| Ethan, something went wrong in Lucy's programming, and she's malfunctioning in a very dangerous way. | Итан, что-то пошло не так в программировании Люси, и ее неисправность может привести к очень опасному пути. |
| You're thinking about it wrong. | Ты не так подходишь к вопросу. |
| Something's wrong with my parents! | С моими родителями что-то не так! |
| Sad quick Christmas song sad quick Christmas snowman tragic day gone wrong | Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. |
| Now, I want to know exactly what happened, what went wrong and why, and until then, the communications room and that device are off-limits, understood? | А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так. А до тех пор коммуникационным отсеком и этим устройством запрещено пользоваться. |
| I think he might have been wrong. | Я думаю, что он мог ошибаться. |
| I may have been wrong about that. | Я мог ошибаться на этот счёт. |
| So you'd never have to admit to yourself that you might be wrong. | Чтобы Вы никогда не должна была признать себе, что Вы можете ошибаться. |
| Maques could be wrong about this. | Маквиз может и ошибаться. |
| [Sobbing] How could I have been so completely wrong? | Как я мог так ошибаться? |
| But get a few wrong so it doesn't look like you cheated. | Но на некоторые ответь неправильно, чтобы не выглядело, что все подстроено. |
| How could I do "whoo" wrong? | Как я могла сделать "Уааа" неправильно? |
| That came out wrong! | Ты неправильно всё поняла! |
| You got me all wrong, chief. | Вы меня неправильно поняли. |
| It feels wrong to be so completely, blissfully happy when everyone I care about is going through hell. | Ты чувствуешь, что это совершенно неправильно чувствовать себя блаженно счастливой, когда каждый, о ком я забочусь, проходит через ад. |
| Additionally, the wrong signal it sends and the dangerous situation it can set in motion is palpable. | Помимо этого вполне осязаемыми становятся тот неправильный сигнал, который посылает Совет Безопасности, и та опасная ситуация, которая может возникнуть в результате этого. |
| My family thought I had made the wrong decision. | Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор. |
| One wrong step, my feet slipped, and I fell hard into the mud. | Один неправильный шаг, я подскользнулась, и грохнулась прямо в грязь. |
| Then all these people got the wrong address too? | Тогда у всех этих людей тоже неправильный адрес? |
| I think I can say that the poetry of Angelo Francesco Nardelli is certainly poetry of love, but I think you do wrong to this writer if you consider his poetry exclusively love poetry. | Я думаю, что могу сказать, что поэзия Анджело Франческо Нарделли, конечно, люблю поэзию, но я думаю, у вас неправильный к этому писателю, если вы считаете его поэзии исключительно любовной поэзии. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| Does China really want to be on the wrong side of history? | Разве Китай хочет войти в историю с плохой стороны? |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| Listen, there's a right way and a wrong way to get Proctor. | Слушай, есть верный и неверный способ прижать Проктора. |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| Where did I go wrong? | Когда я сделал неверный шаг? |
| The instructions I was given was anyone using the wrong code name was an infiltrator for the Soviet Embassy. | Согласно моим инструкциям любой, кто скажет неверный пароль, работает на советское посольство. |
| But l suppose I could be wrong. | Но, возможно, я не прав. |
| No, I'm right, and you are wrong, | Нет, я прав, а ты не прав, |
| Correct me if I'm wrong, Adam, the nuptial mass can only be granted to an affianced who's a regular communicant. | Скажите, если я не прав, Адам, но церемонию венчания разрешается проводить только для регулярных причастников церкви. |
| You believe that I am wrong to do so. (DOORBELL TINGING) | Вам кажется, что я не прав в этом. |
| I'm very, very sorry but you're dead wrong and I am certainly not who you think I am! | Я, конечно, дико извиняюсь, но ты в корне не прав... |
| And so to prove me wrong you went with them, took one as your wife. | И чтобы доказать, что я неправ, ты ушел с ними, взял одну из них в жены. |
| I don't trust a man who won't admit he might be wrong. | Я не верю человеку, который не может признаться, что он мог быть неправ. |
| But if I take the leap and I'm wrong...? | Но если я поверю, но окажусь неправ...? |
| I mean, look, Jared is probably wrong, but I promised my daughter that I would give him a serious listen. | Да, Джаред, скорее всего, неправ Но я обещал дочери, что я его выслушаю |
| ~ I have been wrong. | ~ Я был неправ. |
| No, I think I'm wrong. | Нет, думаю, я ошибся. |
| Charlie has not been wrong yet. | Чарли еще ни разу не ошибся. |
| I kept hoping, milord, that maybe somehow I could be wrong. | Я все надеялся, милорд, что, может быть, я ошибся. |
| What if you'd been wrong? | Что если бы ты ошибся? |
| No, I called it wrong. | Нет, я ошибся. |
| Vincent, they called me, but they're wrong. | Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка. |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| You've got it all wrong. | Ёто кака€-то ошибка. |
| Well, that's just wrong. | Ну, здесь просто ошибка. |
| So you can't afford to get this sniper case wrong? | То есть вы не можете позволить себе того, что в "деле снайпера" была допущена ошибка? |
| I'm sorry, you have the wrong number. | Извините, но вы ошиблись номером. |
| His typical catchphrase is "s'alright!" and sometimes when he is corrected he says "Sorry, wrong number". | Его типичная фраза «так правильно!» а иногда, когда его исправляют, он говорит: «Извините, ошиблись номером». |
| Very simply, the medical team thought they could put an I.V. in the offender's arm, but they were wrong. | Простыми словами, команда медиков считала, что они могут поставить катетер в руку преступника, но они ошиблись. |
| So, why were they not only wrong, but way wrong? | Так почему же они не просто ошиблись, но ошиблись по-крупному? |
| Maybe we were wrong. | Может, мы ошиблись. |
| Your timing's all wrong, lady. | Дамочка, вы выбрали не тот момент. |
| I gave her, like, the wrong address by accident, that's all. | Я случайно дал ей не тот адрес, вот и все. |
| You took the wrong boat. | Ты взял не тот кораблик. |
| You got the wrong address. | Вам дали не тот адрес. |
| I'm the wrong Dr. Shepherd. | Я не тот доктор Шепард. |
| Right or wrong, I'm still going to worry. | Ошиблась или нет, но я всё равно буду волноваться о тебе. |
| By the way, if a girl named Rachel calls, it's a wrong number, but do tell me that she called. | Кстати, если позвонит девушка по имени Рэйчел, то она ошиблась номером, но ты скажи мне, что она звонила. |
| And if I'm wrong about her, then what else am I wrong about? | И если я ошиблась в ней, тогда в чем еще я ошибаюсь? |
| Well, you thought wrong! | Так вот, ты ошиблась! |
| Either you've accidentally dialed the wrong number, or you're calling because you've hit a dead end, so, which is it? | Либо ты ошиблась номером, либо снова оказалась в тупике. Ну, так что? |
| You're on the wrong side of the bars right now, Voight. | Вы сейчас находитесь не с той стороны тюремной решетки, Войт. |
| You've been fighting on the wrong side. | Ты сражался не на той стороне. |
| I made many wrong choices in my life. | Я всё время шёл не той дорогой. |
| Look. We kind of got off on the wrong paw. | Мы начали наши отношения не с той лапы. |
| Maybe you're approaching the problem the wrong way around. | Может быть, ты подходишь к проблеме не с той стороны. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |