very wrong! | Мэриголд, это большая ошибка! |
| I think you must have the wrong house. | Я думаю, вы, наверное, ошиблись домом. |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| The longer I'm here, the more I think we're wrong. | Чем дольше я здесь, тем у меня больше уверенности, что мы ошиблись |
| You have the wrong man, Detective. | Вы ошиблись, детектив. |
| And what if you were wrong? | А если бы вы ошиблись? |
| Your daughter asked the wrong question. | Ваша дочь не тот вопрос задала. |
| You just chose the wrong day. | Ты просто выбрал не тот день. |
| She's got a wrong lyric too. | Ещё у неё не тот текст. |
| Touch the wrong line, and you're dead. | Заденете не тот провод, вам конец. |
| I'm telling you, you've got the wrong guy! | Говорю вам, я не тот человек! |
| At least I'm not barking up the wrong tree. | По крайней мере, в главном я не ошиблась. |
| That means that he loves me, and that I wasn't wrong about us. | Значит, он любит меня, и я в нас не ошиблась. |
| But maybe I'm wrong... | Но, может, я ошиблась... |
| I've never seen her be wrong. | Она ни разу не ошиблась. |
| I'm not the one who got it wrong. | Я сейчас не ошиблась. |
| You're on the wrong side. | Ты едешь не по той стороне. |
| I hate standing on the wrong side of the Cold War. | Не люблю стоять не с той стороны от Холодной войны. |
| Perhaps the wrong brother fell bloody in the dirt all those months ago. | Может не тот брат упал замертво, на той степи. |
| ~ Nurse Noakes, you'll never find me condemning any girl who's started her life on the wrong foot. | Сестра Нокс, вы никогда не услышите от меня осуждений какой-либо девушки, начавшей свою жизнь не с той ноги. |
| I was heading homewards but somehow I found myself on the wrong side of this little war. | Ябылавпередивсех на пути домой, но почему-то чувствоваласебяне на той стороне в этой маленькой войне. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |