| If something goes wrong in that surgery, | Если что-то на операции пойдет не так... |
| When he acts, he knows where he's going wrong. | Когда он играет, он знает что он делает не так. |
| The experiments went wrong. | Эксперимент пошел не так как надо. |
| What could go wrong? | Ну что может пойти не так? |
| Is there anything wrong with him? | С ним что-то не так? |
| I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo. | Я могу ошибаться, но эти зелёные кошачьи глаза принадлежат Тонго. |
| They can still be my friends and be wrong about the right path for our country. | Они могут быть моими друзьями, но ошибаться в том, что правильно для нашей страны. |
| No, Shankarda must be wrong... must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| Did you ever think they could be wrong sometimes? | Ты не думала, что они могут ошибаться? |
| For once, I want to be wrong. | Хоть раз я хочу ошибаться. |
| General Mansfield's coming by to yell at me in person in case anything goes wrong. | Генерал Мэнсфилд приезжает чтобы лично наорать на меня, если что-нибудь сработает неправильно. |
| For all those reasons, his Government believed that it would be wrong to remove the protection afforded by the anti-terrorist legislation. | В силу всех этих причин его правительство считает, что было бы неправильно снимать защиту, обеспечиваемую антитеррористским законодательством. |
| We tell them that it's wrong to blame others... or pretend it never happened... or try to cover it up. | Мы им объясняем, что неправильно сваливать вину на других... или делать вид, что ничего не произошло... или прятать следы. |
| It wasn't that wrong. | Это не было так неправильно. |
| That I did the wrong thing. | Что я что-то сделал неправильно. |
| Maybe I'll show them they made the wrong choice instead. | Может я покажусь им, а взамен они сделают неправильный выбор. |
| Until you don't tread on my will you know whether its right or wrong. | Пока ты не встанешь на мой путь,... как ты узнаешь, правильный он или неправильный. |
| My pollster tells me that I gave the wrong answer at a town hall meeting. | Мой опросчик говорит, что я дал неправильный ответ на собрании общественности. |
| You have the wrong number. | Вы набрали неправильный номер. |
| You ask the wrong question. | Ты задаешь неправильный вопрос. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| If it was only inserted in some cases, it might send out the wrong message. | Ее включение лишь в некоторых случаях может подать неверный сигнал. |
| We should not send the wrong signal, that the international community is unwilling to bear the costs necessary to pursue justice. | Мы не должны направлять неверный сигнал, будто международное сообщество не готово нести расходы, необходимые для обеспечения правосудия. |
| I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. | Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль. |
| No. It could be a wrong number. | Это может быть неверный номер. |
| Wrong answer, Red. | Неверный ответ, Ред. |
| Joel Stephens, no, you are wrong. | Джоел Стивенс, ты не прав. |
| You're a doctor who's been wrong? | Значит, вы доктор, который был не прав? |
| Stop me if I'm wrong, but do we have any way of knowing whether this is the real you? | Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы? |
| H-He's not wrong. | Не скажу, что он не прав. |
| No, that's wrong. | тут ты не прав. |
| We have to vet Henry's intel to prove him wrong. | Мы должны проверить данные Генри и доказать, что он неправ. |
| And... you were wrong. | И... ты был неправ. |
| And you are wrong pretty often. | А ты часто бываешь неправ. |
| I think you were wrong. | Думаю, ты был неправ. |
| And wrong... you. | А ты - неправ. |
| I was totally wrong about her. | Я сильно ошибся на ее счет. |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| So the first doctor who saw her got it wrong? | То есть, первый врач, который ее осматривал, ошибся? |
| You got one part of that wrong. | Ты ошибся только насчет одного. |
| You got it wrong, man. | Мужик, ты ошибся. |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| With regard to the cooperation of the United Nations and the African Union in the case of Burundi, it is important to know what went wrong and how we could better integrate the two bodies' input in order to render them more effective. | Что касается опыта сотрудничества Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Бурунди, важно понять, где была допущена ошибка, и как мы могли более удачно скоординировать работу этих двух органов с тем, в целях повышения ее эффективности. |
| No, Was wasn't where Where was, Was was where Wrong was, right? | Нет, "Был" не был там, где был "Где", "Был" был, где "Ошибка" был, верно? |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| But the more I look at it, the more I think we're wrong, that there really is a copycat. | Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю: мы ошиблись, там действительно подражатель. |
| Maybe they had it right, maybe they had it wrong. | Возможно, они были правы, возможно - ошиблись. |
| Sorry, wrong number. | Извините, вы ошиблись номером. |
| I'm sorry, you have the wrong number. | звините, вы ошиблись номером. |
| Sorry, Wrong Number. | Простите, вы ошиблись номером. |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| It seems the wrong bell got hung up in the tower... | Кажется, в колокольню повесили не тот колокол... |
| More to the point, why did you take the wrong tooth? | И, что важнее, зачем вы забрали не тот зуб? |
| He's the wrong person for cheating on me, all right? | Это он "не тот человек", потому что изменяет мне. |
| They took the wrong approach with you. | Они использовали не тот подход. |
| If I'm wrong, then I apologise. | Если я ошиблась, то прошу прощения. |
| You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. | Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе. |
| Tell me that I'm wrong. | Скажите, что я ошиблась. |
| My book could have been wrong. | Должно быть моя книга ошиблась. |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| Mostly his problem is that he married the wrong woman. | Его проблема в основном в том, что он женился не на той женщине. |
| You're on the wrong side, Lieutenant. | Вы не на той стороне, лейтенант. |
| I've been fighting for the wrong side for a long time, and now I'm awake. | Я долгое время сражалась не на той стороне, теперь очнулась. |
| Looks like Bridezilla might have messed with the wrong old lady. | Похоже невестзилла связалась не с той старой леди |
| If you think I care, you're talking to the wrong species. | Если ты думаешь, что мне есть до этого дело, ты говоришь не с той особью. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |