| I know something's really wrong. | Я знаю, что-то не так. |
| If Peter has anything at all wrong with him, I need to be here. | Если с Питером что-то не так, я должна быть здесь. |
| Okay, I think something is, like, actually, seriously wrong. | Мне кажется что-то здесь не так. |
| Somehow, I don't think she'll ever understand what she did wrong. | Почему мне кажется, она никогда не поймёт, что сделала не так. |
| What if something goes wrong? | А что если что-нибудь пойдет не так? |
| Even if I thought I had an idea, it would be wrong. | Даже если бы думал, что знаю, я могу ошибаться. |
| I could be wrong, too, you know. | Я тоже могу ошибаться, знаете ли. |
| If your test could be wrong, why can't hers? | Если ваши тесты могут ошибаться, почему не могут её? |
| You could be wrong here. | Ты и сейчас можешь ошибаться. |
| But I couldn't have been more wrong about them, could I? | Но как я мог в них так ошибаться? |
| If it's a deception it should be wrong. | Если это обман, это должно быть неправильно. |
| Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. | Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам. |
| At first, she would just come home on the weekends and tell us we were doing everything wrong, like most kids, I guess. | Поначалу, приезжая домой на выходные, она говорила нам, что мы все делаем неправильно, как и другие дети, я полагаю. |
| I might have heard that wrong. | Я слышал, что это неправильно |
| Well, I think it would be wrong to rip away the world he's constructed. | Я думаю, что будет неправильно разрушить придуманный им мир. |
| Sorry, I must have dialled the wrong number. | Извините, я должно быть набрал неправильный номер. |
| The wrong process will only mean a bad result. | Неправильный процесс приведёт только лишь к плохому результату. |
| Draco years ago, I knew a boy who made all the wrong choices. | Драко давным-давно я уже знал мальчика, который сделал неправильный выбор. |
| and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science. | И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке. |
| Is this a wrong number...? | Может, номер неправильный? |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? | Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально? |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| After the first few rounds, members of the group choose the wrong line. | После нескольких раундов подсадные участники дают неверный ответ. |
| I told you high school was the wrong thing. | Я говорил, средняя школа - неверный шаг. |
| Unless they gave us the wrong address. | Если они не дали нам неверный адрес. |
| I think that's the wrong answer to tell somebody who is already wondering what you're capable of. | Я думаю, что это неверный ответ тому, кто уже обеспокоен тем, на что ты способен. |
| 5.8 In case if Customer indicates a wrong phone number or the number of some other Customer, there are chances of disuse of a balance, to be transmitted to wrong account. | 5.8 В том случае если клиент указывает неверный телефонный номер или номер, присвоенный другому клиенту, не исключается, что владелец этого номера может использовать ошибочно зачисленный ему баланс. |
| You don't have to say you were wrong. | Ты не обязан говорить, что был не прав. |
| If I am wrong, I ask your pardon. | Если я не прав, то прошу у вас прощения. |
| Please tell me I got some part of this wrong. | Пожалуйста, скажите, что я не прав. |
| In about 15 minutes, you're either going to be very right or very wrong, brother. | Через пятнадцать минут ты будешь или очень прав, или очень не прав, братец. |
| Doesn't make me wrong. | Но это не значит, что я не прав. |
| Sweetheart, I would love to be wrong. | Дорогая, я бы с радостью был неправ. |
| If we stop the current treatment and I'm wrong, he dies. | Если мы остановим текущее лечение, и я неправ, он умрет. |
| You can think I'm wrong, but that's no reason to stop thinking. | Мы можете думать, что я неправ, но это не повод перестать думать вообще. |
| He thinks he knows best all the time, but this time he's wrong. | Он думает, что знает всегда все лучше всех, но на сей раз он неправ. |
| Could be wrong... I could be wrongI could be right... | ћогу быть неправ... я могу быть неправ я могу быть прав... |
| The computer's wrong, and you know that. | Компьютер ошибся, и ты знаешь это. |
| Think you got the wrong house, Tex. | Кажется ты домом ошибся, мужик. |
| But I got a number wrong when I drew it so I changed that. | Просто я, походу, ошибся, когда писал его, так что я исправлю. |
| And you knew that I'd believe you about ducting the wire, but you were wrong, Laszlo. | И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло. Чак! |
| I guess I read you wrong. | Наверное, я ошибся. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| Well, that's just wrong. | Ну, здесь просто ошибка. |
| What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human's? | А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека? |
| You could tell me that you were wrong. | Вы могли бы сказать мне, что ошиблись. |
| I think you've got the wrong guys. | Наверное, вы ошиблись парнями. |
| This looks like the wrong address. | Кажется мы ошиблись адресом. |
| Guess the Mayans were wrong. | Похоже, Майя ошиблись. |
| You have the wrong person. | Вы, наверное, ошиблись. |
| That's obviously the wrong sound file. | Это, очевидно, не тот звуковой файл. |
| Baxter, you gave me the wrong key. | Бакстер, ты дал мне не тот ключ. |
| Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. | Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь. |
| And if the wrong guy gets put on the supreme court, | И если не тот парень попадет в Верховный суд, |
| TANYA: Grabbed the wrong Kwikset. | Взяла не тот замок. |
| I must have the wrong room. | Я, должно быть, ошиблась комнатой. |
| Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong. | Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась. |
| Yes, but I saw a Bella Italia in the town square and presumed you'd got the address wrong. | Да, но я увидел "Беллу Италию" на городской площади и предположил, что ты ошиблась с адресом. |
| Look, I don't know who or what you are, but you got it all wrong, lady. | Слушай, я не знаю кто или что ты такое, но ты сильно ошиблась, дамочка. |
| I mean, what is so wrong with me, Dad, that I totally misread him? | Что со мной не так, папа, что я полностью в нем ошиблась? |
| And Peter was on the wrong side of it. | И Питер оказался не с той стороны. |
| If you're not careful, you'll end up on the wrong side of the coming apocalypse. | Если не будешь благоразумной, то окажешься не на той стороне Апокалипсиса. |
| After a couple of minutes, I thought we were going the wrong way, so I turned to look out of the window. | Через несколько минут я решила, что мы поехали не той дорогой, я повернулась, чтобы выглянуть из окна. |
| Did they X-ray the wrong leg? | Может они сделали снимок не той ноги? |
| This leads to under-optimisation and unilateral demands being placed on the wrong party (often the driver), who might not have caused the problems. | Это приводит к недостаточной оптимизации и неправомерному предъявлению претензий той стороне (зачастую это водитель), которая, возможно, и не несет вины за возникшие проблемы. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |