| Because it just now occurs to me that perhaps I'll be proven not quite as wrong as I appear to be in this very moment. | Мне тут пришло в голову: возможно, я смогу доказать, что ошибся не так сильно, как может показаться сейчас. |
| What could possibly go wrong? | Что тут может пойти не так? |
| What could go wrong? | Что могло пойти не так? |
| What if that's wrong? | Что, если это не так? |
| What wrong with you guys? | Что с вами не так, парни? |
| Even if I thought I had an idea, it would be wrong. | Даже если бы думал, что знаю, я могу ошибаться. |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| Even a great reporter can be wrong. | Даже великий репортёр может ошибаться. |
| And that is right, and maybe I'm wrong. | И даже я могу ошибаться. |
| And of course, we may be wrong - this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it - but so far, it seems good. | Конечно же, мы можем ошибаться - это всё не рассматривалось особо пристально, мы как раз размышляем над этим - но пока мысль кажется хороша. |
| I don't know, it-it seems wrong to just dump Mort. | Не знаю, по-моему это неправильно вот так просто слить Морта. |
| I heard him. it's all wrong. | Я слышала, как он сказал: Все неправильно. |
| I think something went wrong 300 years ago, it's been malfunctioning ever since. | Думаю, 300 лет назад что-то пошло не так, с тех пор он функционирует неправильно. |
| And last night, Sarah, when you were talking about the accident, you got it all wrong. | И вчера, Сара, когда ты говорила про аварию, ты всё сказала неправильно. |
| Wouldn't that be wrong? | Разве это не будет неправильно? |
| And believe me when I say a wrong answer will cost you all your points. | И, поверь мне, неправильный ответ будет стоить тебе всех очков. |
| But this is simplistic and wrong. | Но это упрощенческий и неправильный подход. |
| Maybe I'm making the wrong decision. | Может, я сделал неправильный выбор. |
| If we make the wrong diagnosis, we are going to be chasing a will-o'-the-wisp. | Поставив же неправильный диагноз, мы будем ходить за блуждающим огнем. |
| He will calmly explain that Tapasvi reached the wrong number. | Пьян будет мило объяснять, что их молитвы поступают на неправильный номер. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| I gave him the wrong hand signal. | Я показал ему неверный знак рукой. |
| Ms. Astanah (Malaysia), supported by Mr. Roshdy (Egypt), said that the paragraph singled out countries which had the death penalty, which was the wrong message to send. | Г-жа Астана (Малайзия), которую поддержал г-н Рошди (Египет), говорит, что этот пункт выделяет те страны, в которых сохраняется смертная казнь, что посылает неверный сигнал. |
| And if it's the wrong answer? | А если это неверный ответ? |
| Now, that was the wrong answer. | Вот это неверный ответ. |
| The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. | И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ. |
| I was dead wrong, I'm so sorry. | Я был совершенно не прав, мне так жаль. |
| You... are wrong, Julian. | Ты... не прав, Джулиан. |
| But, Eleanor, look how wrong I was. | Но Элеанор, я же был не прав. |
| Once I realized the situation and how wrong I was, it was easy to do. | Как только я обдумал ситуацию и понял что был не прав, это было легко. |
| Gray'd be completely wrong, wouldn't it? | Серая - абсолютно не тот вариант, разве я не прав? |
| You know cooper's wrong, right? | Ты же знаешь, что Купер неправ, да? |
| Either I'm right or I'm wrong. | Либо я прав, либо неправ. |
| But I think you are wrong. | Но мне кажется - ты неправ. |
| But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. | Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
| And you are wrong pretty often. | А ты часто бываешь неправ. |
| No, what do you mean, wrong department? | Нет, что значит ошибся отделом? Я нажал З. |
| I guess I read you wrong. | Наверное, я ошибся. |
| What if I'm wrong? | Вдруг, я ошибся? |
| Or I did the test wrong. | Или я ошибся с тестом. |
| Sorry, must be the wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| But your father was sure that he'd figured out what went wrong. | Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка. |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| In deciding between the satisfaction of the few and the inclusion of the many, the wrong choice is a luxury that the United Nations - at the very heart of the international system - can ill afford to make. | В выборе между удовлетворением интересов немногих и охватом многих Организация Объединенных Наций, находящаяся в самом центре международной системы, не может позволить себе такую роскошь, как ошибка. |
| I wonder what went wrong. | Интересно, в чем ошибка. |
| No, that - that's wrong. | Нет... это ошибка. |
| Think you got the wrong door and the wrong day. | По-моему, вы ошиблись адресом и выбрали неподходящий день. |
| You fired me from the mailroom two years ago, but you realized you were wrong, so you hired me back. | Вы меня уволили из почтового отдела 2 года назад, но потом поняли, что ошиблись, и взяли обратно. |
| What if we found we'd made the wrong choice by stopping? | Вдруг мы узнаем, что ошиблись, отказавшись? |
| They were wrong, Nurse. | Они уже ошиблись, сестра. |
| Maybe we've got the wrong spot. | Может, мы местом ошиблись. |
| At the last moment they found I was the wrong man. | В последний момент они выяснили, что я не тот человек. |
| No, wrong giant baby. | Нет, это не тот гигантский малыш. |
| You took the wrong key. | Вы взяли не тот ключ. |
| You were given the wrong rating. | Вам дали не тот рейтинг. |
| That's the wrong geezer. | Это не тот тип. |
| So, the first time we printed, I think where I went wrong is... | Думаю, когда мы печатали впервые, я где-то ошиблась... |
| Let her know she made the wrong one. | Дай ей знать, что она ошиблась. |
| You mean if I were wrong? | То есть, если я ошиблась? |
| When the address came through, I... thought I'd got the wrong number. | Когда я получила адрес, я... подумала, что я ошиблась номером. |
| 'Cause, you know, I was totally wrong about him in Salzburg. | Тогда в Зальцбургё я так ошиблась на ёго счет |
| The same reason they took her... a bargaining chip, insurance in case something went wrong. | По той же причине, по которой похитили ее - козырь, страховка, на случай если что-то пойдет не так. |
| I'm sorry that I jumped to the wrong conclusion the other night. | Мне очень жаль, я сделала неправильное заключение той ночью. |
| Am I on the wrong side too? | Я тоже не на той стороне? |
| I went to go pick him up, and I got the baseball schedule mixed up, so I went to the wrong field. | Я заехал за ним после школы, запутался в расписании по бейсболу и пошёл не к той площадке. |
| Well, then he's come to the wrong boat, hasn't he? | Ты это лучше меня знаешь. Ну, тогда он не к той лодке причалил. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |