| I still feel like I'm doing that wrong. | Всё равно, я делаю что-то не так. |
| Something seems to be wrong with King. | Кажется что-то не так с Королем. |
| Perhaps I used the wrong word. | Может быть, я не так выразился. |
| what's gone wrong this time? | Что не так на сей раз? - Ничего. |
| Something's wrong lately. | Что-то не так в последнее время. |
| I may be wrong sometimes, but in this case... | Иногда я могу ошибаться но в этом случае... |
| I might be wrong, but that looks like a Japanese bondage rope. | Я могу ошибаться, но это выглядит как японская рабская верёвка. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| People can be sure, and they can be wrong. | Люди могут быть уверены, и они могут ошибаться. |
| But I've been wrong before. | Но я могу ошибаться. |
| Ritchie kind of got that wrong, Mr. Harris. | Ричи неправильно всё понял, мистер Хэррис. |
| That's wrong, and I intend to rectify that error. | Это неправильно, и я намерен исправить ошибку. |
| I don't know what's right or wrong anymore. | Я больше не знаю, что правильно и неправильно. |
| But this is almost certainly wrong, even though it seems to be confirmed by the tight correlation between oil and equity markets, which have fallen to their lowest levels since 2009 not only in China, but also in Europe and most emerging economies. | Но это почти наверняка неправильно... хотя вроде бы эту версию подтверждает жесткая корреляция между нефтью и фондовыми рынками, которые упали до самого низкого уровня со времен 2009 года не только в Китае, но также в Европе и большинстве стран с формирующимся рынком. |
| No. No. No. Wrong. | Аплодисменты Нет-нет-нет. Это неправильно. |
| I wrote the wrong address on the envelope. | Я написал на конверте неправильный адрес. |
| You send a message via the internal mail, bill one of the users and enter the wrong ID. | Вы отправляете сообщение по внутренней почте, выписываете счёт кому-то из корреспондентов и вводите неправильный идентификатор. |
| No, I just... I... I thought I wrote the number down wrong. | Нет, я просто... я... я подумала, что просто записала неправильный номер. |
| He said, "Wrong answer." | Он сказал "неправильный ответ". |
| I'm sorry. I must have the wrong address. | Наверное, у меня адрес неправильный. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| One wrong step and you fly! | Один неверный шаг - и всё, конец! Взлетишь на воздух! |
| There is nothing worse than answering well the wrong question. | Нет ничего хуже, чем правильно ответить на неверный вопрос. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| 5.8 In case if Customer indicates a wrong phone number or the number of some other Customer, there are chances of disuse of a balance, to be transmitted to wrong account. | 5.8 В том случае если клиент указывает неверный телефонный номер или номер, присвоенный другому клиенту, не исключается, что владелец этого номера может использовать ошибочно зачисленный ему баланс. |
| For some reason, autogen.sh copies wrong libtool script. | по каким то причинам, autogen.sh копирует неверный скрипт. |
| And correct me if I'm wrong, most pirates don't grow old. | Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости. |
| You're not only wrong, you're not even logical! | Ты не только не прав, но ты и нелогичен! |
| After that I came to malaysia, a year has passed, till date he never met me again, he still thinks he was right, he's wrong, isn't he? | Затем я прилетела в Малайзию, прошел год, и до сих пор он не встретился мне, он все еще думает, что был прав, - Он не прав, разве не так? |
| Maybe I'm wrong. | Может быть, я не прав. |
| When was I ever wrong? | Был ли я когда-нибудь не прав? |
| Neal, the Suit isn't wrong. | Нил, Федерал не так уж неправ. |
| I think House just wants to prove she's sick so Foreman will be wrong. | Мне кажется, Хауз просто хочет доказать, что она больна, чтобы Форман оказался неправ. |
| That doesn't make him wrong. | Но это не значит, что он неправ. |
| Stop me if I have got anything wrong. | Остановите меня, если я буду неправ. |
| He's only young - So I'm wrong? | Так что, по-вашему, я неправ? |
| I wasn't wrong to get him. | Я не ошибся, что выбрал его. |
| Charlie has not been wrong yet. | Чарли еще ни разу не ошибся. |
| What if I'm wrong? | Вдруг, я ошибся? |
| No, you must have been wrong. | Нет, ты ошибся. |
| Sorry, wrong door. | Простите, ошибся дверью. |
| No, she's here, it's not a wrong number. | Нет, она здесь, это не ошибка. |
| And if that's wrong, I don't want to be right! | А если это ошибка, я не хочу быть правым! |
| An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
| It doesn't feel wrong. | Я не чувствую, что это ошибка. |
| The current approach to market regulation has been based on this theory but the severity and amplitude of the crisis proves convincingly that there is something fundamentally wrong with it. | Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка. |
| Guess we were wrong about Gibbons. | Наверное, мы ошиблись по-поводу Гиббонса. |
| It seems you got a wrong address. | Что-то мне кажется, вы ошиблись адресом. |
| We put everybody else first back then, that's where we went wrong. | Тогда мы ставили выше остальных, вот где мы ошиблись. |
| We must have the wrong house. | Должно быть мы ошиблись домом. |
| Wrong room, miss. | Ошиблись уборной, мисс. |
| It seems the wrong bell got hung up in the tower... | Кажется, в колокольню повесили не тот колокол... |
| The wrong address, wrong birthday. | Не тот адрес, не та дата рождения. |
| OK. First, you're watching the wrong news channel. | Первое, ты смотришь не тот канал новостей |
| Wrong list, wrong list. | Не тот список, не тот. |
| Must have the wrong house. | Наверно, не тот дом. |
| You're starting to realise you picked the wrong boy. | Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом. |
| I just wish I knew where I went wrong. | Понять бы, где я ошиблась. |
| You're barking up the wrong tree there, darling. | Ты, кажется, ошиблась, дорогуша. |
| So just fill in all the right answers here, and I'll see where I went wrong. | Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась. |
| Wait, you thought wrong, didn't you? | Так ты ошиблась, не так ли? |
| The only difference is, lately, you're fighting on the wrong side. | Вот только, в последнее время, ты сражаешься не на той стороне. |
| If I somehow gave you the wrong impression the other night, I apologize. | Если я как-то что-нибудь сделал не так той ночью, прости. |
| You have to let me talk to Defense Secretary Keller before you go to war with the wrong country! | Вы должны позволить мне поговорить с министром обороны Келлером, пока вы не начали войну не с той страной! |
| You on the wrong side. | Не на той стоишь. |
| On the side of the wrong bed this morning. | Без сомнения, мисс Росс проснулась не на той стороне постели этим утром. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |