| The energy stored in those power cells could kill all of us if anything goes wrong. | Энергия этих силовых клеток может всех нас убить, если что-то пойдет не так. |
| When stuff does go wrong with this, the bills are going to be MASSIVE. | И когда что-то идет не так, счета за обслуживание будут просто гигантскими. |
| Well, neurosurgeons can only be certain whether or not an operation was successful when... when something goes wrong. | Ну, нейрохирурги могут быть уверены в том, что операция не удалась, только тогда, когда что-то пойдет не так. |
| Look, Bruce... you, Mark Henson, Laura Jones, Steve Mullen and Henry Williams all took part in a drugs test and something went wrong. | Послушайте, Брюс... Вы, Марк Хенсон, Лора Джонс, Стив Муллен и Генри Уильямс, все принимали участие в тестировании лекарства, и что-то пошло не так. |
| You've got it wrong. | Всё было не так. |
| I see Mr. Giles may have been wrong about you. | Вижу, мистер Джайлз мог ошибаться на твой счет. |
| When you're a little girl, you think your parents can do no wrong. | Когда ты маленькая девочка, тебе кажется, что твои родители не могут ошибаться. |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| Then we don't want to get the wrong wire, do we? | В таком случае, ошибаться не стоит. |
| The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong." | Ответ на это, конечно же: "Да! Все могут ошибаться". |
| You've got me wrong, Detective. | Ты понял меня неправильно, детектив. |
| I just feel it's really wrong that you compelled Jeremy to leave town. | Мне просто кажется, это было неправильно - внушать Джереми уехать из города. |
| Just like the Starbucks girl when she got your order wrong? | Как и девушка из Старбакса, которая неправильно исполнила твой заказ. |
| This top is supposed to be neon aubergine but it's all wrong! | Да! - Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно! |
| Anything else would just feel wrong. | Все остальное будет как-то неправильно. |
| It is possible that we've just received the right answer to the wrong question. | Похоже, что мы только что получили правильный ответ на неправильный вопрос. |
| To the wrong person, you'll never have any worth. | Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству. |
| He stated, inter alia, that he was stressed during the interrogation, gave a wrong answer to this question but did not dare to correct it when the protocol was read aloud to him. | Адвокат заявил, в частности, что Пирматов находился в состоянии стресса во время допроса, дал неправильный ответ на этот вопрос, но не осмелился исправить свой ответ, когда ему зачитывали протокол. |
| Sorry, wrong number. | Извините, неправильный номер. |
| But if you make the wrong ones, It'll haunt you for the rest of your life. | Но если сделаешь неправильный, то до конца жизни будешь с этим жить. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Tell me I'm going down the wrong path, hanging out with bad people? | скажи, что я иду по неправильному пути общаюсь с плохой компанией |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| I must have guessed wrong about his motive, and now... | Я должен был догадаться, что мотив неверный, а теперь... |
| I made the wrong choice for the wrong reason. | Я сделал неверный выбор по ошибочной причине. |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| I'm scared of making the wrong choice. | Я боюсь сделать неверный выбор. |
| I got the question wrong, which is embarrassing enough without you "whoo-ing" me! | Дала неверный ответ, что достаточно унизительно и без твоего боления! |
| If I'm wrong, mea culpa. | Если я не прав, я признаю свою вину. |
| Just give me a chance to prove you wrong. | Просто дай мне возможность показать, что ты не прав. |
| But it doesn't mean I'm wrong about the bigger issue. | Но это не значит, что я не прав с широкой точки зрения. |
| Cosmos, you are wrong. | Космос, ты не прав. |
| The story ends with Candide realising just how wrong Pangloss is. | конце произведени€ андид осознает, как сильно не прав ѕанглосс. |
| If I am wrong, I am wrong! | Если я неправ, мне и отвечать! |
| It's important, isn't it, that I'm just as wrong as you? | Важно что я так же неправ как ты, верно? |
| But then, ...don't you get it wrong. | Но... ты сейчас неправ. |
| Though Churchill may have been wrong. | Хотя Черчилль может был неправ. |
| You admitted you were wrong. | Ты признал, что был неправ. |
| My human transmutation theory wasn't wrong. | Я не ошибся в своей теории преобразования человека. |
| Would you tell the crazy canine that he's got the wrong cat? | Скажите этому психу, что он ошибся кошкой. |
| Fella got off on the wrong floor. | Да бухарик какой-то этажом ошибся. |
| You guessed wrong, Nephew. | Ты ошибся, племянник. |
| Maybe MorIey Safer's wrong. | Может быть Морли Сэйфер ошибся. |
| For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. | В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| No, no, no no no I'm sure that's wrong | Нет, нет, нет, нет я уверена это ошибка! |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| Maybe we were wrong about the location. | Возможно, мы ошиблись с местоположением. |
| But if you guess wrong, captain? | Но если вы ошиблись, капитан? |
| Well, you were wrong. | Что ж, вы ошиблись. |
| Chances are it was a wrong number. | Возможно, и ошиблись номером. |
| Then one day when Fermi was playing tennis, he realised where the other scientists were going wrong. | роме того, в один день, когда 'ерми играл в теннис, он пон€л, где ошиблись другие ученые. |
| When it comes to pushing, I'm the wrong guy you want pushing back. | Когда начинают давить, я не тот, от кого хотелось бы получить сдачи. |
| You had the wrong man, I have the right one. | У тебя был не тот человек, у меня тот. |
| I mean, do you think he knows, like, I'm the wrong person to be doing this? | Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать? |
| Y-you got the wrong guy. | Я не тот, кто вам нужен. |
| You gave us the wrong address. | Это не тот адрес. |
| By the way, you were wrong about my outfit. | И кстати, ты ошиблась по поводу моей одежды. |
| If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. | Если я ошиблась, то они довольно быстро уйдут отсюда, а я буду просто безумной учительницей биологии, устроившей панику на пустом месте. |
| In a way, I'd rather have been wrong about him. | В таком случае, лучше бы я ошиблась. |
| Wrong gender as well, apparently. | А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом. |
| Where did I go wrong? | И где я ошиблась? |
| Well, then he's messing with the wrong girl. | Ну, он связался не с той. |
| Now, these Californians... they're on the wrong side of history. | Калифорнийцы... не на той стороне истории. |
| Well, maybe you and the car got off on the wrong foot. | Ну, может быть вы с машиной "встали не с той ноги"? |
| Flirted with the wrong girl. | Приударил не за той девчонкой |
| Shoes on wrong feet. | Ботинки не на той ноге. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |