| There's something going wrong inside your body. | Что-то в твоём теле не так. |
| SAMCRO needs to know if this vote goes the wrong way, president killing a president... it sends a dangerous message. | Сыны должны знать если это голосование закончится не так как нужно, президент убивающий другого президента, это опасный сигнал. |
| And yet, my sources tell me Addison Wen is very much alive and was in no danger of prosecution, which means something has gone terribly wrong. | Но, согласно моим источникам, Эддисон Вен жив-здоров, да и тюрьма ему не грозит, и это значит, что-то пошло совсем не так. |
| Go ahead, just haul me in if anything goes wrong. | Поможешь мне, если что пойдёт не так? |
| But something goes wrong. | Но всё будет не так просто. |
| But I fear she's quite likely wrong. | Но боюсь, она может ошибаться. |
| Sometimes, you can be right and still be wrong. | Иногда вы можете быть правы и ошибаться одновременно. |
| Well, that judt dhowd you how wrong you can be. | Это значит, что ты можешь ошибаться. |
| But you better not waste his time, and you better not be wrong. | Но лучше не тратить его время, и лучше не ошибаться. |
| How could I have been so wrong! Dredd! | Как мог так ошибаться... |
| The wrong questions produce the wrong answers. | Неправильно заданные вопросы влекут за собой неправильные ответы. |
| She knows that it's wrong. | Она знает, что это неправильно. |
| He is prepared to do good, believing it to be wrong. | Гек собирается делать добро, полагая, что это неправильно. |
| Don't get me wrong, you're a young man, of great renown | Не поймите меня неправильно, вы молодой человек с огромной славой. |
| I was visualizing the anatomy all wrong. | Я неправильно представил себе расположение органов. |
| A brave choice, but sadly, it's the wrong one. | Смелый выбор, но, к сожалению, неправильный. |
| Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. | Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
| And again, Mr. Page, that is the wrong answer! | И снова, мистер Пейдж, неправильный ответ! |
| How did the wrong number? | Как это неправильный номер. |
| In this context, the March-April presidential pardon extended to five convicted traffickers sends the wrong signal and demotivates national actors who are working to convict high-level targets at great personal risk. | В этой связи следует отметить, что принятое в марте-апреле решение президента амнистировать пять осужденных наркоторговцев посылает неправильный сигнал и лишает мотивации те национальные силы, которые пытаются добиться осуждения самых главных фигурантов, несмотря на то, что сами борцы с наркоторговцами подвергаются большой личной угрозе. |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| But you make one wrong move and I'll take you down myself. | Но один неверный шаг и я сам тебя прикончу. |
| In closing, we would emphasize that any further delay or procrastination by the Security Council in taking the necessary effective action to address these illegal measures will only send the wrong message to the Israeli Government and will encourage it to commit further violations. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что любые другие отсрочки или задержки по вине Совета Безопасности в принятии необходимых эффективных мер для рассмотрения таких правовых шагов направят неверный сигнал израильскому правительству и поощрят его совершать нарушения в будущем. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| They always get one wrong. | Они всегда дают хоть один, но неверный ответ. |
| Wrong move, Charlie. | Неверный ход, Чарли. |
| He was proved spectacularly wrong and the Marshall Plan still stands as perhaps the most successful aid exercise in history. | Как оказалось, он был в корне не прав, и план Маршалла все еще олицетворяет собой, вероятно, наиболее успешный в истории проект оказания помощи. |
| Once I realized the situation and how wrong I was, it was easy to do. | Как только я обдумал ситуацию и понял что был не прав, это было легко. |
| And, yes, I was drunk but more to the point, I was just plain wrong. | А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав. |
| But I would be wrong. | Но я не прав. |
| You are wrong about Foster. | Ты не прав насчет Фостера. |
| Well, Todd's been wrong about a lot of stuff lately. | Ну, Тодд бывает неправ насчет многих вещей в последнее время. |
| Maybe I didn't make myself clear, earlier on, when I was talking about the customer always being wrong. | Возможно я не очень понятно выразил свою мысль, когда сказал, что клиент всегда неправ. |
| He's bloody well wrong, you know. | Он был чертовски неправ. |
| I'm sorry, I guessed wrong. | Извини, я был неправ. |
| You're absolutely wrong, Louis. | Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда. |
| You were wrong about La Cebra killing Dixon. | Ты ошибся насчёт того, что Ла Зебра убил Диксона. |
| Circle where I got it wrong. | Обведите места, где я ошибся. |
| I'm beginning to think the Doctor's wrong. | Я начинаю думать, что Доктор ошибся. |
| No, it was the wrong bed. | Нет, я ошибся кроватью. |
| You were wrong about the alcoholism. | Ты ошибся насчет алкоголизма. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| Because it is very difficult... so much can go wrong. | Потому что это очень сложно... одна ошибка - и всему конец. |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| I wonder what went wrong. | Интересно, в чем ошибка. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| You take longer with a wrong number than anybody else. | Когда ошиблись номером, ты говоришь дольше всех. |
| We thought we could control her, but we were wrong. | Мы считали, что контролируем ее, но ошиблись. |
| Then we thought that the Earth is the unmoving center of the Universe, again because it looks that way. Copernicus and Galileo discovered, again, that we were wrong. | Затем мы думали, что Земля - это центр Вселенной, и тоже потому что она выглядела так. Коперник и Галилей доказали, что мы ошиблись. |
| ~ It was a wrong number. | Думаю, ошиблись номером. |
| You must have mistakenly given the wrong dose, rendering nearly every muscle in his body completely useless. | Вы ошиблись с дозой, что привело к параличу мышечной ткани в организме. |
| 'Cause that's the wrong month. | Потому что это - не тот месяц. |
| The opera house had provided the wrong instrument. | Оперный театр предоставил не тот инструмент. |
| I think I cut the wrong cable. | Кажется, не тот провод перерезал. |
| He may have been the wrong guy for you, But he was the right guy for me. | Он может быть для вас - "не тот парень", но для меня он именно тот. |
| The wrong kind of medicine. | Не тот тип лекарства. |
| Thank you, yes but I think I'm on the wrong street. | Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей. |
| I thought maybe I'd got the wrong thing. | Я подумала, что может быть ошиблась с подарком. |
| So just fill in all the right answers here, and I'll see where I went wrong. | Ты впиши сюда правильные ответы, а я потом посмотрю, где ошиблась. |
| I didn't get it wrong. | Я не ошиблась с адресом. |
| Wrong Bass, my dear. | Ошиблась Бассом, моя дорогая. |
| He was successful in keeping the Commonwealth out of the war "on the wrong side" for the Dutch. | Ему удалось удержать Англию от вступления в войну «не на той стороне» с точки зрения Голландии. |
| Maybe you were born on the wrong planet. | Может, ты родилась не на той планете7 |
| What does "You messed with the wrong family" mean? | Что значит: "ты не с той семьей связался"? |
| perhaps, all this time, you've chosen the wrong side of the family. | Возможно, все это время, ты была на стороне не той части семьи. |
| "I married the wrong woman, and now I lead a life of regret." | "Я женился не на той женщине, и с тех пор моя жизнь полна уныния". |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |