| If something goes wrong... kill him. | Если что-нибудь пойдет не так... убейте его. |
| Sad quick Christmas song sad quick Christmas snowman tragic day gone wrong | Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. |
| like about 60% of the plans I come up with there is a strong possibility that it could all go horribly, horribly wrong. | Ну, приблизительно в 60% моих планов есть шанс, что всё пойдёт совсем не так. |
| Did I do the wrong thing? | Я сказала что-то не так? |
| What could've gone wrong? | Что пошло не так? |
| I could be wrong, but I'm pretty sure we talked about taking him alive. | Я могу ошибаться, но я уверен, что мы собирались брать его живым. |
| You thinking you might be wrong? | Теперь ты думаешь, что мог ошибаться? |
| I could be wrong, but a line? | Я могу ошибаться, но та линия? |
| That he could be wrong... | То, что он может ошибаться... |
| We may also be wrong. | Конечно, мы можем и ошибаться. |
| The point is, that would be wrong, because we all work for Jack. | Смысл в том, что это было бы неправильно, потому что все мы тут работаем на Джека. |
| You have the wrong impression here. | Бен, я думаю, ты всё неправильно понял. |
| Turns out mom had it all wrong. | Получается, мама всё делала неправильно. |
| I understand you hooked it up wrong and you blew it up. | что ты неправильно подключил контакты и взорвал ее. |
| You're doing it all wrong. | Ты все неправильно делаешь. |
| Tom couldn't unlock the door because he had the wrong key. | Фома не мог отпереть дверь, потому что у него был неправильный ключ. |
| They might've gone to the wrong address. | У них может быть неправильный адрес. |
| This will not be easy, but arbitrary arrests are surely the wrong way to go about it. | Это будет непросто, но с другой стороны произвольные аресты, безусловно, неправильный выход. |
| Lack of cheap and reliable access to credits and wrong selection of partners. | ЗЗ. Отсутствие дешевого и надежного доступа к кредитам и неправильный выбор партнеров. |
| And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... | И... и я уверен, было несколько охотников, которых я стёр в порошок или я... пробил неправильный путь, но... |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| No, wrong chord, try it again. | Нет, неверный аккорд, давай еще раз. |
| I knew if I gave the wrong answer... | Я знал, дай я неверный ответ... |
| One injury, one wrong step... | Одна травма, один неверный шаг... |
| Embracing military dictators and considering them to be a part of a solution, rather than the problem that they truly are, sends a very wrong message. | Признание военных диктаторов и отношение к ним как к части того или иного решения вместо того, чтоб относиться к ним как к проблеме, каковую они на самом деле собой представляют, направляют весьма неверный сигнал. |
| Wrong answer, babe. | Неверный ответ, малыш. |
| If I'm wrong, I deeply apologize. | Если я не прав, то дико извиняюсь. |
| I thought... and I may have been wrong... that that's exactly what made us a good match. | Я думал... возможно я не прав... что это именно то, что стимулировало нас. |
| I may have been wrong. | Возможно, я был не прав. |
| Am I wrong about that? | Разве я сейчас не прав? |
| Now, correct me if I'm wrong, but I take it your platoon doesn't do much fighting? | Так. исправьте меня, если я не прав. но ваш отряд не очень-то хорошо сражается, так? |
| And I was always wrong about you, sir. | А я всегда был неправ насчёт вас, сэр. |
| Was I wrong to judge you so? | Я был неправ по моему мнению? |
| Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. | Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ. |
| Whatever it is, he's wrong. | Во всяком случае он неправ. |
| He later wrote My opinion is very clear: that Randall was very wrong to have written to Rosalind telling her that Stokes and I wished to stop our work on DNA, without consulting us. | Позднее он написал: «Моё мнение очень чётко: Рэндалл был неправ, когда написал Розалинд, что мы со Стоксом хотим прекратить нашу работу с ДНК, без согласования с нами. |
| I may have been early, but I'm not wrong. | Я может быть поторопился, но я не ошибся. |
| Sorry, I dialed a wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| You got the wrong room, dude. | Чувак, ты ошибся комнатой. |
| Dude, you seriously got it wrong. | Чувак, ты серьезно ошибся. |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| A mistake is making the wrong decision. | Ошибка - это принятие неправильного решения. |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. | Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
| You might have the wrong animal there, sir. | Кажется вы ошиблись животным, сэр. |
| I think you got the wrong precinct. | Думаю, вы ошиблись участком. |
| C.S.U. Got the time frame wrong. | Криминалисты ошиблись со временем. |
| The only two options were wrong. | Мы ошиблись в обоих вариантах. |
| What if we were wrong? | Что если мы ошиблись? |
| You picked the wrong day to ask me to cheat. | Ты выбрала не тот день для того, чтобы просить меня жульничать. |
| Trust me, you got the wrong guy. | Поверь мне, это точно не тот парень. |
| You just chose the wrong house on the wrong day, | Ты выбрал не тот дом и залез в него не в тот день. |
| This is the wrong... file. | Это не тот... файл. |
| You tanked the wrong gas! | Ты залила не тот бензин! |
| Let her know she made the wrong one. | Дай ей знать, что она ошиблась. |
| Look, you said we're behind anyways, you know, 'cause you made the wrong call on the omni wheels. | Ты же сама сказала, что мы и так отстаем, знаешь, потому что ты ошиблась с теми колесами. |
| You got the wrong guy. | Ты сейчас во мне ошиблась. |
| I was so wrong, Dorota. | Я ошиблась, Дорота. |
| Aunt Lily wasn't wrong. | Тетя Лили не ошиблась. |
| Too bad we're on the wrong side of them. | Плохо, что мы не с той стороны. |
| Because you're on the wrong side. | Потому что вы не на той стороне |
| That we're on the wrong side? | Что мы не на той стороне? |
| If I hadn't have used the wrong credit card at this bar, then we would all be in the clear. | Если бы я не воспользовалась не той кредиткой в этом баре, тогда все мы были бы вне подозрений. |
| To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem. | Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе - правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |