| I thought something might be wrong. | Я подумала, что что-то не так. |
| Something seems to be wrong with King. | Кажется что-то не так с Королем. |
| Cara... what the hell's wrong with her? | Кэра... да что с ней не так? |
| Did it all go wrong, or is this good by your standards? | Разве все это пойти не так, или это хорошо по вашим стандартам? |
| Anything wrong, Professor? | Что-то не так, профессор? |
| I may have been wrong about that. | Я мог ошибаться на этот счёт. |
| I could be wrong, but I'm pretty sure we talked about taking him alive. | Я могу ошибаться, но я уверен, что мы собирались брать его живым. |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| That he could be wrong... | То, что он может ошибаться... |
| It's okay to be wrong from time to time. | Это нормально - иногда ошибаться. |
| The wrong thing to do would be to accept your resignation. | Было бы неправильно принять вашу отставку. |
| I told him it's all wrong. | Я говорила ему, что это неправильно. |
| Don't get me wrong, the dunphys have had some great days. | Не поймите меня неправильно, у семьи Данфи было много замечательных дней. |
| You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck | Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью |
| They'll get the wrong idea. | Они неправильно о нас подумают. |
| As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice. | Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор. |
| My family thought I had made the wrong decision. | Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор. |
| Wrong course of treatment could be his last course. | Неправильный курс лечения может стать его последним курсом л - |
| There's a right and there's a wrong. | Есть правильный вариант и неправильный. |
| And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. | Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| But if he is from Salamanca, I am the wrong person to ask. | Но если он из Саламанки, я плохой свидетель. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| Tell me I'm going down the wrong path, hanging out with bad people? | скажи, что я иду по неправильному пути общаюсь с плохой компанией |
| Today's paper even got her age wrong. | В сегодняшней газете указали неверный ее возраст. |
| She just made the wrong call, that's all. | Она просто сделала неверный звонок, вот и все. |
| It seemed to give the wrong emphasis, particularly since the term "binding" was not used in the Vienna Convention. | Как представляется, в нем задан неверный акцент, тем более что выражение "иметь обязательную юридическую силу" в Венской конвенции не употребляется. |
| We are living through a very uneasy period, where a single wrong step could create an explosion of a situation and lead to a tragic return to the past. | Мы переживаем очень нелегкий период, когда один неверный шаг может взорвать ситуацию и привести к трагическому возврату в прошлое. |
| Enter the wrong code, and... | Введешь неверный код и... |
| Tom just didn't want to admit that he'd been wrong. | Тому просто не хотелось признавать, что он мог быть не прав. |
| And correct me if I'm wrong but the role of a psychic is to be psychic. | И исправьте меня, если я не прав но роль медиума - быть медиумом. |
| what happened before, I know I did wrong. | То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав. |
| Even if you were dead wrong. | Даже если чертовски не прав. |
| If I'm wrong, people will still be better-fed, better-housed, and happier thanks to our efforts. | Если я не прав, люди все равно будут лучше питаться, иметь лучшие жилищные условия, а также будут жить более счастливо, благодаря нашим усилиям. |
| I love this man, I respect him, but he's totally wrong. | Я люблю этого человека, я уважаю его, но он полностью неправ. |
| You're right, I'm wrong, I'm sorry. | Ты права, я неправ, прости меня. |
| The samples I took from the spring that drained are genuine, So if people are willing to pay that much, Then what did I do wrong? | Образцы, которые я взял из высохшего источника, настоящие, так что если люди хотят столько платить, в чём я неправ? |
| I'm about to make some pretty wild accusations about that family and if I'm wrong I may well be run out of this town wearing nothing more than tar and feathers. | Я готовлю очень серьёзные обвинения против данной семьи, и если я окажусь неправ, то погонят меня из города голышом в смоле и перьях. |
| Correct me if I'm wrong, but aren't you the one the Genii threatened to kill on two separate occasions? | Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить? |
| This is a tough nut, but I want to prove Sergeant Batista wrong. | Это безумие, но я хочу доказать, что сержант Батиста ошибся. |
| You thought wrong then, didn't you? | Значит ты ошибся, не так ли? |
| Sorry, I dialed a wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| He was completely wrong. | В этом он полностью ошибся. |
| That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. | Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек? |
| Tell me what you did wrong. | Скажи, в чём твоя ошибка. |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| I wonder what went wrong. | Интересно, в чем ошибка. |
| That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
| Has not the wrong been put right? | Разве не была исправлена ошибка? |
| That's what this country needs, more men who know when they've been wrong. | Вот, что нужно этой стране - больше мужчин, которые понимают, когда ошиблись. |
| If we end up with the wrong panel, we're screwed. | Если мы ошиблись с присяжными, нам конец. |
| So, why were they not only wrong, but way wrong? | Так почему же они не просто ошиблись, но ошиблись по-крупному? |
| You think they're wrong? | Думаете, они ошиблись? |
| I think you may have dialed the wrong number. | Думаю, вы ошиблись номером. |
| I think you sent me the wrong document. | Я думаю, вы отправили мне не тот документ. |
| Well, I am the wrong guy to ask about normal. | Я не тот, кого можно спрашивать, что такое нормально. |
| I'm so sorry, Mr. Thrunk, I entered the wrong code into the photocopier, and the entire Helms case was billed to Mr. Powell. | Прошу прощения, мистер Транк, я ввела не тот код на фотокопию и и счет по делу Хелмс был отправлен мистеру Пауэллу. |
| The wrong brother sadly. | К сожалению, не тот брат. |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| I thought I had the wrong address. | Я думала, что ошиблась адресом. |
| I will tell her she's wrong. | Я скажу ей, что она ошиблась. |
| I think Professor Lipson could have been wrong about me. | Думаю, профессор Липсон ошиблась насчёт меня. |
| Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong. | Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась. |
| Any chance you could have been wrong about the timing? | Есть хоть какая-то вероятность, что ты ошиблась? |
| The only mistake he made was falling for the wrong woman. | Единственной ошибкой, которую он совершил были отношения не с той женщиной. |
| Because if you come down on the wrong side of this, your judgment will be called into question. | Потому что если ты будешь на на той стороне, твое суждение по делу может быть поставлено под сомнение. |
| I think I could lead you down a very wrong path. | Я думаю, я бы повёл тебя не той дорогой |
| I have to sleep on the west side because I grew up in California and otherwise the ocean would be on the wrong side. | Я должен спать на западной стороне потому что вырос в Калифорнии и в противном случае океан будет не с той стороны |
| We seem to have started off on the wrong foot here. | Нам кажется, что мы начали не с той стороны. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |