| Either increased intracranial pressure or something's wrong with her hypothalamus. | Либо повышенное внутричерепное давление, либо что-то не так с ее гипоталамусом. |
| Something seems to be wrong with this watch. | Кажется, с этими часами что-то не так. |
| ~ I don't know what I'm doing wrong. | Не знаю, что я делаю не так. |
| Ray, okay do not get to have anything go wrong with you. | Рэй, да не должен допустить, чтобы что-то было не так. |
| That is not true, and I will show you That you have that wrong. | Это не так, и я докажу, что вы неправы. |
| Point is, even deities can get it wrong. | Это я к тому, что даже божества могут ошибаться. |
| Are you thinking you might be wrong? | Теперь ты думаешь, что мог ошибаться? |
| People can be wrong. | В смысле, знаешь, людям свойственно ошибаться. |
| But he could be wrong. | Но он мог и ошибаться. |
| Do you ever get tired of being wrong? | Ты ещё не устал ошибаться? |
| But that wouldn't have made my decision the wrong one. | Но я не изменила бы своего решения, это было бы неправильно. |
| In a separate interview, he reportedly said regarding Parker and Stone, Guys, you have it all wrong. | Позже в отдельном интервью он якобы сказал о Паркере и Стоуне: «Ребята, всё что вы показали - это неправильно. |
| Okay? So, you know, is it wrong for me to love him? | Хотя, может неправильно, что я его люблю? |
| No, you got that wrong. | Нет, ты неправильно понял. |
| Marty, it's wrong. | Марти, это неправильно. |
| When I try to log-in a message is displayed and I'm notified that I submitted a wrong password or user name. | Когда я пытаюсь авторизоваться, появляется сообщение о том, что я ввел неправильный пароль или логин. |
| If it's not a right angle, it is a wrong angle. | Если угол не прямой - он неправильный |
| They gave me the wrong street. | Мне дали неправильный адрес. |
| But you're the wrong sort of policeman. | Но вы неправильный полицейский. |
| Beginning on 11 May 2010, Brooker presented a 5-part BBC Radio 4 series celebrating failure titled So Wrong It's Right, in which guests compete to pitch the worst possible ideas for new franchises and give the 'most wrong' answer to a question. | Начиная с 11 мая 2010 года, Брукер вел радиопередачу о неудачниках So Wrong It's Right на BBC Radio 4, где приглашенные гости состязались, придумывая самые ужасные идеи для бизнеса и пытаясь дать «как можно более неправильный» ответ на вопрос. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| Maybe that's the wrong plan. | Может, это плохой план. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| You see me making a wrong move, go ahead and speak up. | Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| The establishment of parallel tracks and outside efforts may only send the wrong signal to the parties to the Kosovo conflict. | Формирование же параллельных треков внешних усилий может лишь дать неверный сигнал сторонам в косовском урегулировании. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| But maybe... he's not all wrong. | Но заметь... наверное, он не был уж совсем не прав. |
| But when I say it, I'm wrong. | Но когда я говорю это, я не прав. |
| Tell me why I'm wrong. | Скажи мне почему я не прав. |
| I thought... and I may have been wrong... that that's exactly what made us a good match. | Я думал... возможно я не прав... что это именно то, что стимулировало нас. |
| Is this gentleman wrong then? | Так что, этот джентльмен не прав? |
| As my friend, tell me I'm wrong. | Скажи мне как друг, что я неправ. |
| And so to prove me wrong you went with them, took one as your wife. | И чтобы доказать, что я неправ, ты ушел с ними, взял одну из них в жены. |
| No, but you were wrong to arrest the vedek. | Нет, но ты был неправ, арестовав ведека. |
| For our sake, let's hope he's wrong. | Ради нас же самих, будем надеяться, что он неправ. |
| I was obviously wrong. | Очевидно, я был неправ. |
| It's a wrong number. | Скажу, что ошибся. |
| And I was not wrong. | И я не ошибся. |
| Ahh! Wrong - Wrong number. | Ошибся, ошибся номером! |
| Wrong about my dad. | Ошибся в моем отце. |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| It just... it felt wrong. | Я почувствовала... что это ошибка. |
| What did I do wrong by loving you? | В чём моя ошибка, в том, что я тебя люблю? |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| Even if we're wrong, we just want to check. | И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться. |
| I thought it was a wrong number. | Я решил, что ошиблись номером. |
| Greg, what if the Federales are wrong and when we go to the warehouse, Lobos isn't there? | А что если мексиканцы ошиблись, мы пойдем на склад, а Лобоса нет? |
| I said, you have it wrong. | Я сказал, Вы ошиблись. |
| You got you a wrong number, missus. | Вы ошиблись номером, миссис. |
| So, it's the wrong driver, but definitely the right car. | Значит, водитель не тот, но машина определенно та самая. |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| I gave you the wrong drinky-majig! | Я дал тебе не тот напиток! |
| He's going to see what's happened here, Hammond, wrong caravan this... the explosion was late... | Он собирается посмотреть что случилось, Хаммонд, не тот фургон... это... взрыв опоздал... |
| And I don't want you to take this the wrong way. | Я не тот человек, за которого себя выдаю! |
| I think I've found the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. Нет, это правильный. |
| I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. | Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон. |
| Then maybe she's wrong about how you'll end up, too. | Тогда она возможно ошиблась и в том, как вы закончите. |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| My book could have been wrong. | Должно быть моя книга ошиблась. |
| You're on the wrong side, Remy. | Ты не на той стороне, Реми. |
| At a certain point, we got on the wrong track. | В какой-то момент мы пошли не по той дороге. |
| It's facing the wrong way, and it's very disturbing. | Он повернут не той стороной, и это очень нервирует. |
| There's a lorry on the wrong side of the dual-carriageway, guys. | Здесь грузовик едет не по той стороне, ребята. |
| This witness is not on my list. Clearly, ms. Ross woke up On the side of the wrong bed this morning. | Без сомнения, мисс Росс проснулась не на той стороне постели этим утром. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| I haven't done anything wrong. | Я не кому, не делаю ни какого зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |