| It's masking whatever's really wrong. | Это скрывает, что на самом деле не так. |
| Well, what could go wrong? | Ну, что может пойти не так? |
| I, in turn, have arranged for things to go tragically wrong. | Я же подготовился к тому, что все пройдет не так гладко. |
| Is there anything wrong with it? | Канализационная труба - А с ней что-то не так? |
| Something went wrong in your case... as the cells were made and that means you can't... | В вашем случае что-то пошло не так... и это означает, что вы не можете иметь детей... |
| Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers. | Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками. |
| Is it sad being wrong as often as you are right? | Грустно ли ошибаться столько же, сколько и угадывать? |
| But I've been wrong before. | Но я могу ошибаться. |
| How could I have been so wrong? | Как я мог так ошибаться? |
| Millions of people can't be wrong. | Миллионы людей не могут ошибаться. |
| Appearances where you'll be able to say if I'm doing anything wrong. | Так у тебя будет возможность сказать, если я сделаю что-то неправильно. |
| They gave me the first-class education, but that went all terribly wrong and I ended up with you lot. | Они дали мне первоклассное образование, но всё пошло ужасно неправильно и я закончил тут со всеми вами. |
| I couldn't crack the code because I had his favorite number wrong. | Я-я-я не мог взломать код потому что неправильно определил его любимое число. |
| Don't take this wrong, what do you find so good in that sort of scorched leg? | Не пойми неправильно, но что хорошего вы находите в этой палящей пустыне? |
| No, you're singing it wrong. | Нет, ты поешь неправильно. |
| She made too much noise at the wrong moment. | Она создала слишком много шума в неправильный момент. |
| A wise commander takes measures To always let his opponent react To the wrong set of circumstances. | Мудрый командир принимает такие меры, чтобы его противник реагировал на неправильный набор обстоятельств. |
| You were always there to tell me when I made the wrong ones. | Ты всегда был тут как тут, чтобы сказать, что я сделал неправильный. |
| I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
| People worry too much about making the wrong choices when what they should really worry about is not making any. | Люди часто ошибаются в том, что важно. Нестрашно, если делаешь неправильный выбор, Страшно, если не делаешь никакого. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| Because men always choose the wrong things. | Потому что мужчины всегда делают неверный выбор. |
| I know the difference a wrong choice can make... or a right one. | Я знаю разницу, который может создать неверный ответ... или верный. |
| You have the option of choice and bringing the wrong choice. | У тебя есть возможность выбора и ты делаешь неверный. |
| I simply... I simply chose the wrong one. | Я... просто, я просто выбрал неверный путь. |
| I think that's the wrong answer to tell somebody who is already wondering what you're capable of. | Я думаю, что это неверный ответ тому, кто уже обеспокоен тем, на что ты способен. |
| I pray this night they prove me wrong. | Я молюсь, чтобы этой ночью я оказался не прав. |
| Right or wrong, this is your life. | Прав, не прав, это твоя жизнь. |
| You know, you were wrong. | Знаешь, ты был не прав. |
| Ye see, you were wrong, and I'm expecting an apology. | Как видишь, ты был не прав, так что я жду извинений. |
| Was I wrong for even considering spanking my kid? | Был ли я не прав, потому что допустил саму мысль о наказании своего ребенка? |
| Especially when one's been wrong for a long time. | Особенно если был неправ долгое время. |
| That doesn't make him wrong. | Но это не значит, что он неправ. |
| "How can a king be wrong and a woman be right?" Well, the disc of light isn't going to talk to me like that. | Как король может быть неправ, а женщина - права? ну нет, я не позволю ему так со мной разговаривать! |
| Maybe I'm wrong. | Может, я и неправ. |
| We're not as good as his old crew." "Well I aim to proove him wrong. | Что ж, я намерен доказать, что он неправ! |
| I mean, if Coulson got it wrong, if Evans didn't murder those boys... | Я к тому, что если Коулсон ошибся, и Эванс не убивал этих пацанов... |
| I think I have the wrong address, so... | Наверное, я ошибся адресом, так что... |
| Schaeffer was right about the body but wrong about the souvenir thing. | Шеффер был прав насчет тела но ошибся насчет сувенира. |
| I... guess I had it wrong. | Кажется, я ошибся. |
| I think I know too, but I've been really wrong about this stuff in the past, so... | Но один раз я уже жестоко ошибся, так что... |
| Tell me what you did wrong. | Скажи, в чём твоя ошибка. |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. | Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка. |
| Ma'am, I think you got the wrong guy. | Мэм, кажется, вы ошиблись. |
| Perhaps all three of us were wrong | Возможно, мы все трое ошиблись номером, бывает. |
| Wrong floor, or coming to see me? | Ошиблись этажом или пришли повидаться со мной? |
| Guess the Mayans were wrong. | Похоже, Майя ошиблись. |
| I think you have the wrong house. | По-моему, вы ошиблись домом. |
| So, it's the wrong driver, but definitely the right car. | Значит, водитель не тот, но машина определенно та самая. |
| My dad's the wrong kind of lost. | Мой отец - не тот пример потери. |
| However, he accidentally takes the wrong phone while exiting the car and fails to convince Pegasus and the Prime Minister about Volta's schemes. | Тем не менее, он случайно берет не тот телефон при выходе из машины и не может убедить Пегаса и премьер-министра в планах Вольты. |
| Sorry, wrong shop. | Простите, не тот магазин. |
| They'd used the wrong fonts. | Они выбрали не тот шрифт. |
| There is one thing I know I'm not wrong about. | Есть одна вещь, в которой я не ошиблась. |
| Then I will kill him and make you wrong. | Тогда я убью его, и окажется, что ты ошиблась. |
| I think Professor Lipson could have been wrong about me. | Думаю, профессор Липсон ошиблась насчёт меня. |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| What did Phyllis do wrong? | В чем Филлис ошиблась? |
| I got off at the wrong station. | Я сошёл не на той станции. |
| Perhaps... we're talking to the wrong person. | Тогда мы говорим не с той особой. |
| Well, I've had worse cuts itching my nose with the wrong hand. | Ну, у меня были порезы и похуже. Представь: почесать нос не той рукой. |
| We've been looking at this case the wrong way round from the start. | Мы с самого начала рассматривали это дело не с той стороны. |
| "You ever find yourself on the wrong side of the law, you hire yourself a... Northeasterner." | "Если когда-то окажешься не на той стороне закона, найми... жителя северо-востока". |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |