| Boys, we got this wrong. | Мальчики, мы не так все поняли. |
| All right, what could have gone wrong with it? | Хорошо, что, возможно, пошло не так, как надо? |
| No, don't take it wrong! | Госпожа Ким, вы все не так поняли! |
| There's something seriously wrong with you, and you're stoned. | С тобой, что-то, явно не так, обкурилась? |
| Even if you know it's right but for some people... they prefers to be wrong | Даже когда вы знаете, что правы, некоторые люди убеждают вас, что это не так. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если ты боишься признать, что можешь ошибаться, то я тебе в этом помогу. |
| Even I can be wrong. | Но даже я могу ошибаться. |
| Are you never tired of getting it wrong? | Ты не устаёшь ошибаться? |
| You could not be more wrong! | Вы не можете ошибаться больше. |
| To be this wrong about someone. | Настолько ошибаться в человеке. |
| If this sounds wrong, consider Mosaic. | Если это звучит неправильно, рассмотрите Mosaic. |
| And I don't want you to take that the wrong way, 'cause I really - it was really well-written. | И я не хочу, чтобы ты неправильно поняла меня, потому что я действительно... рассказ и правда хорошо написан. |
| Because this doesn't seem like you, to encourage Adrian to do the wrong thing and to go away and study something that she's never been interested in before just so you can get out of your marriage. | Потому что это так не похоже на тебя, поддерживать Эдриен поступить неправильно и уехать и учить что-то, в чём она никогда не была заинтересована прежде, лишь для того, чтобы ты смог убежать из своего брака. |
| You're doing it all wrong! | Ты всё делаешь неправильно! |
| Every postponement, every ambiguous or hesitant message, would create a dangerous gap between public opinion and the United Nations, emitting the wrong signal as preparations were being made to celebrate the Organization's fiftieth anniversary. | Любая отсрочка, любое нечеткое или неконкретное положение приведет к опасному расхождению между международным сообществом и Организацией Объединенных Наций и будет неправильно истолковано в момент, когда ведется подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Организации. |
| Even if it's wrong a good German does not violate the law. | Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы. |
| Roll up anyone who's making the wrong kind of noise. | Задерживайте каждого, кто создает неправильный шум. |
| She decided to put "every wrong instrument" in the song, and consequently acquired a horn sample. | Она решила использовать «каждый неправильный инструмент» в песне, и, следовательно, взяла в пример духовые. |
| If the main sponsors had hoped that the views of some States would evolve, they had taken the wrong approach. | Если основные авторы надеялись на эволюцию позиций некоторых государств, то они выбрали неправильный подход. |
| He is a loyal hard worker who believes that "there are two ways to do things: the Great Western way, and the wrong way." | Он сохранил теплые воспоминания о Большой Западной Железной дороге, и считает, что «в работе есть только два пути: Большой западный и неправильный». |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. | Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод. |
| Practice shows that the constant increase in credit levels, even with the most generous intentions, and the ongoing cancellation of past debts send the wrong message to debtor countries. | Практика показывает, что постоянное повышение даже в самых благородных целях объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов дает неверный сигнал странам-заемщикам. |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| "I'm sorry, wrong answer, but thank you for playing!" | "Очень жаль, ответ - неверный, но благодарю за участие!" |
| However, if the population is substantially skewed and the sample size is at most moderate, the approximation provided by the central limit theorem can be poor, and the resulting confidence interval will likely have the wrong coverage probability. | Однако, если совокупность существенно асимметрична, а размер выборки умеренный, аппроксимация, даваемая центральной предельной теоремой, может быть плохой, а получающийся доверительный интервал, скорее всего, будет иметь неверный уровень доверия. |
| Then you're as wrong as they are. | Тогда ты так же не прав, как и они. |
| Wish I'd been wrong about Thorpe. | Жаль что я был не прав, на счет Торпа |
| He thought you and I were together but he was just wrong. | Он думал ты и я были вместе, но он был не прав. |
| Just say you were wrong. | Просто скажи, что был не прав. |
| No, that's wrong. | тут ты не прав. |
| Every time he was irrefutably proved wrong, it redoubled everyone's belief. | Каждый раз, когда неопровержимо доказывали, что он неправ, это удваивало веру у всех. |
| But you... you put me in my place when I'm wrong. | Ты ставишь меня на место, когда я неправ. |
| I do lo-oo-ve you Yes, as long as you admit that you were wrong. | Хорошо, только если ты признаешь, что был неправ. |
| You were wrong, Abaddon. | Ты был неправ, Абаддон. |
| It's a mighty fine thing when a man realizes he's wrong... and tries to correct it in a nice way. | Приятно, когда человек понимает, что был неправ, и пытается всё уладить. |
| I must have dialed the wrong number. | Должно быть, я ошибся номером. |
| Am I wrong about you, Lindy? | Ошибся ли я в тебе, Линди? |
| You got one part of that wrong. | Ты ошибся только насчет одного. |
| Looks like you were wrong, too. | Похоже, ты тоже ошибся. |
| That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. | Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек? |
| get it wrong and you're... | Малейшая ошибка, и ты в беде. |
| Something must have gone wrong somewhere, Chairman. | Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель. |
| It was all wrong from the start. | Ошибка была с самого начала. |
| Marigold, this is very wrong! | Мэриголд, это большая ошибка! |
| Wrong on all counts. | Ошибка по всем пунктам. |
| We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS. | С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС. |
| Look, I think you have the wrong idea. | Слушайте, кажется, вы ошиблись. |
| They just got it wrong, is all. | Просто ошиблись и все. |
| It appears they we wrong, doesn't it? | Они наверное ошиблись, правда? |
| Guys, you've got it all wrong. | Парни, вы ошиблись. |
| His Lordship thought you must have looked up the train wrong. | Его светлость думал, что вы по ошибке сообщили не тот номер поезда. |
| You're speaking to the wrong man. | Я не тот, кто вам нужен. |
| or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
| Wrong list, wrong list. | Не тот список, не тот. |
| That's... you've got the wrong magazine. | Это не тот журнал. |
| You're barking up the wrong tree there, darling. | Ты, кажется, ошиблась, дорогуша. |
| You'd think educating children would be more of a priority in this country, but you'd be wrong. | Я думала образование в этой стране кого-то волнует Видно ошиблась. |
| Yes, but I saw a Bella Italia in the town square and presumed you'd got the address wrong. | Да, но я увидел "Беллу Италию" на городской площади и предположил, что ты ошиблась с адресом. |
| You were wrong about him. | Ты ошиблась насчет него. |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| I'm talking to the wrong crowd. | Я определенно говорю не с той аудиторией. |
| You want a fair deal, you're on the wrong planet. | Если хотите справедливости - вы не на той планете. |
| You know, I was married to the wrong... woman... once. | Знаешь, я женился не на той... женщине... однажды. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| Where'd you go wrong? | Когда же ты пошла не по той дорожке? |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |