| I don't know what I do wrong. | Не понимаю, что я делаю не так. |
| He wanted to give you the kiss of life if something went wrong! | Он хотел сделать тебе искусственное дыхание, если бы пошло чего-нибудь не так! |
| What if something goes wrong and then I never get the chance to tell her... | Что, если что-то пойдет не так, и у меня больше не будет шанса сказать ей... |
| I mean, what is this, a deal gone wrong or a failed hit? | Что это, сделка пошла не так или это неудачное ограбление? |
| What do you think I'm doing wrong? | Что я делаю не так? |
| You know, Father, I could be wrong. | Но, знаете, отец, я могу и ошибаться. |
| So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. | Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю. |
| Is there any chance that you can be wrong about Silas? | Есть хоть один шанс, что ты можешь ошибаться насчет Сайлса? |
| But now that you've admitted error, is there a chance that you could be wrong about Mr. Sweeney's alibi? | Но сейчас, когда вы признали ошибку, есть ли вероятность, что вы можете ошибаться относительно алиби мистера Суини? |
| I'd like to be wrong. | Я бы хотел ошибаться. |
| You'll admit that you were wrong. | И ты также знаешь, это было неправильно. |
| To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good. | Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра. |
| And sometimes I do the wrong thing. | Иногда я поступаю неправильно. |
| Well, it's wrong. | Ну, это неправильно. |
| Police got it wrong. | Полиция растолковала это неправильно. |
| This is the second time That you've sent me the wrong size. | Вы уже второй раз присылаете мне неправильный размер. |
| Come on, man, the address is even wrong. | Давай, чувак, даже адрес неправильный. |
| Lack of cheap and reliable access to credits and wrong selection of partners. | ЗЗ. Отсутствие дешевого и надежного доступа к кредитам и неправильный выбор партнеров. |
| We regret to say that such failure could only have sent the wrong signal to the occupying Power. | Мы вынуждены заявить, что это определенно дало неправильный сигнал оккупирующей державе. |
| If we pick the wrong one. we just... we come back, we pick another one. It's no biggie. | ≈сли выберем неправильный, мы просто вернемс€, выберем другой, ничего страшного. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| I think I have the wrong room number. | Думаю, у меня неверный номер. |
| Unless they gave us the wrong address. | Если они не дали нам неверный адрес. |
| In closing, we would emphasize that any further delay or procrastination by the Security Council in taking the necessary effective action to address these illegal measures will only send the wrong message to the Israeli Government and will encourage it to commit further violations. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что любые другие отсрочки или задержки по вине Совета Безопасности в принятии необходимых эффективных мер для рассмотрения таких правовых шагов направят неверный сигнал израильскому правительству и поощрят его совершать нарушения в будущем. |
| You made the wrong choice. | Ты сделала неверный выбор. |
| Wrong File Type for This Project | Неверный тип файла для этого проекта |
| And correct me if I'm wrong, most pirates don't grow old. | Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости. |
| You don't know how wrong you are. | Ты не знаешь как ты не прав. |
| Just say you were wrong. | Просто скажи, что был не прав. |
| Show him he's wrong. | Покажите ему, что он не прав. |
| You could not be more wrong. | Ты чертовски не прав! |
| You always just try to prove me wrong. | Ты всё время специально пытаешься доказать, что я неправ. |
| You went mighty wrong there, baby. | Ты офигенно тут неправ, детка. |
| Well, 'cause you were wrong most of the time. | Это потому, что в большинстве случаев ты был неправ. |
| I admit it when I'm wrong. | Когда я неправ, я это признаю. |
| Well, then, do what you do best - prove him wrong. | Ну, тогда сделай то, что умеешь лучше всего. Докажи, что он неправ. |
| Show me I wasn't wrong. | Докажи мне, что я не ошибся. |
| You got it wrong, man. | Ты ошибся, чувак! |
| Obviously I got this wrong. | Очевидно, я ошибся. |
| Sorry, do I have the wrong office? | Простите, я кабинетом ошибся? |
| Sorry, wrong door. | Простите, ошибся дверью. |
| Mr Jergens, the poster's wrong. | Мистер Йоргенс, на афише ошибка. |
| Well, I've seen enough of them to see where they go wrong, | А я насмотрелся на своих коллег, и понял, в чем их ошибка. |
| No, these are wrong. | Нет, это ошибка. |
| You guys have got it wrong. | Не ребят, это ошибка. |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| But you'd be foolishly wrong. | Однако, вы бы сильно ошиблись. |
| They did wrong and now it's on the record. | Они ошиблись и теперь это на записи. |
| No, I think you have the wrong number. | Кажется, вы ошиблись номером. |
| You have the wrong person, Agent. | Вы ошиблись человеком, агент. |
| You seem to be wrong about her not going out. | Мне кажется, что вы ошиблись. |
| My dad's the wrong kind of lost. | Мой отец - не тот пример потери. |
| His Lordship thought you must have looked up the train wrong. | Его светлость думал, что вы по ошибке сообщили не тот номер поезда. |
| How much they had to drink, who they were with the night before, what their boyfriends - she picked the wrong thing to lie about. | Сколько они должны были выпить, с кем они были ночью, до встречи со своим бойфрендом, она выбрала не тот объект для лжи. |
| Right computer, wrong file. | Тот компьютер, но не тот файл. |
| D.J. Strongbow said an intern flipped the wrong switch. | Ди Джей Стронгбоу сказал, что его помощник по ошибке перещелкнул не тот выключатель. |
| I thought I had the wrong address. | Я думала, что ошиблась адресом. |
| Mary Rothwell wasn't wrong when she said that he was careful. | Мэри Ротвелл не ошиблась в том, что он был очень аккуратным. |
| If you had cut off his finger, and he still told you he was on the plane, I think maybe you would have started to believe you had the wrong guy. | Если бы ты отрезала ему палец, а он бы продолжал твердить, что был на самолёте, думаю, ты бы начала понимать, что ошиблась. |
| You were wrong about me. | Ты ошиблась на мой счет. |
| You are not wrong, Princess Stateira. | Ты не ошиблась, Статира. |
| You are just on the wrong side. | Вы просто не на той стороне. |
| At a certain point, we got on the wrong track. | В какой-то момент мы пошли не по той дороге. |
| Imposing secondary sanctions against countries that are believed to have violated sanctions is the wrong response to a genuine problem. | Введение вторичных санкций против стран, которые подозреваются в нарушении режима санкций, является не той ответной мерой, которая может решить реально существующую проблему. |
| You are here, I'm there We're going the wrong way | Вы там, я здесь, мы идем не той дорогой. |
| You've got the wrong person. | Ты не к той обращаешься. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |