| You're making fun of me, I don't know what I did wrong. | Ты надо мной смеешься, а я не понимаю, что сделал не так. |
| If anything goes wrong, I'll come out there, I'll say I'm the manager of Gugino's. | А если что-то пойдет не так, я подойду к вам, скажу, что я менеджер ресторана. |
| Well, you got me all wrong, because I love me some high-stakes gambling, and dogfighting's the ultimate sport for me. | Ну, вы не так меня поняли, так как я люблю играть с высокими ставками, и собачьи бои по сути спорт для меня. |
| Well, what-what-what's wrong? | Ну, что-что-что не так? |
| You have this all wrong! | Вы всё не так поняли! |
| I may be wrong, but I don't think I am. | Я могу ошибаться, но мне так не кажется. |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| "You can't go wrong..." (babbles) | "Ты не можешь ошибаться..." |
| I could be wrong. | Ну, я могу ошибаться! |
| There is something extremely wrong with everybody else in this room. | Существует нечто чрезвычайно неправильно с все остальные в этой комнате. |
| Well, you heard way wrong, then. | Ну, тогда ты слышал неправильно. |
| Astrid was in a really vulnerable position and to take advantage of that is just... Well, it's wrong, actually. | Астрид очень уязвима, и воспользоваться этим просто... это неправильно, короче говоря. |
| I'm sure you just gave them the wrong name and got lucky. | Я уверена, что ты по ошибке сказала неправильно и тебе повезло |
| ~ So, what's he done wrong? | Так что он сделал неправильно? |
| They might've gone to the wrong address. | У них может быть неправильный адрес. |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| To the wrong person, you'll never have any worth. | Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству. |
| You just do one wrong thing... and - | Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и... |
| I think you're taking the wrong approach. | Думаю, это неправильный подход. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| It's got one wrong initial, but you can paint over it. | На нем один из инициалов неверный, но ты можешь его закрасить. |
| NERO: The ones where the wrong answers gets your teeth smashed in. | За неверный ответ на которые выбивают зубы. |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| Ms. Astanah (Malaysia), supported by Mr. Roshdy (Egypt), said that the paragraph singled out countries which had the death penalty, which was the wrong message to send. | Г-жа Астана (Малайзия), которую поддержал г-н Рошди (Египет), говорит, что этот пункт выделяет те страны, в которых сохраняется смертная казнь, что посылает неверный сигнал. |
| But you did get one thing wrong. | Но вывод был неверный. |
| I hope you succeed and prove me wrong. | Надеюсь ты достигнешь успеха, а я окажусь не прав. |
| Prove to you that you were wrong. | Доказать, что ты не прав. |
| Yes, you are wrong, obviously. | Да, разумеется, ты не прав. |
| Well, if I'm wrong, then we're in deep trouble. | Если я не прав, то у нас будут большие проблемы. |
| Larry, you've got it all wrong. | Ларри, ты не прав. |
| Prove me wrong and take the million dollars. | Докажите, что я неправ, и получите миллион долларов». |
| No. Maybe my alter ego wasn't all that wrong. | Может, мой двойник был не так уж и неправ. |
| Do you think House Could be wrong? | Как Вы думаете, Хаус может быть неправ? |
| I told Donna we could go to different schools... and I was extremely wrong, and- | Я сказал Донне, что мы можем учиться в разных колледжах, и я был совершенно неправ и... |
| I can be wrong. | Я могу быть неправ. |
| You weren't wrong to do what you did, but then, neither was John. | Ты не ошибся в своих действиях, но и Джо тоже. |
| You were wrong to make her believe you could keep her safe. | Ты ошибся, убеждая её, что защитишь её. |
| You thought wrong then, didn't you? | Значит ты ошибся, не так ли? |
| I'm so wrong. | Как же я ошибся. |
| I think you got the wrong girl. | Думаю, ты ошибся девушкой. |
| If you say the wrong phrase again... Computer will crash. | Ещё одна ошибка... и компьютеру конец. |
| I constantly ask myself: Where have I gone wrong? | Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка? |
| So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? | Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка? |
| One wrong move, one misstep, and this patient is dead. | Одно неверное движение, одна ошибка, и пациент мёртв. |
| With regard to the cooperation of the United Nations and the African Union in the case of Burundi, it is important to know what went wrong and how we could better integrate the two bodies' input in order to render them more effective. | Что касается опыта сотрудничества Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Бурунди, важно понять, где была допущена ошибка, и как мы могли более удачно скоординировать работу этих двух органов с тем, в целях повышения ее эффективности. |
| You're on the wrong floor. | Если вы ищете его, то ошиблись этажом. |
| Maybe they were... wrong. | Может, они... ошиблись. |
| Sorry, wrong number. | Извините, вы ошиблись номером. |
| Okay... you got the wrong guy. | Так... вы ошиблись. |
| You took a wrong turn, gents. | Вы ошиблись дверью, господа. |
| You had the wrong man, I have the right one. | У тебя был не тот человек, у меня тот. |
| When you say the wrong sail, where is the other sail? | Когда ты сказал не тот парус, где же остальные паруса? |
| How much they had to drink, who they were with the night before, what their boyfriends - she picked the wrong thing to lie about. | Сколько они должны были выпить, с кем они были ночью, до встречи со своим бойфрендом, она выбрала не тот объект для лжи. |
| Wrong suspect, NYPD. | Не тот подозреваемый, полиция Нью-Йорка. |
| Wrong finger, genius. | Не тот палец, гений. |
| I think maybe now I have made the wrong choice, picked wrong Englishman. | Может, я все-таки ошиблась, и не того англичанина выбрала? |
| Did I get the time wrong? | Я что ошиблась во времени? |
| We must have been wrong. | Кажется, я ошиблась. |
| Could she have gotten it wrong? | Может, она ошиблась? |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| In fact, the authors may have got their analysis right, just for the wrong country. | На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. |
| Tavern at the wrong side. | Таверна не в той стороне. |
| It's on the wrong side. | Она не с той стороны |
| It triggers your rage about being born on the wrong side of the tracks. | И вообще, ты обижен, что родился не на той стороне. |
| Well, then he's come to the wrong boat, hasn't he? | Ты это лучше меня знаешь. Ну, тогда он не к той лодке причалил. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |