| Don't blame me if your haircut goes wrong. | Не обвиняй меня если твоя стрижка идет не так, как надо. |
| Well, what could go wrong? | Ну, что может пойти не так? |
| Something's wrong with Ward. | Что-то не так с Уордом. |
| that goes wrong in Smallville. | что не так в Смоллвилле. |
| In 1994, McCartney said that the song epitomises the downfalls of life, being my analogy for when something goes wrong out of the blue, as it so often does, as I was beginning to find out at that time in my life. | В 1994 году Маккартни заявил, что песня просто повествует о крушении жизни, будучи его «аналогией ситуации, когда что-то идёт совсем не так, как это часто происходит». |
| I see Mr. Giles may have been wrong about you. | Вижу, мистер Джайлз мог ошибаться на твой счет. |
| I may be wrong sometimes, but in this case... | Иногда я могу ошибаться но в этом случае... |
| I may be wrong, but I don't think I am. | Я могу ошибаться, но мне так не кажется. |
| Well, that judt dhowd you how wrong you can be. | Это значит, что ты можешь ошибаться. |
| I couldn't have been more wrong, could I? | Я могла ошибаться, правда? |
| So you put that in wrong, when you plug it in, it will explode. | Если подключить неправильно, когда включишь, оно взорвётся. |
| But don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| It wrong, sir. | Это неправильно, сэр. |
| It feels really wrong. | А это действительно неправильно. |
| You spelled Federal Bureau of Investigation wrong. | Вы неправильно написали слово "бюро." |
| Fed him the wrong answers on a test to mess him up. | Дал ему на контрольной неправильный ответ. |
| As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice. | Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор. |
| It was the right instinct, but it was the wrong city. | Мысль была верная, но город неправильный. |
| You know, you wrote the wrong mileage down on the form. | Знаешь, ты написал в анкете неправильный километраж. |
| I'm saying I don't care what happens, I'm not making the wrong decision again. | Я говорю, что чтобы ни случилось, я не сделаю снова неправильный выбор. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Tell me I'm going down the wrong path, hanging out with bad people? | скажи, что я иду по неправильному пути общаюсь с плохой компанией |
| Such exceptions sent the wrong message to the United Nations system and the taxpayers who funded it. | Эти исключения посылают неверный сигнал системе Организации Объединенных Наций и налогоплательщикам, которые ее финансируют. |
| Someone asked the wrong question at the press conference. | На пресс-конференции кое-кто задал неверный вопрос. |
| Unless they gave us the wrong address. | Если они не дали нам неверный адрес. |
| That's the wrong answer, Frankie. | Это неверный ответ, Фрэнк. |
| You make one wrong turn and then because of that after it all the turns are wrong. | Ты делаешь всего один неверный шаг, и все последующие шаги становятся неверными. |
| You are totally wrong about man... | Ты абсолютно не прав, любезный. |
| You tell me I'm wrong? | Чтобы сказать мне, что я не прав? |
| But how about a chance to prove me wrong? | Но как насчет того, чтобы доказать мне, что я не прав? |
| Wrong about us, wrong about Thomas Gates, wrong that you'd like the Queen Anne chair! | Не прав на счет нас, не прав на счет Томаса Гейтса, не прав, что тебе нравится кресло Королевы Анны. |
| I hope I'm wrong. | Надеюсь, я не прав. Двадцатка? |
| And... he wasn't completely wrong, either. | И он не был так уж неправ. |
| If I am wrong, if I'm wrong, you fire me. | Если я неправ - уволь меня. |
| All I can say is that neither one of you is entirely wrong. | Я могу лишь сказать, что никто из вас не был целиком и полностью неправ. |
| You think he's wrong? | Думаешь, он неправ? |
| Well, he's wrong. | Он неправ, сильно неправ. |
| Schaeffer became obsessed with having been wrong. | Шеффер стал одержимым после того как ошибся. |
| Maybe Doors backed the wrong horse. | Возможно, Дорс во мне ошибся. |
| Tell them how you personally think your uncle... maybe he got it wrong, because it's wrong that they lost their daddy behind what happened, you know? | Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо? |
| Well, I'm not wrong. | Нет, я не ошибся. |
| Sorry, must be the wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| Vincent, they called me, but they're wrong. | Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка. |
| Maybe the numbers were wrong, you know. | Может, в цифрах была ошибка. |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| Sally knows what went wrong. | Салли знает, в чем их ошибка. |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| If he doesn't, then we're wrong, and we've just handed you the smoking gun. | Если он согласится, мы ошиблись и сами же предоставили неоспоримую улику. |
| Even if I did... you'd be wrong to believe me. | Но даже если бы и было... вы бы ошиблись, поверив мне |
| Hello, they're not wrong. | Ну, они не ошиблись. |
| Seriously, wrong number. | Серьёзно, ошиблись номером. |
| What they got exactly wrong was what happens next. | В чём они полностью ошиблись, так это в том, что происходитдальше. |
| If you make the wrong choice, you won't see 11:44. | Сделаете не тот выбор, то до 11:44 не дотянете. |
| I know you put the wrong address on the letter you wrote | Я знаю, что на письме ты адрес не тот писал. |
| Wrong gender, wrong age. | Пол не тот, возраст не тот. |
| Wha- the... the wrong tooth? | Что, не тот зуб? |
| It's the wrong house. | Это не тот дом. |
| She said she had the wrong building. | Она сказала, что ошиблась зданием. |
| The first past life I was completely wrong about, and the other one... the other one's still a mystery to me. | О первой прошлой жизни я полностью ошиблась, а вторая... вторая все еще остается для меня загадкой. |
| I have the wrong address. | Нет. Я ошиблась домом. |
| We must have been wrong. | Кажется, я ошиблась. |
| Roz was so wrong (sighs): | Как же Роз ошиблась. |
| Someone woke up on the wrong side of the planet. | Кто-то сегодня встал не на той стороне планеты. |
| Well, after that press conference, you got people ready to rip us apart whether we're right or wrong. | Ну, после той пресс-конференции, люди готовы разорвать нас на части, независимо от того правы мы или не правы. |
| Did we jump on the wrong boat? | И в результате мы оказались не в той лодке. |
| And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it. | И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите. |
| You're on the wrong side of the glass for that, baby girl. | Ты не на той стороне заркала, детка. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |