| This goes wrong, you guys are on your own. | Если что-то пойдет не так, вы, парни, останетесь сами по себе. |
| We've been going at this wrong. | Мы не так подошли к делу. |
| A million things can go wrong with this. | Миллион вещей, которые могут пойти не так. |
| Something is very wrong with him. | С ним что-то совсем не так. |
| When you are jumping at the chance to shoot dogs in sweaters at Millennium Park, something's wrong. [Grunts] | Когда ты используешь шанс чтобы сфотографировать собак в свитерах в Милленниум Парк, что-то не так. |
| Twenty-three million subscribers can't be wrong. | 23 миллиона подписчиков не могут ошибаться. |
| No, Shankarda must be wrong... must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| Then we don't want to get the wrong wire, do we? | В таком случае, ошибаться не стоит. |
| Better not get it wrong, then. | Значит, лучше не ошибаться. |
| What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original. If you're not prepared to be wrong. | Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, им становится страшно совершать ошибки. |
| Well, he told it wrong. | Ну, он рассказывал её неправильно. |
| Don't get me wrong, I'm very touched that you still consider me a member of the House of Martok. | Не пойми меня неправильно - я польщена, что ты все еще считаешь меня членом Дома Мартока. |
| All wrong, Mr. Epps. | Все неправильно, мистер Эппс. |
| Now you are standing all wrong. | А теперь ты неправильно стоишь. |
| No, you prepped her wrong. | Ты ее неправильно подготовил. |
| See, Clinton, that's the wrong answer. | Понимаешь, Клинтон, это неправильный ответ. |
| In fact, it is the US that is advocating the wrong approach. | Но на самом деле, это именно США выступают за неправильный подход. |
| Otherwise, you wouldn't have put that wrong address on the search warrant. | Иначе ты бы не написала неправильный адрес в ордере на обыск. |
| Which it interpreted as the wrong answer. It's- | И это было истолковано как неправильный ответ. |
| and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science. | И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| Listen, I know this looks bad. I obviously got the diagnosis wrong, but I did everything by the book. | Слушайте, я знаю, всё это выглядит ужасно и я, скорее всего, поставил неверный диагноз, но я сделал всё как по учебнику. |
| Then our door says, Wrong password. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| The right answer is the wrong answer. | Правильные ответ - это неверный ответ |
| They always get one wrong. | Они всегда дают хоть один, но неверный ответ. |
| The continued freedom enjoyed by the leading indicted war criminals sends the wrong political message. | Тот факт, что лица, обвиняемые в совершении наиболее серьезных военных преступлений, остаются на свободе, направляет неверный политический сигнал. |
| Your actions over the past year have proven me wrong. | Ваши действия за прошлый год доказали, что я был не прав. |
| Even though it turns out you were wrong, too. | Хотя оказалось, что ты был не прав. |
| Correct me if I'm wrong, you hired me to make some noise. | Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел. |
| She thinks that even when I'm right, I'm wrong! | Она думает, что даже когда я прав, я на самом деле не прав! |
| I'm very, very sorry but you're dead wrong and I am certainly not who you think I am! | Я, конечно, дико извиняюсь, но ты в корне не прав... |
| My day actually turned out pretty well, because you were wrong. | А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| But now, you can help me prove him wrong! | Но теперь ты поможешь мне доказать, что он был неправ! |
| You must have been wrong. | Должно быть, ты был неправ. |
| Why was I so wrong? | Почему я был так неправ? |
| But you got it wrong with me, ...because this country was built on industry and competition. | Но в моём случае ты ошибся, ...потому что эта страна построена на промышленности и конкуренции. |
| I'd be surprised if I'm wrong. | Буду потрясен, если я ошибся. |
| You were wrong to make her believe you could keep her safe. | Ты ошибся, убеждая её, что защитишь её. |
| Okay, you're not wrong. | Хорошо, ты не ошибся. |
| I'm sorry, wrong room. | Простите, ошибся комнатой. |
| I don't know what I did wrong with Rosa. | Я не знаю, в чем была моя ошибка. |
| Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. | Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место. |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| Maybe they got it wrong. | Возможно, произошла ошибка. |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS. | С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС. |
| But the more I look at it, the more I think we're wrong, that there really is a copycat. | Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю: мы ошиблись, там действительно подражатель. |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, Вы ошиблись номером. |
| No, wrong floor. | Нет, вы ошиблись. |
| Maybe it's a wrong number, boss. | Может номером ошиблись, босс. |
| The wrong man's dying here today. | Сегодня здесь умрёт не тот человек. |
| And we had the wrong suspect. | И у нас не тот подозреваемый. |
| You're speaking to the wrong man. | Я не тот, кто вам нужен. |
| I, like... brought the wrong book to school. | Я... как бы... не тот учебник взяла. |
| I'm the wrong man. | Я не тот человек. |
| It means I wasn't wrong about you. | И это бы означало, что я в тебе ошиблась. |
| Sam, what if charmain's wrong? | ! Сэм, а если Чармен ошиблась? |
| Can't you be wrong, just this once? | Может быть, ты ошиблась на этот раз? ... |
| The caller got one digit wrong. | Она ошиблась в одной цифре. |
| Bushrod Johnson's division took the wrong road from Ringgold, but eventually headed west on the Reed's Bridge Road. | Наступая на запад, дивизия Башрода Джонсона ошиблась дорогой, но в итоге вышла к мосту Ридс-Бридж. |
| No, you're thinking of the wrong mom. | Нет, нет, ты думаешь не о той матери. |
| And we're on the wrong side of the gallows. | И мы не на той стороне баррикад. |
| But this alien creature messed with the wrong team. | Но это инопланетное существо связалось не с той командой. |
| Now, these Californians... they're on the wrong side of history. | Калифорнийцы... не на той стороне истории. |
| We've been thinking about this all wrong. | Мы на всё смотрели не с той точки зрения. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |