| About what I said yesterday about letting Jacob go - that came out wrong. | О том что я сказал вчера о том чтобы отпустить Джейкоба - что вышло не так. |
| Because the county coroner's office says that's wrong. | Потому что окружные судмедэксперты написали, что это не так. |
| How did I go wrong with Mickey, you know? | Не могу понять, что я сделал с Микки не так? |
| Where did I go wrong? | Что я сделал не так? |
| You got me all wrong. | Ты меня не так понял. |
| So you know you may be wrong. | Значит знаете, что можете ошибаться. |
| When you're a little girl, you think your parents can do no wrong. | Когда ты маленькая девочка, тебе кажется, что твои родители не могут ошибаться. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| DNA can be wrong. | Ж: ДНК может ошибаться. |
| Well, three focus groups can't be wrong. | Три фокус-группы не могут ошибаться. |
| I got a taste of what it's like to do the wrong thing. | Я уже знаю, каково это - поступать неправильно. |
| Stop eating crab wrong! | Ты неправильно ешь краба! |
| Have I got you all wrong? | Я тебя неправильно поняла? |
| You're going about this all wrong. | Вы всё делаете неправильно. |
| You've done wrong today! | Ты поступил сегодня неправильно! |
| I'm not the one that made the wrong sandwich. | Это не я сделал неправильный сэндвич. |
| But those people are looking at life the wrong way. | У этих людей неправильный взгляд на жизнь. |
| Normally, I go, Yours is rubbish, and you've made the wrong decision, and I'm the only one who's done it properly. | Обычно я начинаю: "Твоя барахло, а ты сделал неправильный выбор, а я единственный, кто всё сделал правильно". |
| Wrong number, Dad. | Неправильный номер, Пап. |
| Wrong answer, son. | Неправильный ответ, сынок. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| I told you high school was the wrong thing. | Я говорил, средняя школа - неверный шаг. |
| Listen, there's a right way and a wrong way to get Proctor. | Слушай, есть верный и неверный способ прижать Проктора. |
| And I gave you the wrong answer about my favourite drink. | Я дал тебе неверный ответ насчёт моего любимого напитка. |
| We have witnessed in Cambodia, Afghanistan and northern Iraq the nightmares revisited by returnees who have the misfortune to take a wrong step. | В Камбодже, в Афганистане и в северном Ираке мы являемся свидетелями кошмара, который вновь и вновь переживают возвращающиеся в родные места люди, имеющие несчастье сделать лишь один неверный шаг. |
| In this forum, on behalf of the world's children, I appeal to those who aspire to possess nuclear weapons that that is the wrong path to take. | На этом форуме, от имени детей всего мира, я говорю всем тем, кто стремится к обладанию ядерным оружием, что это неверный путь. |
| Then you're as wrong as they are. | Тогда ты так же не прав, как и они. |
| And you decided to prove him wrong? | И ты решил доказать, что он не прав? |
| Both cases, you'd be wrong. | В обоих случаях ты будешь не прав. |
| If I'm wrong about those teeth, you got my word. | Если я не прав, с оставлю это. |
| Was I right or was I wrong? | Я был прав ил не прав? |
| Thought in my profession, we say that the customer is always wrong. | В моей профессии, мы говорим, что клиент всегда неправ. |
| You're not wrong. | Не могу сказать, что ты неправ. |
| You were wrong, Abaddon. | Ты был неправ, Абаддон. |
| Where am I wrong? | В чём я неправ? |
| And you are wrong. | И ты таки неправ. |
| Someone just probably got the wrong house. | Скорее всего, кто-то просто ошибся домом. |
| So the phone call he made to you at your home last week must have been a wrong number. | Значит, когда он позвонил по вашему домашнему номеру на прошлой неделе, он, должно быть, ошибся номером. |
| What if you'd been wrong? | Что если бы ты ошибся? |
| Where do you think it went wrong? | По-твоему, где я ошибся? |
| Wrong again, Arthur. | Опять ошибся, Артур. |
| In general there will now be 2 possibilities to find out where exactly in the code it goes wrong. | Существует 2 варианта обнаружения места в коде, где именно возникает ошибка. |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| It was all wrong from the start. | Ошибка была с самого начала. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| DEBBIE: He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| I was going to tell them they're wrong. | Я собирался сказать им, что они ошиблись. |
| You got the wrong unit. | Ничего об этом не знаю, вы ошиблись дверью. |
| Sorry, wrong room. | Прошу прощения, мы ошиблись дверью. |
| I guess they were wrong. | Похоже, всё же ошиблись. |
| If you've come here for drugs, you've come to the wrong place. | Если Вы пришли за наркотиками, то ошиблись местом. |
| Well, didn't you just pick the wrong ship? | Ты, кажется, выбрал не тот корабль. |
| And you told me in your rap, you're the wrong person. | в своЄм рэпе ты мне объ€снил, что ты не тот человек. |
| Wrong list, wrong list. | Не тот список, не тот. |
| You took the wrong package | Взяла не тот пакет. |
| The Commodore tries to mollify Jimmy, even telling him that "the wrong man is running this town," implying that Jimmy should supplant Nucky, whom Gillian reveals was the one who brought her to the Commodore decades ago. | Коммодор пытается успокоить Джимми, даже сказав, что "городом управляет не тот человек", подразумевая, что Джимми должен вытеснить Наки, про которого Джиллан говорит, что это он привёл её Коммодору десятилетия назад. |
| Then I will kill him and make you wrong. | Тогда я убью его, и окажется, что ты ошиблась. |
| I have a guess. I hope I'm wrong. | Я догадываюсь, хотя и надеюсь, что ошиблась. |
| Did they tell you you were wrong? | Они сказали тебе, что ты ошиблась? |
| What if she's wrong? | А если она ошиблась? |
| No. You're just wrong. | Нет, просто ты ошиблась. |
| In real life, The prince goes off with the wrong princess... | В реальной жизни принц уезжает не с той принцессой... |
| Did they X-ray the wrong leg? | Может они сделали снимок не той ноги? |
| You got the wrong girl. | Вы обратились не к той девушке. |
| My two clients, frick and frack, the mopheads, were in a simple traffic accident, a minor Fender bender, but maybe they were on the wrong side of the street, or they didn't look both ways. | Два мои клиента-дуралея с мочалками на голове попали в небольшое ДТП, совсем незначительное, но может, они шли не по той стороне улицы или не посмотрели в обе стороны. |
| And I suspect you've been keeping the wrong company. | Связались не с той компанией. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |