| Maybe something went wrong with the cruise ships. | Может с кораблями что-то пошло не так. |
| I can't imagine what could possibly go wrong. | И придумать не могу, что может пойти не так. |
| So you could tell me everything that I'm doing wrong? | И бурчать, что я всё делаю не так? |
| Speaking of wrong, Tommy, there's definitely something' wrong with you if you would even consider doin' this to someone who's been nothin' but generous to you. | Говоря о неправильном, Томми, что-то определенно не так с тобой, если ты хотя бы рассматрваешь возможность сделать такое с кем-то, кто был так добр к тебе. |
| I mean, I could ask, but it would mean having an actual conversation with Butterbean himself, and I don't want him getting the wrong idea. | Я конечно могу спросить, но тогда мне придется разговаривать с толстячком самолично. а я не хочу, чтобы он меня не так понял. |
| You know, it's okay to be wrong once in a while. | Слушай, иногда можно и ошибаться. |
| And you can't change your mind because Gossip Girl hates being wrong. | Вы не можете изменить свое решение Потому что Сплетница ненавидит ошибаться. |
| Now that I think of it, if I'm remembering correctly, and I could be wrong on this, but... | сейчас я подумала, если я правильно помню, а я могу ошибаться, но... |
| I could be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| The stipulation that the king, "doing nothing of himself, ... shall be answerable for nothing to the nation", parallels the British constitutional principle that "The King can do no wrong." | Положение о том, что король «ничего не делая самостоятельно, ... ни в чём не должен нести ответственность перед страной» перекликается с британским конституционным принципом «Король не может ошибаться»; в обеих странах соответствующий министр был ответственен за акты короля. |
| Maybe we've been looking at this thing all wrong. | Возможно, мы неправильно рассматривали эту ситуацию. |
| It would be wrong to draw long-term conclusions from short-term economic information, even if this information confirms reality. | Было бы неправильно делать долгосрочные выводы из краткосрочной экономической информации, даже если эта информация подтверждает действительность. |
| Well I think it's wrong to kill a living, breathing animal! | Чтож, я считаю неправильно убивать живое, дышащее существо! |
| She - she said we couldn't cover it up because it'd be wrong. | Она... она сказала, что мы не можем Скрывать это, потому что это неправильно. |
| I think you're pronouncing it wrong. | Я думаю ты произносишь неправильно. |
| It's a wrong attitude, actually, because the hybrid is probably more interesting. | Это неправильный подход, потому что гибрид - это намного интереснее. |
| IAsyncResult not provided or of wrong type. | Объект IAsyncResult не предоставлен или имеет неправильный тип. |
| But when 2,000 students give the same wrong answer, it's kind of hard to miss. | Но если 2000 студентов дали один и тот же неправильный ответ, это трудно не заметить. |
| IGN AU and IGN UK's Cam Shea and Martin Robinson both chose Oshawott as their starting Pokémon; the first chose it as an underdog in spite of it becoming much better later, while the second commented that "any other choice is just plain wrong". | Устастники австралийского и британского отделений IGN Кэм Ши и Мартин Робинсон сказали, что в качестве своего стартового покемона выбрали Ошавотта; первый редактор сослался на то, тоэтот покемон позднее вырастает очень сильным, а второй посчитал, что «другой вариант просто неправильный». |
| Wrong answer, Ken. | Неправильный ответ, Кен. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| But you're taking the wrong approach with Angela. | Но ты выбрала неверный подход к Анджеле. |
| (Sighs) She went about it the wrong way, but Bailey's treatment did work. | Она выбрала неверный путь, но лечение Бейли сработало. |
| We'll try to monitor any AVMs that might develop, but if there's an AVM we don't know about, one wrong hit, and you could suffer a catastrophic bleed. | Мы постараемся отследить все АВМ, которые могут возникнуть но если будет АВМ о которой мы не знаем, один неверный удар, и может произойти ужасное кровотечение. |
| Worse, the omission might even cast aspersions on the panels and send the wrong signal to the Secretary-General that we fault the panels' findings. | Что еще хуже, упущение могло бы негативно сказаться на работе групп и направить неверный сигнал Генеральному секретарю, что мы считаем неверными их выводы. |
| This could bring to the (wrong) conclusion that a power-operated emergency door can only be opened by the emergency device for service door(s). | В результате может быть сделан (неверный) вывод о том, что запасная дверь с механическим приводом может открываться аварийным устройством, предусмотренным для служебной двери (служебных дверей). |
| Because then you'd be proven wrong. | Потому что тогда очевидно - ты не прав. |
| When I'm wrong about somebody, I say so. | Когда я не прав относительно кого-то, я это признаю. |
| If I'm wrong, no, it wasn't. | Если я не прав, то нет, не стоит. |
| All right, listen, you tell me right now if I'm wrong, but I think you know you made a mistake choosing Thayer. | Ладно, слушай, и скажи мне прямо сейчас, если я не прав, но я думаю, что ты знаешь, что ты сделала ошибку, выбрав Тейер. |
| I'm in the way, I don't know the rules, and when I learn something and try to do it, suddenly I'm wrong! | Я хочу сделать что-то, не знаю правил, а когда выучу что-нибудь и пытаюсь сделать это, оказывается, что я не прав! |
| Sometimes a man's got to admit when he's wrong. | Иногда мужчине приходится признать, что он был неправ. |
| And you'll always be wrong until you stop thinking with this. | И ты всегда будешь неправ, пока не прекратишь думать этим! |
| Hopefully Richards isn't as good a shot as he thinks he is, but I've been wrong about people before. | Надеюсь, что Ричардс не так хорошо стреляет, как он думает, но я был неправ о людях прежде. |
| Was I wrong to judge you so? | Я был неправ по моему мнению? |
| I think Mr Cowdrey's wrong, as it goes. | Если уж на то пошло, я думаю, что мистер Каудри был неправ. |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| I think maybe, maybe you have the wrong room. | Я думаю возможно, возможно ты ошибся комнатой. |
| And you knew that I'd believe you about ducting the wire, but you were wrong, Laszlo. | И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло. Чак! |
| I know where I went wrong. | Я понял где ошибся. |
| Kids, you remember the wrong classroom story. I thought I was in architecture 101, but it was econ 305. | Детки, помните историю когда я ошибся аудиторией, когда я читал лекцию по архитектуре группе экономистов? |
| In general there will now be 2 possibilities to find out where exactly in the code it goes wrong. | Существует 2 варианта обнаружения места в коде, где именно возникает ошибка. |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue - he was a chemist - he said, it's wrong. | Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка. |
| The only wrong move I made was when my eyes lingered in your upper torso area for a second too long it triggered an instant dislike for me. | Единственная возможная ошибка, что мои глаза задержались на верхней части туловища чуть больше обычного, и ты меня возненавидела. |
| You show the world that they've been wrong about allinol. | Докажи, что все ошиблись насчёт моего топлива. |
| I'm sure they have the wrong saint. | Думаю, они ошиблись святой |
| We were wrong, so... | Мы ошиблись, так что... |
| I told you feds on the phone that you had the wrong kid. | Я же сказал вам, что вы ошиблись ребенком. |
| TELL HIM IT'S A WRONG NUMBER. | Скажи "ошиблись номером"... |
| Either way, I wrote the wrong drug on the chart, that's all. | В любом случае, я написал не тот препарат в карте, не более того. |
| He stole ballots in all the swing states so the wrong person was elected president. | Он украл бюллетени неопределившихся штатов, в результате чего на выборах победил не тот президент |
| According to one account, a soldier in the bush in the Second World War was caught short and picked the wrong leaf | Согласно одному докладу, во время Второй мировой войны какому-то солдату приспичило и он подобрал не тот лист. |
| You tanked the wrong gas! | Ты залила не тот бензин! |
| It was the wrong guy. | Это был не тот парень. |
| I think I've found the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. Нет, это правильный. |
| So, the first time we printed, I think where I went wrong is... | Думаю, когда мы печатали впервые, я где-то ошиблась... |
| You're right, I'm wrong. | Ты прав, я ошиблась. |
| I'm sorry, I have the wrong number. | Простите, я ошиблась номером. |
| Where did I go wrong? | И где я ошиблась? |
| But watching my soul mate spend his life with the wrong woman... | Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той... |
| His heart is on the wrong side of his body. | У него сердце не с той стороны тела. |
| Even The Flash wakes up on the wrong side of the bed Some mornings. | Иногда даже Флэш встаёт не с той ноги по утрам. |
| I found that if you use the wrong salad fork at a Buronian feast, they'll shave your moose. | Я обнаружил, за что применение не той салатной вилки на пиру... |
| The same news article also quotes a senior IAEA official as saying "since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же статье цитировались слова высокопоставленного сотрудника МАГАТЭ, сказавшего, что с 2002 года почти все поступающие к нам сведения оказываются неверными. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| I haven't done anything wrong. | Я не кому, не делаю ни какого зла. |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |