| Thank you, but if anything should go wrong, you might get hurt. | Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать. |
| What I just said is true, and yet, it really sounded wrong. | То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так. |
| BERLIN - What went wrong with global financial markets? | БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками? |
| There's something seriously wrong with you, you know that? | С тобой что-то серьезно не так, - знаешь это? |
| You've got this wrong. | Ты не так всё поняла. |
| Could I have been wrong about David Clarke? | Мог ли я ошибаться насчет Дэвида Кларка? |
| Could I be wrong about an ideogram? | Разве я могу ошибаться насчет иероглифов? |
| Well, the evidence can't be wrong but we could be | Улики не могут ошибаться, а вот мы можем. |
| But you better not waste his time, and you better not be wrong. | Но лучше не тратить его время, и лучше не ошибаться. |
| You can be wrong, you know. | Ты можешь ошибаться, правда. |
| When it comes to women, I do everything wrong. | Когда я встречаюсь с женщиной я все делаю неправильно. |
| Anyway, she did wrong by coming here. | Как ни крути, она неправильно поступила, поехав с нами. |
| It's wrong what they're doing. | То, что они делают, это неправильно. |
| Well, don't get me wrong, playing Lieutenant Chloe was my big break, but... | Что ж, не поймите меня неправильно, роль Лейтинанта Хлои была для меня прорывом, но... |
| That's the wrong way. | А вот это неправильно. |
| I still think you're doing it the wrong way. | Я все еще считаю, что ты выбрал неправильный путь. |
| Lindsay Lohan salt on the car wrong! | Линдсей Лохан соль на машине неправильный! |
| Call it a soft spot for guys who don't bail on their families, Rob banks, and start new families, But I will admit, to find Amber, he's got the wrong style. | Можешь считать это слабостью на парней, которые не бросают свои семьи, не грабят банки и не заводят новые семьи, но признаю, для поиска Эмбер он выбрал неправильный стиль. |
| I'd like to go on record saying this strike is the wrong counterterrorism play. | Для протокола скажу, что эта атака- неправильный шаг в борьбе с терроризмом. |
| So we realized that maybe we had the wrong question, and the right question is, really, can Indians based out of India do innovative work? | Тогда мы поняли, что, возможно, мы задавали неправильный вопрос, и правильный вопрос таков: могут ли индийцы, находящиеся вне Индии, заниматься новаторством? |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| After the first few rounds, members of the group choose the wrong line. | После нескольких раундов подсадные участники дают неверный ответ. |
| I'm sorry, I must have the wrong number. | Извини, я, должно быть, набрал неверный номер |
| Now, that was the wrong answer. | Вот это неверный ответ. |
| We have been running up the wrong tree. | Мы просто взяли неверный след. |
| You make one wrong turn and then because of that after it all the turns are wrong. | Ты делаешь всего один неверный шаг, и все последующие шаги становятся неверными. |
| Your friend's wrong about us. | Твой друг не прав на наш счет. |
| Was I wrong in thinking that? | Неужели я не прав относительно этого? |
| Am I wrong, Mouch? | Я не прав, Мауч? |
| Tell me I'm wrong. | Или я не прав? |
| Hold it, Sandy.Correct me if I'm wrong, but don't lots of people, especially trendy teenagers following the latest "fad", kids who are otherwise perfectly "normal", don't they wear earrings similar to the one shown here? | Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки? |
| If we stop the current treatment and I'm wrong, he dies. | Если мы остановим текущее лечение, и я неправ, он умрет. |
| Tell me where I'm wrong. | Скажи мне, в чём я неправ. |
| Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong. | «Может быть я неправ. Мне надоело быть неправым. |
| It would seem, my dear, you are very wrong about that. | Казалось бы, моя дорогая, вы очень неправ. |
| I mean, look, Jared is probably wrong, but I promised my daughter that I would give him a serious listen. | Да, Джаред, скорее всего, неправ Но я обещал дочери, что я его выслушаю |
| You did wrong to refuse his help. | Ты действительно ошибся, отказав ему в помощи. |
| He was dead wrong about that. | Он смертельно ошибся насчет этого. |
| You were wrong, Shinji. | Шинджи, ты ошибся! |
| You've got that all wrong. | В этом ты ошибся. |
| Probably some know-nothing agent in charge who made the wrong call. | Возможно, бестолковый начальник ошибся. |
| Because it is very difficult... so much can go wrong. | Потому что это очень сложно... одна ошибка - и всему конец. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| OK. Here's the could not be more wrong. | И вот данные. Тут где-то ошибка, не иначе! |
| Or will the Professor be proved disastrously wrong? | Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка? |
| By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. | Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
| You must have the wrong floor. | Вы, должно быть, ошиблись этажом. |
| I think you've got the wrong guys. | Наверное, вы ошиблись парнями. |
| You must have the wrong number. | Наверно, вы ошиблись номером. |
| You were wrong about the cube. | Вы ошиблись насчет куба. |
| You must have mistakenly given the wrong dose, rendering nearly every muscle in his body completely useless. | Вы ошиблись с дозой, что привело к параличу мышечной ткани в организме. |
| I must have grabbed the wrong box at the pharmacy. | Я, наверное, схватила не тот тест. |
| His Lordship thought you must have looked up the train wrong. | Его светлость думал, что вы по ошибке сообщили не тот номер поезда. |
| Don't you get it's the wrong guy? | До вас не доходит, что это не тот парень? |
| The years are wrong, for one thing, and there are other things. | С одной стороны, не тот возраст, есть и еще много чего. |
| thewrongcolor. She says it's the wrong color. | Она сказала "не тот цвет"! |
| You thought you could control me, for your own ends, but you were wrong. | Ты думала, что сможешь контролировать меня в своих собственных целях, но ошиблась. |
| What? Is it a wrong number? | Не понимаю, значит, я ошиблась номером? |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| I mean, what if I got it wrong? | Что, если я ошиблась? |
| Could she have gotten it wrong? | Может, она ошиблась? |
| You're on the wrong side of this one, Harvey. | Вы находитесь не на той стороне, Харви. |
| Grady goes home with the wrong bottle, takes a few more swigs. | Грейди пошел домой с не той бутылкой, сделал несколько глотков. |
| In fact, the authors may have got their analysis right, just for the wrong country. | На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. |
| 59 wakes up on the wrong side of the bed. | 59 встаёт не с той ноги. |
| I found that if you use the wrong salad fork at a Buronian feast, they'll shave your moose. | Я обнаружил, за что применение не той салатной вилки на пиру... |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |