| The only thing wrong with you is your perspective. | Единственное, что в вас не так - ваше отношение. |
| Everything's wrong since you got here. | С тех пор как вы приехали все не так. |
| Must have gone really wrong for his parents to want to spring for a new football stadium. | Что-то пошло очень не так, если уж его родителям пришлось построить целый футбольный стадион. |
| What did I do wrong? | Что я сделал не так, скажи! |
| Is there anything wrong with you? | С вами что-то не так? |
| But because I might be wrong, you want to die. | Но только из-за того, что я могу ошибаться, вы хотите умереть. |
| Could we have been that wrong? | Мы могли настолько ошибаться? |
| I hope that I'm wrong. | Я бы и рад ошибаться... |
| You could be wrong about Charlie? | Ты могла ошибаться насчет Чарли? |
| How could I have been so wrong? | Как я мог так ошибаться? |
| It would also send the wrong message to current and prospective aggressors. | Это будет также неправильно истолковано нынешними и потенциальными агрессорами. |
| Anyway, she has this great idea, marketing to college students, but she's just going about it all wrong. | В любом случае, у нее есть потрясающая идея: маркетинг для студентов но она действует неправильно. |
| You know, everything I believe in and what I feel... tells me that if she did, it's wrong. | Понимаешь, все, во что я верю и что я чувствую... говорит мне, что, если она сделала это, то это неправильно. |
| Right or wrong, we're married. | Правильно или неправильно, мы женаты |
| Why are things going wrong like they are? | Почему все идет так неправильно? |
| They took the wrong approach with you. | У них просто был неправильный подход. |
| Look, if you want tickets, you're going about it the wrong way. | Слушайте, дамочка, если билеты нужны, то это неправильный подход. |
| A person giving a wrong answer is given the right answer and is referred to the website. | Давший неправильный ответ получает верный ответ и ссылку на веб-сайт. |
| What if I made the wrong choice? | если я сделала неправильный выбор? |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Clearly the wrong tactic. | Очевидно, это было плохой идеей. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| It's got one wrong initial, but you can paint over it. | На нем один из инициалов неверный, но ты можешь его закрасить. |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| Omitting a reference to the actions giving rise to concern while praising a step in the planning would send the wrong message, regardless of the Member involved. | Снятие ссылки на действия, вызывающие обеспокоенность, и одобрение планируемого шага направит неверный сигнал независимо от того, о каком государстве идет речь. |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| The brain is simply the wrong context for the use of mental vocabulary-the search for mental states of the brain is therefore a category error or a sort of fallacy of reasoning. | Мозг - это просто неверный контекст для использования менталистского словаря, поэтому поиск ментальных состояний в мозге является категориальной ошибкой. |
| But it doesn't mean I'm wrong about the bigger issue. | Но это не значит, что я не прав с широкой точки зрения. |
| If I'm wrong, no, it wasn't. | Если я не прав, то нет, не стоит. |
| Correct me if I'm wrong, you hired me to make some noise. | Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел. |
| I'll get him into that library in an hour, and if I am wrong, you can shove it in my face and mush it around for months. | Я приведу его в библиотеку через час, и если я не прав, то сможешь тыкать меня в это носом месяцами. |
| That's only if I'm wrong. | Только если я не прав. |
| Either you or I am wrong. | Либо ты неправ, либо я. |
| Because I've been known to believe in something after the whole world tells me I'm wrong. | Потому что я продолжал верить, даже когда весь мир твердил, что я неправ. |
| You drive all the way up here to tell me I'm wrong? | Скажешь, приехал сюда лично, чтобы сказать, что я неправ? |
| I know he's wrong. | Я знают, что он неправ. |
| It's a mighty fine thing when a man realizes he's wrong... and tries to correct it in a nice way. | Приятно, когда человек понимает, что был неправ, и пытается всё уладить. |
| If I'm wrong, she wins a stuffed bear. | Если я ошибся, она получит плюшевого мишку. |
| I appear to have been wrong... with a troubled past that's is in their neighborhood. | Должно быть, я ошибся... с трудным прошлым, проживающими в их квартале. |
| Well, I could be wrong. | Возможно, я ошибся. |
| I made a mistake, walked down the wrong street. | Я ошибся, попутал улицы. |
| No. It could be a wrong number. | Наверняка это кто-то ошибся номером. |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| You spelled "professional" wrong, but other than that... I hope they work. | Правда там ошибка в слове "тренировки", но в остальном надеюсь у тебя все получится. |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. | Знаете, вы и правда ошиблись домом, мистер Роут. |
| Gentlemen, excuse me, I think you have the wrong... | Господа. Кажется, вы ошиблись... |
| I didn't yell at you when I thought you were wrong. | Я не кричал на Вас, когда думал, что Вы ошиблись. |
| We thought we could control her, but we were wrong. | Мы считали, что контролируем ее, но ошиблись. |
| I'm afraid you have the wrong house. | Боюсь, вы ошиблись домом. |
| It was the wrong day to mess with my kid. | Не тот день, чтобы подшучивать над моим сыном. |
| That's the wrong Sam Jackson speech! | Это не тот монолог Сэма Джексона! |
| I picked the wrong guy. | А парень-то не тот. |
| You got the wrong address. | Вам дали не тот адрес. |
| I may not be the one to be giving marriage counselling, but sometimes it takes a wrongdoer to show you when you're doing wrong. | Я, может, и не тот, кто может раздавать советы по семейной жизни, но иногда нужен тот, кто ошибается, чтобы он указал на твои собственные ошибки. |
| Thank you, yes but I think I'm on the wrong street. | Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей. |
| Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong. | Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась. |
| I must have the wrong room. | Я ошиблась комнатой, должно быть. |
| I call the loft, pretend it's a wrong number, | Я звоню наверх, притворяюсь, что ошиблась номером, |
| Any chance you could have been wrong about the timing? | Есть хоть какая-то вероятность, что ты ошиблась? |
| You're talking to the wrong woman. | Вы разговариваете не с той женщиной. |
| She done messed with the wrong witch. | Она поссорилась не с той ведьмой. |
| Because it, you know, it's on the wrong side, and I... | Вечно они едут не по той стороне! |
| Look, I feel terrible that Bart and I got off on the wrong foot, and I have an extra ticket to today's baseball game. | Слушай, я чувствую страшную вину, что Барт и я сошлись не на той ноге, и у меня есть лишний билет на сегодняшнюю бейсбольную игру |
| Unfortunately, from about 1930 onwards under Severi's leadership the standards of accuracy declined further, to the point where some of the claimed results were not just inadequately proved, but were hopelessly wrong. | К сожалению, примерно с 1930 и далее под руководством Севери стандарты строгости размылись ещё сильнее, вплоть до той степени, что результаты оказывались не просто недостаточно обоснованными, но даже безнадёжно неверными. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |