| Guy didn't want a bunch of thugs being able to ID him just in case something went wrong. | Парень не хотел, чтобы кучка головорезов смогла опознать его если что-то пойдет не так. |
| If there's anything wrong, I'll give you a call. | Если что-то не так, я позвоню. |
| usually she lets me know when something's wrong. | Обычно она дает мне знать, когда что-то не так |
| So when people have started to speculate about what might have been wrong with Goliath, they've said, "Wait a minute, he looks and sounds an awful lot like someone who has acromegaly." | Итак, когда люди начали строить гипотезы о том, что могло быть не так с Голиафом, они сказали: «Погодите-ка минутку, он ужасно похож на того, у кого акромегалия». |
| It's really wrong here. | Здесь все не так. |
| Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. | Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. |
| I... I really wanted to be wrong about you. | Я... правда хотел ошибаться на твой счет. |
| Or I could be totally wrong, and we are now wasting our time focusing on a geographic location based on someone's eye color. | Или я могу полностью ошибаться, и тогда мы тратим время, зацикливаясь на местоположении, определённом по цвету чьих-то там глаз. |
| There's just a chance the whole town could be wrong. | Весь город не может ошибаться. |
| Try to be wrong once in a while. | Постарайся хоть иногда ошибаться. |
| You know, you're going about this all wrong, Brian. | Знаешь, ты делаешь все неправильно, Брайн. |
| We got it all wrong, Gianni. | Мы все сделали неправильно, Джанни. |
| We don't want to be wrong about this. | Мы же не хотим что-то сделать неправильно. |
| You spelled "Birthday" wrong. | Ты неправильно написал "рождения." |
| I said it wrong. | я сказал, что это неправильно. |
| You're right, I had the wrong number, see you at the school. | Ты права, у меня неправильный номер, увидимся в школе. |
| Be very careful on answering the first question though, wrong answers may remove all the locales files, even the ones you use. | Однако будьте осторожны при ответе на первый вопрос, неправильный ответ может повлечь удаление всех файлов локалей, даже тех, которые вы используете. |
| Your approach is all wrong. | У вас подход неправильный. |
| Roger Ebert gave the film one out of four stars, arguing that the Madea character "is not remotely plausible not merely wrong for the movie, but fatal to it." | Роджер Эберт дал фильму одну из четырёх звёзд, утверждая, что характер Медеи «даже отдалённо неправдоподобен и не только неправильный для фильма, но и роковой для него». |
| Wrong answer, McFly! | Ответ неправильный, Макфлай! |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| Perhaps you're using the wrong approach. | Вероятно, ты используешь неверный подход. |
| You've already started off on the wrong foot. | Вы уже ступили на неверный путь. |
| And offering him an immunity agreement is the wrong play to make at this time. | А предлагать ему иммунитет, это в настоящий момент неверный ход. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| Whatever I do, I'm wrong. | Что бы я ни делал, я не прав. |
| You were wrong about literally everything. | Ты был не прав касательно всего. |
| If Foreman's wrong, the dead bowel might save both of them. | Если Форман не прав, то мёртвый кусок кишки может спасти их обоих. |
| You told him he wasn't worthy of this house, so he's trying to prove you wrong... | Ты сказал ему, что он не достоин служить в этой части, он пытается доказать, что ты не прав... |
| You hope who's wrong? | Надеешься, что кто не прав? |
| Might be wrong about the details. | Ну, он мог быть неправ в деталях, |
| Shall we prove him wrong? | Докажем, что он неправ? |
| I was really wrong. | Я действительно был неправ. |
| For 20 years, I have been wrong: West European polities have remained stable despite the exclusion of a large proportion of citizens from meaningful participation in much of economic life. | В течение 20 лет я был неправ: западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни. |
| Plus, if I'm wrong, which I'm not... I get rich. | Плюс, если я вдруг неправ, то разбогатею. |
| He might've got the name wrong, but he gave a thorough description of the man. | Возможно, он ошибся с именем, но дал исчерпывающее описание человека. |
| But now I believe that Hector may have been the target of a hit carried out at the wrong address. | Но теперь я считаю, что намеченной целью был как раз Гектор Круз и исполнитель ошибся адресом. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя. |
| Well, you thought wrong, son. | Ты ошибся, сынок. |
| I was absolutely certain of that, and I have never been more pleased to be wrong in all my life. | Я в этом был совершенно уверен, но просто счастлив, что ошибся. |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| Every relationship's wrong unless it's the right one, right? | Любые отношения - это ошибка, только если эти отношения не с правильным человеком, верно? |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| But nothing, of course, in nature is totally perfect, so sometimes an error is made and a wrong letter is built in. | Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание. |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| Look, I think you have the wrong idea. | Слушайте, кажется, вы ошиблись. |
| So Ted and Elise aren't the only thing we were completely wrong about today. | Значит, Тэд и Элис не единственные, на чей счет мы ошиблись сегодня. |
| I know, but is there any chance you got it wrong? | Я знаю, но есть ли шанс, что вы ошиблись? |
| We must have the wrong house. | Должно быть мы ошиблись домом. |
| It can't be very good: They've been wrong 3 times! | Значит, она плохая, раз они три раза ошиблись. |
| That's the wrong bag, honey. | Ёто не тот пакет, дорогой. |
| J.D. and Duke, robbed the wrong house and crossed the wrong person. | Джей Ди и Дюк ограбили не тот дом и перешли дорогу не тому человеку. |
| Because it's only a matter of time before they figure out that he's the wrong guy and they come after Dmitri. | Потому что, теперь только вопрос времени, как скоро они выяснят, что он - не тот человек, и придут за Дмитрием. |
| How much they had to drink, who they were with the night before, what their boyfriends - she picked the wrong thing to lie about. | Сколько они должны были выпить, с кем они были ночью, до встречи со своим бойфрендом, она выбрала не тот объект для лжи. |
| I mean, do you think he knows, like, I'm the wrong person to be doing this? | Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать? |
| I must have hit the wrong button on the elevator. | Я, должно быть, ошиблась кнопкой в лифте. |
| If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. | Если я ошиблась, то они довольно быстро уйдут отсюда, а я буду просто безумной учительницей биологии, устроившей панику на пустом месте. |
| Kiss me for real or I'm going to think this is the wrong room. | Поцелуй меня, а то я подумаю, что номером ошиблась! |
| And if you were wrong... | А если бы ты ошиблась? |
| What if I'm wrong? | А если я ошиблась? |
| Am I on the wrong side too? | Я тоже не на той стороне? |
| In August 1997, two employees of World Concern were murdered in Kismayo simply because they were from the wrong clan. | В августе 1997 года в Кисмайо были убиты два служащих организации "Уорлд консерн" - только по той причине, что они принадлежали к чужому клану. |
| If I remember correctly, the last time I helped you out, Karen, I almost ended up on the wrong side of the grass. | Если я правильно помню, последний раз я помог тебе, Карен, Я чуть не оказался на той стороне трава. |
| And I think that if you're not, there's probably something inherently wrong with the structure or the situation you're in, if you're a designer. | И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер. |
| Wrong side of the road? | Ехали не по той стороне? |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |