| The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria. | Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой. |
| No no, you've got it all wrong. | Нет, нет, вы всё не так поняли. |
| If he does anything wrong, if he jaywalks - shoot him. | Если он сделает что-то не так, даже если он перейдет дорогу на красный свет - пристрели его. |
| Why didn't you ask her, "What are we doing wrong?" | Почему это не было первой вещью, которую ты спросила у нее, когда наняла? "Мэнди, скажи нам, что по-твоему мы делаем не так?" |
| I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. | Я держу его в курсе дел, приглядываю за его проблемами, и когда думаю, что что-то не так, я ему говорю. |
| I couldn't do wrong now you need to know | Что я мог бы ошибаться Но теперь тебе надо знать |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если ты боишься признать, что можешь ошибаться, то я тебе в этом помогу. |
| I wanted to be wrong. | Я бы хотел ошибаться. |
| I can't be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| The test could be wrong, Phil. | Тест может ошибаться, Фил. |
| Now, Rush's original calculations were sound, don't get me wrong. | Первоначальные расчеты Раша были нормальны, не поймите меня неправильно. |
| It sounded all wrong. | И все равно неправильно. |
| Too bad it's wrong. | Очень жаль, это неправильно. |
| I give off the wrong impression. | Ты неправильно понял меня. |
| That came out wrong. | Все это как-то неправильно. |
| See, Clinton, that's the wrong answer. | Понимаешь, Клинтон, это неправильный ответ. |
| I think he entered the wrong password on purpose. | Я думаю, он ввел неправильный пароль нарочно. |
| So you think I have the wrong defendant? | Ты считаешь, что у меня неправильный ответчик? |
| You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one. | Вам нужно было сделать выбор между жизнью ребенка и моей, и Вы сделали неправильный выбор. |
| You made the wrong choice. | Ты сделал неправильный выбор. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| Why did he report a wrong address? | Почему он сообщил неверный адрес? преступник это сделал намеренно. |
| Unless they gave us the wrong address. | Если они не дали нам неверный адрес. |
| People who will give you the wrong answer but the answer you want are invaluable. | Люди, которые дают вам неверный ответ но тот, который вы хотите получить, такие люди - бесценны. |
| I know that the creator of the game said it was all meant to be a satire of Dracula; but nonetheless, I thought it sent out the wrong message. | Я знаю, что создатель игры сказал, что всё это было задумано как сатира на "Дракулу", но, тем не менее, я думаю, что она посылает неверный сигнал». |
| We made the wrong choice. | Мы сделали неверный выбор. |
| You are totally wrong about man... | Ты абсолютно не прав, любезный. |
| Well, I had to prove him wrong. | Надо же было доказать, что он не прав. |
| He's wrong, literally, everywhere else. | Он не прав, буквально, во всем остальном. |
| And I could be wrong... but I don't think that the gun grew little gun legs... and ran out of the house. | И, может, я не прав, но вряд ли у пистолета выросли маленькие ножки, и он сам сбежал. |
| No, he's wrong. | Нет, он не прав |
| But if he's wrong, you might dig on for years and never connect. | Но если он неправ, вы можете копать годами и не прийти к цели. |
| No, but you were wrong to arrest the vedek. | Нет, но ты был неправ, арестовав ведека. |
| But you were wrong - you can inspire. | Но ты был неправ... ты можешь вдохновлять. |
| Do you think House Could be wrong? | Как Вы думаете, Хаус может быть неправ? |
| Is it help to say I am wrong? | Говорить, что я неправ? |
| Yes, but supposing, just this once you're right, and he's wrong. | Да, но предположим, что вы правы, а он ошибся. |
| Well, maybe I wasn't wrong? | Ну, значит, я не ошибся, да? |
| "it must be the wrong house." | "Я, наверное, ошибся домом." |
| Well, he's not wrong. | В общем-то он не ошибся. |
| Now, that was clearly a wrong number. | Он явно ошибся номером. |
| There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
| So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? | Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка? |
| It was a wrong, Yes. | Это была ошибка. Да. |
| How did they get it so wrong? | Как могла произойти такая ошибка? |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| You were wrong about the 'man of soot'. | Вы ошиблись насчёт человека в саже. |
| Here's where you went wrong. | Вот где вы ошиблись. |
| Maybe we had this wrong. | Может, мы ошиблись. |
| I think you got the wrong precinct. | Кажется вы ошиблись участком. |
| You took a wrong turn, gents. | Вы ошиблись дверью, господа. |
| Perhaps I'm using the wrong key. | Может, я использую не тот ключ. |
| I mean, someone bought the wrong bread. | Кто-то купил не тот хлеб. |
| They got the wrong address. | У них не тот адрес. |
| The wrong man got it. | Их взял не тот человек. |
| It's Lionel's own words and I quote... "I have, the wrong boy" | Процитирую Лайонела, дословно: "у меня не тот мальчишка". |
| Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong. | Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась. |
| six months away, actually, but I... it seems I might have been wrong about the abuse. | через шесть месяцев, но... кажется, что я ошиблась насчет избиений. |
| Not because you were negligent and not because you did anything wrong, but because you feel bad? | Не потому, что ты ошиблась или не потому, что ты НЕ ошиблась, а потому, что тебе плохо? |
| Was I wrong, brother? | Я ошиблась, брат? |
| But I didn't get it wrong. | Но я не ошиблась. |
| There's a war out there and you're on the wrong side. | Здесь идет война, и вы не на той стороне. |
| It's like everything's on the wrong side. | Как будто всё находится не с той стороны. |
| When it goes wrong - if it becomes a system of only writing papers, reporting to Headquarters, and then Headquarters making philosophies of how one has to act in a country - then nothing can be won. | Когда дело идет плохо - если это превращается в структуру, которая занимается только подготовкой документов, направлением отчетов в центральные учреждения, с последующей выработкой центральными учреждениями стратегии работы в той или иной стране, - тогда нельзя добиться никаких результатов. |
| You're both wrong. | Храм в той стороне. |
| It's part of the notorious show that was hosted by Mick Fleetwood and Samantha Fox where everything went wrong, so it's well worth a look on a number of levels! | Это часть той самой печально известной церемонии, ведущими которой были Мик Флитвуд (Mick Fleetwood) и Саманта Фокс (Samantha Fox) и на которой всё шло не так! Нажмите сюда, чтобы посмотреть момент вручения. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |