Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
I obviously said the wrong thing. Наверное, как-то не так выразил.
So where did it go wrong? Так где все пошло не так?
I'll be across the hall with a squad of men, ready to come in if something goes wrong. С другой стороны коридора - взвод, готовый действовать, если что не так.
"If anything goes wrong, the spacecraft should make its own way back to Earth - but with no possibility of any short-cuts home." «Если что-то пойдёт не так, корабль должен быть способен самостоятельно вернуться на Землю, но без возможности сокращения траектории».
Something's got to be seriously wrong. Что-то действительно идет не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
Are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can't admit that there's a teeny, tiny possibility that you could be wrong about this? И так невероятно высокомерно мне заявляешь... что не допускаешь даже малюсенькой возможности... что ты можешь ошибаться?
But I could be wrong. Но я могу ошибаться.
The test could be wrong, Phil. Тест может ошибаться, Фил.
I may have gotten the name wrong. Я могу ошибаться с названием.
Well, of course, I could be wrong. Конечно, я могу ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Everything everyone just said is either obvious or wrong. Всё, все просто говорят, что это правильно или неправильно.
Well, it looks like you wrote down the wrong year. Что же, мне кажется вы неправильно написали дату.
I think something went wrong 300 years ago, it's been malfunctioning ever since. Думаю, 300 лет назад что-то пошло не так, с тех пор он функционирует неправильно.
Maybe I've got this wrong, maybe there's some sort of mummification that occurs. Может быть, я должен это неправильно, может быть, существует какой-то мумификации, что происходит.
This is really, really wrong. Это совсем, совсем неправильно.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
To the wrong person, you'll never have any worth. Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству.
I think he entered the wrong password on purpose. Я думаю, он ввел неправильный пароль нарочно.
But that's better than getting it wrong, isn't it? Но это же лучше, чем дать неправильный ответ, так ведь?
She asked the wrong question. Нет. Она задала неправильный вопрос.
You made the wrong choice. Ты сделал неправильный выбор.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
I fear that she's fallen in with the wrong crowd. Боюсь, она связалась с плохой компанией.
He argued that China is the wrong choice to host the Games... Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр».
Removing yet another proxy would send the wrong message. Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал.
The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2!
Clearly the wrong tactic. Очевидно, это было плохой идеей.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
(Sighs) She went about it the wrong way, but Bailey's treatment did work. Она выбрала неверный путь, но лечение Бейли сработало.
At any rate, while we hope that the results will be positive, we reaffirm that, should Israel choose the wrong path, we will resort once again to the Security Council and, if necessary, to this emergency special session. Как бы там ни было, в надежде на положительные результаты мы вновь заявляем, что если Израиль изберет неверный путь, то мы вновь будем обращаться за помощью к Совету Безопасности и в случае необходимости - к чрезвычайной специальной сессии.
Given the subjective nature of your field, Dr. Healy, is it possible that you've given Zoe Mitchell the wrong diagnosis? Учитывая субъективную натуру вашей сферы деятельности, возможно ли то, что вы поставили Зои Митчелл неверный диагноз?
But you made the wrong choice. Но ты сделала неверный выбор.
In fact, the game being played out in Europe is less like chess than like tic-tac-toe, where a draw is the normal outcome, but a wrong move means certain defeat. На самом деле, игра, которая разыгрывается в Европе меньше похожа на шахматы, чем, скажем, на крестики-нолики, где ничья - это ожидаемый результат, но один неверный шаг означает неминуемое поражение.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
Once I realized the situation and how wrong I was, it was easy to do. Как только я обдумал ситуацию и понял что был не прав, это было легко.
I was sure today couldn't get any worse, and I see you have proved me wrong. Я был уверен, что сегодня хуже уже не будет, но вы доказали, что я не прав.
Was I wrong for helping you out with the bags? Я был не прав, помогая тебе с сумками?
You're not only wrong, you're not even logical! Ты не только не прав, но ты и нелогичен!
Even if you were dead wrong. Даже если чертовски не прав.
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
Either I'm right or I'm wrong. Либо я прав, либо неправ.
It is not possible that you are wrong about Flynn, so I'm being completely rational. Невозможно, чтобы ты был неправ насчет Флинна, поэтому я полностью рациональна.
I don't trust a man who won't admit he might be wrong. Я не верю человеку, который не может признаться, что он мог быть неправ.
You drive all the way up here to tell me I'm wrong? Скажешь, приехал сюда лично, чтобы сказать, что я неправ?
The argument how wrong or how right he was disappears into a distance into a fog. Спор о том, насколько он прав или неправ уходит вдаль, в туман.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
Thank him for thinking of it and tell him that we are wrong. Поблагодарите его за заботу и передайте, что он ошибся.
You could contact the Chamber of Ministers... tell them you were wrong. Ты можешь связаться с Кабинетом Министров... сказать им, что ошибся.
I was wondering, perhaps, if the person who gave her these gloves might have got the size wrong. Я был удивлен, возможно, человек, который подарил эти перчатки, должно быть ошибся с размером.
This is the wrong zone, my friend. Ты ошибся зоной, дружок.
Mate, you've got the wrong house! Ты домом ошибся! Проваливай!
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
Mr Jergens, the poster's wrong. Мистер Йоргенс, на афише ошибка.
You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить
We don't know if it was our handling methods that went wrong and we don't know if it was just this coral on this reef, always suffering from low fertility. Мы не знаем, была ли то ошибка в обращении с ними, и не знаем, был ли это единственный коралл на рифе, страдающем низкой рождаемостью.
Your sign's wrong. И у тебя на вывеске ошибка.
What if we're wrong? Что, если мы ошибка?
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
You could tell me that you were wrong. Вы могли бы сказать мне, что ошиблись.
I think you have the wrong impression of me, Reverend. Полагаю, вы ошиблись во мне, преподобный.
Well, they're wrong. Что ж, они ошиблись.
I'm sorry, you have the wrong number. звините, вы ошиблись номером.
Elijah, we had it all wrong. Элайджа, мы ошиблись.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
It seems the wrong bell got hung up in the tower... Кажется, в колокольню повесили не тот колокол...
And let's just say that he kicked the wrong ball. Скажем так,... он ударил не тот мячик.
Could it be the wrong Madsen? Может, это не тот Мэдсен?
You're the one who stole the wrong secret formula. Ты стащил не тот тайный рецепт!
According to one account, a soldier in the bush in the Second World War was caught short and picked the wrong leaf Согласно одному докладу, во время Второй мировой войны какому-то солдату приспичило и он подобрал не тот лист.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
No, you were wrong about that. Нет, в этом ты ошиблась.
Listen, I was so wrong to trust him, but, Quinn, we... Слушай, я ошиблась, доверившись ему. Но, Куинн, мы...
I'm not adamant and I'm not wrong. Я не ошиблась, и слушаю других.
The first past life I was completely wrong about, and the other one... the other one's still a mystery to me. О первой прошлой жизни я полностью ошиблась, а вторая... вторая все еще остается для меня загадкой.
Did I get the time wrong? Я ошиблась со временем?
Больше примеров...
Той (примеров 400)
You're on the wrong side of the bars right now, Voight. Вы сейчас находитесь не с той стороны тюремной решетки, Войт.
We're getting off on the wrong foot. По-моему, мы начинаем не с той ноги.
Touch the wrong bit, blow up the solar system. Дотронься я не до той части, и всей Солнечной системе конец.
It's just, you're saying it to the wrong girl, Jack. Просто ты говоришь это не той девушке, Джек.
It would be terrible were you to land on the wrong side once things settle. Было бы ужасно случайно оказаться не на той стороне.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму.
Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов.
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев.
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость.
He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть.
I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать?
How did you wrong him? В чем заключалась эта несправедливость?
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
I'd love nothing more than to be proven wrong. Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение.
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
He knows the difference between right and wrong. Он может отличить добро от зла.
They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира.
You've never done wrong by me, Peg. Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег.
The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество.
Talking multi-generational, centuries-old wrong. Много поколений зла, которое творилось веками.
Больше примеров...