| Something's wrong with the world. | Что-то не так с этим миром. |
| No, you got that wrong. | Нет, ты не так поняла. |
| If anything goes wrong during tonight's performance, your sister will be dropped to her death. | Если во время выступления что-то пойдет не так, ваша сестра разобьется насмерть. |
| Mr. Buck, something was indeed wrong. | Мистер Бак, что-то действительно было не так. |
| A chemistry demonstration he was doing for his class went wrong. | Химический опыт, который он проводил для своего класса пошел не так |
| So you know you may be wrong. | Значит знаете, что можете ошибаться. |
| Honey, 700 sailors can't be wrong. | Милый, 700 моряков не могут ошибаться. |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| I... I could be wrong, but didn't the Supreme Court say that meant government could pass laws not granted by the constitution if they were rationally related to the common good? | Я могу ошибаться, но разве Верховный Суд не постановил, что это означает, что правительство может принимать законы, которых нет в Конституции, если они направлены на благо общества? |
| People can be wrong. | В смысле, знаешь, людям свойственно ошибаться. |
| If I hit it wrong, it hurts. | Если я ударю его неправильно, оно болит. |
| Because whenever I pack the bag, you say I do it wrong. | Потому что всякий раз я собираю сумку, ты говоришь, что я делаю это неправильно. |
| What you're doing is really wrong, and you've got to stop. | То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. |
| Look, Penny, I'm sorry if I gave you the wrong idea, but - | Слушай, Пенни, прости, если ты меня неправильно понял, но... |
| Because it's wrong and it's bad and we shouldn't? | Потому что это неправильно, и плохо, и мы не должны? |
| But there is a right way and a wrong way. | Но существуют правильный и неправильный путь. |
| Finch, the Machine got this one wrong. | Финч, Машина дала нам неправильный номер. |
| If the main sponsors had hoped that the views of some States would evolve, they had taken the wrong approach. | Если основные авторы надеялись на эволюцию позиций некоторых государств, то они выбрали неправильный подход. |
| But now, I mean, I just... I wonder if I made all the wrong choices. | Но сейчас, я имею в виду, я просто... думаю - а что если я сделал неправильный выбор. |
| The sanctions had conveyed the wrong message to one of the parties and had interfered with the talks, which had unfortunately been suspended before the desired goal had been achieved. | Санкции дали неправильный импульс одной из сторон и нарушили переговоры, которые, к сожалению, были приостановлены, так и не достигнув желаемой цели. |
| And I have the wrong husband. | А у меня - плохой муж. |
| If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? | Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально? |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Because in your little head, you know it's the wrong way. | Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь. |
| The absence of condemnation could send the wrong signal, namely, that ideas promoted by extremist political parties are acceptable, while they actually represent a danger to democracy and to social cohesion. | Отсутствие такого осуждения может послать неверный сигнал о том, что идеи, продвигаемые экстремистскими политическими партиями, вполне приемлемы, хотя фактически они представляют собой опасность для демократии и сплоченности общества. |
| I had the wrong address. | У меня был неверный адрес. |
| This could bring to the (wrong) conclusion that a power-operated emergency door can only be opened by the emergency device for service door(s). | В результате может быть сделан (неверный) вывод о том, что запасная дверь с механическим приводом может открываться аварийным устройством, предусмотренным для служебной двери (служебных дверей). |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| If I'm wrong kill me tomorrow. | А если я не прав... Убьёшь меня завтра. |
| Tom just didn't want to admit that he'd been wrong. | Тому просто не хотелось признавать, что он мог быть не прав. |
| If I'm wrong, no foul. | Если я не прав, то что же. |
| He knew he did me wrong, so he gave me back the painting, and I left. | Он знал, что был не прав, поэтому он отдал мне картину, и я ушел. |
| I completely dismissed everything that you did here, but I was so wrong, and I know that now. | Я раньше тебя и слушать не хотел - но я был не прав, теперь я это знаю. |
| Means you were wrong about diabetes. | И это значит, что ты был неправ насчет диабета. |
| I'm not above disagreeing with an ally when they're wrong. | Я не стану соглашаться с союзником, когда он неправ. |
| And I always thought that he could do no wrong... | Я подумала... что может быть, не он один неправ. |
| Well, you were wrong to introduce her to me. | Итак, ты был неправ, представив ее мне. |
| Tell me I'm wrong. | Скажи мне, что я неправ. |
| I know I didn't get the wrong room. | Я тончо знаю, что не ошибся каютой. |
| You weren't wrong to do what you did, but then, neither was John. | Ты не ошибся в своих действиях, но и Джо тоже. |
| Because she swore to me I had it all wrong, - that Ryan would never hurt Rachel. | Потому что она клялась мне, что я ошибся, и Райан никогда не навредил бы Рэйчел. |
| I'M SORRY, I JUST OPENED THE WRONG DOOR. | Извини, я просто ошибся дверью. |
| You got it wrong, man. | Мужик, ты ошибся. |
| Next thing, I want to hear how all of us sing on our own, so we can figure out where we're going wrong. | Ещё я хочу услышать, как каждый поёт сольно, чтобы мы поняли, в чём ошибка. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| You've got it all wrong. | Ёто кака€-то ошибка. |
| Well, that's just wrong. | Ну, здесь просто ошибка. |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи, что это ошибка! |
| I'm thinking about how I listened to my instincts and they were wrong. | Я размышляю как я послушал свои инстинкты однажды, а они ошиблись. |
| This has got to be the wrong year. | Мы, наверное, ошиблись годом. |
| Who can tell me what we did wrong? | Кто может мне сказать, где мы ошиблись? |
| The longer I'm here, the more I think we're wrong. | Чем дольше я здесь, тем у меня больше уверенности, что мы ошиблись |
| Maybe we got this wrong. | Может, мы во всем ошиблись. |
| thief, you've stole the wrong wallet | Вор, ты тиснул не тот бумажник |
| Not unless the bomb tech snips the wrong wire. | До тех пор, пока кто-нибудь из них не перережет не тот провод. |
| And the epinephrine in the injector was the wrong kind, right? | А эпинефрин в шприце был не тот, что нужен был, верно? |
| Only that's the wrong spirit. | Только это не тот дух. |
| Pete Is The Wrong Guy. | Пит - не тот парень. |
| But I am not wrong about Nelson. | Но я не ошиблась в Нельсоне. |
| Yes, I know, but... it's just... how can it all boil down to Catherine getting the time wrong? | Да, я знаю, но... вот только... как всё свелось к тому, что Кэтрин ошиблась со временем? |
| So I'm wrong. | Значит, я ошиблась. |
| You got the wrong guy. | Ты сейчас во мне ошиблась. |
| I didn't get it wrong. | Я не ошиблась с адресом. |
| We made the wrong decision that night. | Мы приняли неверное решение той ночью. |
| Grady goes home with the wrong bottle, takes a few more swigs. | Грейди пошел домой с не той бутылкой, сделал несколько глотков. |
| The only difference is, lately, you're fighting on the wrong side. | Вот только, в последнее время, ты сражаешься не на той стороне. |
| This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
| am I barking up the wrong tree? | зашел не с той стороны? |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |
| I know you would never wrong me. | Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |