| Not saying there was anything wrong with me. | Не то, чтобы со мной было что-то не так. |
| Dylan, you can't name one thing that's wrong with her. | Ну скажи мне хоть что-нибудь, что с Джейми не так. |
| What did I do wrong? | Что... что я сделал не так? |
| Why would anything be wrong? | С чего бы чему-то быть не так? |
| Maybe Frenchy wasn't so wrong to try and make something out of herself. | Это значит, что Фрэнчи, может быть,... не так уж плохо поступила, попытавшись изменить себя. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| Look, I could be wrong, but it could be bipolar disease, like our mom. | Слушай, я могу ошибаться, но это может быть биполярным заболеванием, как у нашей мамы. Био... |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| 18 guys can't be wrong. | 18 парней не могут ошибаться. |
| I could be wrong, but I believe | Я могу ошибаться, но кажется |
| No, don't get me wrong. | Нет, не пойми меня неправильно. |
| But remember, if you answer wrong you lose everything, just like this. | Но запомни, если ты отвечаешь неправильно ты проиграешь всё, вот так. |
| Look, Lana, don't get me wrong, I like your spunk - Phrasing. | Смотри, Лана, не пойми меня неправильно, мне нравиться твоя храбрость... опять выражения. |
| Everything about this is... wrong. | Это все как-то... неправильно. |
| What could have gone wrong? | А что могло пойти неправильно? |
| Tom couldn't unlock the door because he had the wrong key. | Фома не мог отпереть дверь, потому что у него был неправильный ключ. |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| I told him that sometimes the wrong thing was the right thing. | Я ответил, что иногда неправильный выбор оказывается правильным. |
| I told you we were going to show Nate for the last time that you were the wrong choice for him. | Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него. |
| Further, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred by applying the wrong legal standard when it entered a judgement of acquittal, pursuant to rule 98 bis (B). | Кроме того, Апелляционная камера постановила, что Судебная камера совершила ошибку, применив неправильный правовой стандарт, когда она вынесла оправдательный приговор на основании правила 98 бис(B). |
| To wait and see is, therefore, the wrong strategy. | Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| One wrong step could harm the entire party. | Один неверный шаг нанесёт вред всей партии. |
| I'm just telling you that it was handled all wrong from the very beginning. | Я говорю тебе, выход был найден неверный, с самого начала. |
| You've already started off on the wrong foot. | Вы уже ступили на неверный путь. |
| I gave him a wrong telephone number | Я дала ему неверный номер телефона. |
| I accidentally called the wrong race. | Я случайно назвал неверный штат. |
| Wish I'd been wrong about Thorpe. | Жаль что я был не прав, на счет Торпа |
| Am I wrong, in your opinion? | Тогда, я не прав, по вашему мнению? |
| He has come from Pristina and his observation - correct me if I am wrong - is that Kosovo today is a deeply segregated society. | Он прибыл из Приштины и отметил - и если я не прав, поправьте меня, - что сегодня Косово - это глубоко сегрегированное общество. |
| And when you said I only ever looked at you as competition, you were wrong. | И когда ты сказал, что я в тебе видел только конкурента, ты был не прав. |
| Cosmos, you are wrong. | Космос, ты не прав. |
| Be that as it may, you are wrong. | Как бы то ни было, ты неправ. |
| And n't worry, when I prove Tracy wrong, you'll get all the credit. | И не волнуйся, когда я докажу, что Трейси был неправ, все лавры достанутся тебе. |
| It wasn't so wrong what he said. | Он не так уж был неправ. |
| I know what I was doing and I know it's all wrong. | Я знаю, что сделал и что был неправ. |
| I'm wrong about everything. | Нет. Я неправ во всем. |
| Well, you were wrong! | Ну так ты ошибся! |
| I guess I'm wrong again | Думаю я снова ошибся. |
| No, you must have been wrong. | Нет, ты ошибся. |
| Pray I'm wrong. | Надеюсь, я ошибся. |
| No, I got off at the wrong stop. | Нет, я ошибся остановкой. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| And if that's wrong, I don't want to be right! | А если это ошибка, я не хочу быть правым! |
| Something must have gone wrong somewhere, Chairman. | Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель. |
| But what I'm doing... I mean, what I've done, it's wrong. | И то, что я делаю, вернее, то, что сделал, это ошибка. |
| What if we're wrong? | Что, если мы ошибка? |
| Guess we were wrong about Gibbons. | Наверное, мы ошиблись по-поводу Гиббонса. |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| Clearly, we were wrong. | Очевидно, мы ошиблись. |
| We may have been wrong. | Возможно, мы ошиблись. |
| Are we in Dalston or did just we take a wrong turn to Bogobogo Land? | Мы все еще в Далстоне, или ошиблись поворотом и оказались в землях племени Бого-бого? |
| Maybe you had the wrong partner. | Может, у тебя был не тот партнёр? |
| We have the right name, but the wrong man. | Правильное имя, но человек не тот. |
| You're speaking to the wrong man. | Я не тот, кто вам нужен. |
| You're wearing the wrong color. | На тебе не тот цвет. |
| No, wrong section. | Нет, не тот сектор. |
| You humiliated me because I went to the wrong change rooms. | Ты унизил меня из-за того, что я ошиблась раздевалкой. |
| But what if I'm wrong? | Но что, если я ошиблась? |
| And you weren't wrong to. | И ты не ошиблась. |
| Well, then, I'm wrong. | Значит, я ошиблась. |
| Either you accidentally dialed the wrong number... | Либо ты ошиблась номером либо снова оказалась в тупике. Ну, так что? |
| The complexity class co-RP is similarly defined, except that NO is always right and YES might be wrong. | Класс сложности co-RP определяется аналогично, с той лишь разницей, что ответ «Нет» является гарантированной правдой, а «Да» не всегда. |
| I've been fighting for the wrong side for a long time, and now I'm awake. | Я долгое время сражалась не на той стороне, теперь очнулась. |
| Because you're on the wrong side. | Потому что вы не на той стороне |
| Therefore, the plaintiff could not rely on his notice of the "wrong" delivery as a reasonable excuse for his failure to give notice of other non-conformities. | Поэтому истец не мог ссылаться на извещение о "не той" поставке как на разумное оправдание непредставления извещения о других несоответствиях. |
| To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem. | Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе - правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |