| Sorry. This just reminds me of our wedding where absolutely everything went wrong. | Это просто напомнило мне нашу свадьбу, где абсолютно все прошло не так как надо. |
| After that, they start resenting you for every little thing that goes wrong. | После этого вы начинаете обижаться друг на друга из-за любой мелочи, с которой что-то не так. |
| Call me if anything's wrong. | Звони, если что-то не так. |
| Many things can go wrong in such pioneering missions. | Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии. |
| It's okay to plan some stuff, and it's okay to figure out what we did wrong. | Нормально планировать некоторые вещи и нормально выяснять, что мы сделали не так. |
| Even if I thought I had an idea, it would be wrong. | Даже если бы думал, что знаю, я могу ошибаться. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если ты боишься признать, что можешь ошибаться, то я тебе в этом помогу. |
| There's just a chance the whole town could be wrong. | Весь город не может ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| Alongside mayor kane, I did wrong. | Так же, как и мэр Кейн, я поступила неправильно. |
| Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune. | Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние. |
| You still got that list of all the things wrong with it? | У тебя ещё есть тот проклятый список обо всём, что тут неправильно? |
| Maybe you counted wrong. | Может, ты неправильно посчитал. |
| Maybe it sends the wrong message. | Это могут неправильно понять. |
| Well, that's obviously the wrong footage. | Ну, это явно неправильный видеоматериал. |
| I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. | В конечном счёте, я решил, что это неправильный вопрос, это не важный вопрос. |
| You were given a wrong address. | Вам дали неправильный адрес. |
| Maybe you're sending the wrong message. | Может ты подаёшь неправильный сигнал. |
| I'd like to go on record saying this strike is the wrong counterterrorism play. | Для протокола скажу, что эта атака- неправильный шаг в борьбе с терроризмом. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| Note: If we choose a wrong type of connector we can always change the configuration afterwards. | Заметка: Если мы выберем неверный тип коннектора, то всегда сможем изменить конфигурацию позже. |
| No, you gave me the wrong number. | Нет, ты дала мне неверный номер. |
| And if I make the wrong one... | И если я сделаю неверный выбор... |
| ! And the four-year-old has the ability to see through and find the wrong thing. | И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант. |
| You know, Peck, just because you wouldn't live here - doesn't mean that it's the wrong address. | Знаешь, Пэк, то, что ты не стала бы здесь жить, не говорит о том, что это неверный адрес. |
| He tells me I'm wrong... | Он сказал мне, я не прав... |
| It was never really a win, because you were wrong. | Вы бы не выиграли все равно, потому что ты был не прав. |
| I guess I'm wrong. | Полагаю, я не прав. |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| But you were wrong. | Но ты был не прав. |
| Well, Todd's been wrong about a lot of stuff lately. | Ну, Тодд бывает неправ насчет многих вещей в последнее время. |
| But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. | Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
| But... is that wrong, if he didn't think you could feel? | Но... был ли он неправ, если считал что ты ничего не чувствуешь? |
| Well, he's wrong. | Он неправ, сильно неправ. |
| As human beings summoned to South Africa from around the globe to participate in determining the destiny of one of those public institutions, while we may agree with Hobsbawm's judgement, the task now before us is to prove him wrong. | Мы, люди, съехавшиеся в Южную Африку из всех уголков планеты для того, чтобы вместе решить судьбу одного из таких "публичных институтов", даже если мы разделяем суждение Хобсбоума, должны сейчас доказать, что он неправ. |
| This must be the wrong residence. | Должно быть, я ошибся адресом. |
| I'm beginning to think the Doctor's wrong. | Я начинаю думать, что Доктор ошибся. |
| Well, you were wrong! | Ну так ты ошибся! |
| I must've got on the wrong yacht. | Значит, я ошибся яхтой. |
| You got the wrong house, don't you? | Ты ошибся адресом, так? |
| Something went wrong with carter and janet peak, a mistake. | Что-то пошло не так с Картером и Жанет Пик, какая-то ошибка. |
| Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen. | Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка. |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. | Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись. |
| War is always wrong. | Война - это всегда ошибка. |
| Must be the wrong number, I don't know. | Должно быть, ошиблись, я не знаю. |
| You've got me all wrong then, didn't you, Father? | Тогда вы насчёт меня ошиблись, не так ли, отец? |
| Maybe we had this wrong. | Может, мы ошиблись. |
| Perhaps we were wrong. | Возможно, мы ошиблись. |
| I told you feds on the phone that you had the wrong kid. | Я же сказал вам, что вы ошиблись ребенком. |
| You're holding the wrong hostage, sweetheart. | Деточка, у тебя не тот заложник. |
| I think I cut the wrong cable. | Кажется, не тот провод перерезал. |
| McArthur has a crucifix, Walker had the wrong knife, and Mr Lee is now struggling to stay upright. | У Макартура - распятие, у Уокера - не тот нож, а мистер Ли пытается устоять на ногах. |
| "Well, you ordered the wrong paint for the nursery." | Ты заказал не тот цвет краски для детской. |
| Whether it's the colombian comment Or picking the wrong restaurant - | То я ляпну что-нибудь про колумбийцев, то выберу не тот ресторан. |
| I just think she got the wrong size. | По-моему, она просто ошиблась с размером. |
| Well, you thought wrong! | Так вот, ты ошиблась! |
| Well, maybe I'm wrong. | Может, я ошиблась? |
| Where'd you go wrong? | Где же ты ошиблась? |
| I think you've got the wrong holiday. | По-моему ты ошиблась праздником. |
| The only mistake he made was falling for the wrong woman. | Единственной ошибкой, которую он совершил были отношения не с той женщиной. |
| The one that always makes you wrong. | С той, с которой ты неправа. |
| We've been looking at this case the wrong way round from the start. | Мы с самого начала рассматривали это дело не с той стороны. |
| Another drive on the wrong side of the road? | Что, встала сегодня не с той ноги? |
| So Nick gags the peg, he sorts the head high wire but Alderton's so all-over-the-place that he goes for the wrong door, hits the second trip wire and... | Так значит Ник зафиксировал чеку, разобрался с основным зарядом, но Алдертон был дезориентирован и пошёл не к той двери, зацепил второе устройство, и... |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |