| Until we realize that something's wrong, because this wall of snow is heading... straight towards us. | Пока мы не поняли, что что-то не так, потому что эта снежная стена идет... прямо на нас. |
| So that if this all goes wrong, they'll have something to fall back on in their little Senate hearings. | Если вдруг что-нибудь пойдет не так, к слушаниям в Сенате у них уже будет на кого все свалить. |
| Is there anything wrong with it? | Что с этим не так? |
| Sorry, that came out wrong. | Простите, не так выразился. |
| Now, if there is anything wrong with your room that isn't ghost-related, I'm more than happy to address it. | Если в вашей комнате еще что-то не так, не связанное с призраком, я буду счастлив вам помочь. |
| But experts do get things wrong. | Но эксперты могут ошибаться на самом деле. |
| Kensi, SECNAV may have been wrong. | Кензи, министр может ошибаться. |
| Would've liked to have been wrong. | Был бы рад ошибаться. |
| I may have been wrong. | Но я могу ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thingas being creative. | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - однои то же, |
| Because whenever I pack the bag, you say I do it wrong. | Потому что всякий раз я собираю сумку, ты говоришь, что я делаю это неправильно. |
| If you panic, I'll get this wrong. | Если ты будешь психовать, я сделаю его неправильно. |
| That I've let you down and done everything wrong. | Думаешь, я подвела тебя и сделала всё неправильно. |
| Behind the smokescreen of rhetoric offered by the Cuban Government regarding this incident is a simple matter of right and wrong, of what is legal and what is not. | За туманной завесой риторики кубинского правительства, относящейся к этому инциденту, стоит простой вопрос о том, что правильно и что неправильно, что законно и что незаконно. |
| You have it wrong. | Вы нас неправильно поняли. |
| As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice. | Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор. |
| This is the second time That you've sent me the wrong size. | Вы уже второй раз присылаете мне неправильный размер. |
| I think you may have got the wrong impression about Monroe, you know. | Я думаю, что вы, возможно, получили неправильный впечатление о Монро, вы знаете. |
| He left me the wrong address. | Он дал мне неправильный адрес. |
| I got a wrong number. | У меня был неправильный номер. |
| I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. | Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| One wrong step could harm the entire party. | Один неверный шаг нанесёт вред всей партии. |
| One injury, one wrong step... | Одна травма, один неверный шаг... |
| The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. | Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод. |
| The policy-making process can easily get caught in transition traps, moments of discontinuity when taking the wrong step can have severe long-term consequences. | Процесс выработки политики может легко столкнуться с непреодолимыми препятствиями переходного периода, с утратой последовательности, когда один неверный шаг может вызвать тяжелые долгосрочные последствия. |
| The Council is aware of the outcome of those talks, which collapsed before they could even start because of the intransigence of the rebels and their insistence on stonewalling preconditions, which, perhaps, reflected the wrong message that they continued to receive from the international community. | Совету известны результаты этих переговоров, которые потерпели провал, еще даже не начавшись, из-за несговорчивости повстанцев и из-за того, что они настаивали на препятствующих переговорам предварительных условиях, которые, возможно, отражали неверный сигнал, который они продолжали получать от международного сообщества. |
| If I'm wrong, nothing happens! | Если я не прав, ничего не случится. |
| Joel Stephens, no, you are wrong. | Джоел Стивенс, ты не прав. |
| You could not be more wrong. | Ты чертовски не прав! |
| He's wrong, honey. | он не прав, дорогой. |
| You were wrong, Victor. | Ты не прав, Виктор. |
| Well, tell me I'm wrong. | Тогда скажи, что я неправ. |
| So I guess you were 100% wrong about everything. | Так что получается, ты был стопроцентно неправ во всем. |
| Are you thinking you might be wrong? | Ты думаешь, что можешь быть неправ? |
| And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
| Convince me I'm wrong. | Убедите меня, что я неправ. |
| Okay, good, I'm wrong. | Хорошо, ладно, я ошибся. |
| Actually, in my opinion he's surely wrong. | Я так просто уверен, что он очень сильно ошибся. |
| And this is where Stuart went wrong. | На этом месте Стюарт ошибся. |
| If I'm wrong, I drink. | Если ошибся, выпью я. |
| The music you got wrong. | С музыкой ты ошибся. |
| No, these are wrong. | Нет, это ошибка. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| So you can't afford to get this sniper case wrong? | То есть вы не можете позволить себе того, что в "деле снайпера" была допущена ошибка? |
| OK I think we were wrong... it doesn't matter. | Я думаю, мы ошиблись, но ничего. |
| I want to reject our current diagnosis because I think we're wrong. | Я меняю диагноз, потому что считаю, что мы ошиблись. |
| Is that where we're going wrong? | Возможно, в этом мы ошиблись. |
| You must have it wrong. | Вы должно быть ошиблись. |
| If you've come here for drugs, you've come to the wrong place. | Если Вы пришли за наркотиками, то ошиблись местом. |
| Wrong guy, wrong house, wrong... | Не тот человек, не тот дом... |
| Well, I guess I gave her the wrong tea. | Скажем, я дал ей не тот чай. |
| Sparking the wrong one would be bad. | Выбрав не тот провод, может случиться беда. |
| It turns out he'd just given me the wrong gift and wanted it back. | Оказалось, он просто подарил мне не тот подарок и хотел его вернуть. |
| No way! Wrong briefcase. | Это не тот дипломат! |
| Catherine must have got the time I arrived at the bar wrong. | Должно быть, Кэтрин ошиблась со временем моего прихода в бар. |
| All right, where did Astrid go wrong in the ring today? | Итак, в чем сегодня ошиблась Астрид? |
| You were wrong about him. | Ты ошиблась насчет него. |
| Well, you weren't wrong. | Ну, ты не ошиблась. |
| Roz was so wrong (sighs): | Как же Роз ошиблась. |
| The same reason they took her... a bargaining chip, insurance in case something went wrong. | По той же причине, по которой похитили ее - козырь, страховка, на случай если что-то пойдет не так. |
| I made many wrong choices in my life. | Я всё время шёл не той дорогой. |
| I hoped we could be civil, but you just messed with the wrong mother. | Я надеялась, что мы разберемся цивильно, но ты связался не с той женщиной. |
| I mean, how many places have I ruined forever by being there with the wrong girl? | Я сколько мест я навсегда разрушил тем, что был там не с той девушкой? |
| "I married the wrong woman, and now I lead a life of regret." | "Я женился не на той женщине, и с тех пор моя жизнь полна уныния". |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |