| Fine, I'll need signed waivers from your parents freeing me of any liability should anything go wrong. | Ладно, но нужно заявление с подписями родителей, снимающее с меня ответственность, если что-то пойдет не так. |
| Call me if anything's wrong. | Звони, если что-то не так. |
| You see, it's wrong. | Видишь ли, это не так. |
| If things go wrong, my mother may kill me. | Если что-то пойдёт не так, эта ведьма убьёт меня, поэтому веди себя как я. |
| not that there's anything wrong with a pot belly. | не то, что бы что-то было не так в брюшке. |
| So you'd never have to admit to yourself that you might be wrong. | Чтобы Вы никогда не должна была признать себе, что Вы можете ошибаться. |
| But when two strangers can meet on their wedding day and still be in love 40 years later, maybe I'm wrong. | Но если двое незнакомцев могут встретиться впервые в день их свадьбы, и любить друг друга спустя 40 лет, то я могу ошибаться. |
| And I keep being wrong. | И я продолжаю ошибаться... |
| You could be wrong now. | Вы можете ошибаться и сейчас. |
| And of course, we may be wrong - this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it - but so far, it seems good. | Конечно же, мы можем ошибаться - это всё не рассматривалось особо пристально, мы как раз размышляем над этим - но пока мысль кажется хороша. |
| Don't get me wrong, but... | Не поймите меня неправильно, но... |
| Well, it is true that if you haven't made reasonable attempts to find something, well, we know that it's morally wrong... | Ну, это правда, что если вы не сделали соответствующие попытки найти что-то, ну, вы знаете, что это морально неправильно... |
| There's a lot of bad actors out there that have done the wrong thing, that actually have made the problem worse. | В бизнесе много плохих игроков, поступивших неправильно, что на самом деле только усугубило проблему. |
| Wait. Is it wrong for me to appropriate the culture of a long-suffering people? | ћинутку, может это неправильно - присваивать себе культуру столько выстрадавшего народа? |
| This version is sometimes erroneously attributed to Frédéric Chopin as "Spring Waltz" because of an upload on YouTube with the wrong title, which had reached over 34 million views before finally being removed. | Эту версию композиции иногда ошибочно приписывают Шопену под названием Spring Waltz («Весенний вальс»), поскольку загруженное на Youtube видео было неправильно подписано и набрало как минимум 25 миллионов просмотров перед тем как было удалено. |
| Pomegranate Mist is the wrong color for this room. | "Гранатовая мгла" - неправильный цвет для этой комнаты. |
| You send a message via the internal mail, bill one of the users and enter the wrong ID. | Вы отправляете сообщение по внутренней почте, выписываете счёт кому-то из корреспондентов и вводите неправильный идентификатор. |
| Sir, you get a wrong number, I told you since yesterday. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| To the wrong person, you'll never have any worth. | Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству. |
| If we pick the wrong one. we just... we come back, we pick another one. It's no biggie. | ≈сли выберем неправильный, мы просто вернемс€, выберем другой, ничего страшного. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| Wait, I don't want to send him the wrong message. | Стой, я не хочу давать ему неверный мессадж. |
| You see me making a wrong move, go ahead and speak up. | Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| Where did I go wrong? | Когда я сделал неверный шаг? |
| Wrong answer, Red. | Неверный ответ, Ред. |
| Tell me if I'm wrong. | Скажите мне, если я не прав. |
| Did you just admit you were wrong? | Ты только что признал, что был не прав? |
| You wrong this different from before | Ты не прав, это уже не так, как раньше. |
| It's easy whenyou'realways wrong. | Это просто, когда ты всегда не прав. |
| Or maybe I'm wrong, and what's good for swifts is bad for sparrows? | Или, может, я не прав: стрижам одно, а воробьям другое? |
| I taught you some things that were wrong... very wrong... that probably led you to being in here. | Я был неправ относительно некоторых вещей... совершенно неправ... и возможно это привело тебя сюда. |
| I know that I've been off, but seriously, when have I ever been wrong when I felt this strongly about something? | Знаю, я ошибался, но серьезно, когда это я был неправ, когда у меня такое сильное предчувствие насчет чего-то? |
| Slava, you are wrong. | Слава, ты неправ. |
| This guy is all wrong. | Этот парень во всем неправ. |
| And you are wrong pretty often. | И ты довольно часто неправ. |
| You must have the wrong number, partner. | Ты наверное ошибся номером, приятель. |
| By all means, if I've got it wrong, please correct me. | Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня. |
| I think I have the wrong room. | Наверно я ошибся палатой. |
| Sorry, must be the wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| What if I've been wrong? | Что если я ошибся? |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| Well, I've seen enough of them to see where they go wrong, | А я насмотрелся на своих коллег, и понял, в чем их ошибка. |
| We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. | Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись. |
| I think I know what I did wrong. | Думаю, мне понятна ошибка. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| I think you got the sum wrong. | Мне кажется, вы ошиблись с суммой. |
| Cardiac arrest means we were wrong. | Остановка сердца означает, что мы ошиблись. |
| But if we were wrong, would he contact you? | Но если мы ошиблись, мог он с вами связаться? |
| You must have the wrong number. | Наверно, вы ошиблись номером. |
| NOW, IF THIS FABULOUS MAN NEXT TO ME NEEDS AN INTRODUCTION, YOU'RE AT THE WRONG PARTY. | Что ж, если вы не знаете, кто этот восхитительный мужчина, то вы ошиблись вечеринкой. |
| It would mean almost everyone in the world is with the wrong person. | Это бы значило, что почти у всех в мире не тот человек рядом. |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| I submitted the wrong puzzle. | Я послал не тот кроссворд. |
| This is the wrong key. | Это не тот ключ. |
| D.J. Strongbow said an intern flipped the wrong switch. | Ди Джей Стронгбоу сказал, что его помощник по ошибке перещелкнул не тот выключатель. |
| But what if I'm wrong? | Но что, если я ошиблась? |
| She must have got it wrong. | Она должно быть ошиблась. |
| She got the date wrong? | Она ошиблась с датой? |
| But you've got it worked out wrong, all wrong. | Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. |
| With an "e", you always say it wrong. | Ты как всегда, ошиблась. |
| Alexander, you know you're driving on the wrong side? | Александр, ты знаешь, что едешь не по той стороне? |
| Michelle and Nicole's biggest mistake wasn't stealing a car, it was stealing the wrong car. | Самой большой ошибкой для Мишель и Николь было не угон машины, а угон не той машины. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Maybe you realized what a worthless war it was when you got back and you got to talking to one of those cell members one day and realized you were fighting on the wrong side. | Может, ты понял, какая бессмысленная это была война, и когда ты вернулся и поговорил с одним из членов той ячейки, ты понял, что сражаешься не на той стороне. |
| This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |