| Anything goes wrong, we're here. | Если что-то пойдет не так, мы здесь. |
| You and Chakotay are always a couple of decks away, ready to take over if anything goes wrong. | Вы и Чакотэй всегда в паре палуб от меня, готовые сменить меня, если что-то не так. |
| Nothing can go wrong. | Ничто не может пойти не так. |
| Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. | Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. |
| And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. | Эта система довольно рациональна, однако проблема в том, что с точки зрения решения глобальных проблем законы создаются вовсе не так, как надо, и правительство мыслит не в том ключе, направляя все усилия только вовнутрь. |
| I might be wrong, but that looks like a Japanese bondage rope. | Я могу ошибаться, но это выглядит как японская рабская верёвка. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| Why can't time get it wrong? | А время не может ошибаться? |
| I may have been wrong. | Но я могу ошибаться. |
| Healy, don't get me wrong. | Хили, не пойми меня неправильно. |
| I, hope you don't take this the wrong way. | Я надеюсь, ты не поймешь меня неправильно. |
| (laughs) I'll do it wrong so she'll never ask again. | Я сделаю это неправильно, так что она больше не попросит. |
| Look, don't get me wrong. | Послушайте, не поймите меня неправильно. |
| So you can explain what I did wrong and then administer the test. | Таким образом, вы можете объяснить, что я сделал неправильно и затем провести тест. |
| You would have got it wrong. | Это бы засчитали как неправильный ответ. |
| Finch, the Machine got this one wrong. | Финч, Машина дала нам неправильный номер. |
| I told him that sometimes the wrong thing was the right thing. | Я ответил, что иногда неправильный выбор оказывается правильным. |
| Be very careful on answering the first question though, wrong answers may remove all the locales files, even the ones you use. | Однако будьте осторожны при ответе на первый вопрос, неправильный ответ может повлечь удаление всех файлов локалей, даже тех, которые вы используете. |
| And she chose wrong. | И она сделала неправильный выбор. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| I knew if I gave the wrong answer... | Я знал, дай я неверный ответ... |
| One wrong move and we all go up in flames. | Один неверный шаг, и мы все погорим. |
| He drew the wrong conclusion from history. | Он извлек неверный вывод из истории. |
| Somebody just gave out the wrong address. | Кто-то дал неверный адрес. |
| You're asking the wrong question. | Ты задаёшь неверный вопрос. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| It's all wrong, and they ought to know better. | Он не прав, и в делах не разбирается. |
| Master, I could be wrong, but that may not be the best way to win the girl's affections. | Я могу быть не прав, но этим путем не завоевать расположения девушки. |
| in case I'm wrong, which I'm not. | на случай, если я не прав, а я прав. |
| Nevertheless you were wrong. | И все-таки ты был не прав. |
| Tell me where I'm wrong. | Скажи мне, в чём я неправ. |
| I been wrong, Lem, and I'm sorry... | Я был неправ, Лем, и страшно сожалею. |
| No. Maybe my alter ego wasn't all that wrong. | Может, мой двойник был не так уж и неправ. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| I do lo-oo-ve you Yes, as long as you admit that you were wrong. | Хорошо, только если ты признаешь, что был неправ. |
| Apparently, I was dead wrong. | Видимо, я ошибся. |
| What if I'm wrong? | А что если я ошибся? |
| Then I guess he came to the wrong planet. | Тогда он планетой ошибся. |
| I'm glad I'm wrong. | Я рад, что ошибся. |
| No, I'm wrong, you have one. | А нет, ошибся. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. | Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место. |
| Every relationship's wrong unless it's the right one, right? | Любые отношения - это ошибка, только если эти отношения не с правильным человеком, верно? |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| Apparently, I think we were both wrong about each other. | Я думаю, что мы с тобой оба ошиблись. |
| Greg, what if the Federales are wrong and when we go to the warehouse, Lobos isn't there? | А что если мексиканцы ошиблись, мы пойдем на склад, а Лобоса нет? |
| Or maybe OCID got it wrong. | А может в ОБОПе ошиблись. |
| (Taub) We were right that it's a brain issue, but wrong about toxic inhalation and metal poisoning. | мы были правы, что дело в мозге но ошиблись с токсинами и отравлением металлом |
| Wrong number, mister! | Ошиблись номером, господин! |
| I think he just had the wrong area code. | я думаю, что он просто набрал не тот код города. |
| How much they had to drink, who they were with the night before, what their boyfriends - she picked the wrong thing to lie about. | Сколько они должны были выпить, с кем они были ночью, до встречи со своим бойфрендом, она выбрала не тот объект для лжи. |
| Sorry you outed a total stranger or sorry it's the wrong total stranger? | Жаль, что подставила незнакомца, или что это не тот незнакомец? |
| And sometimes, when you're worried you've made all the wrong decisions in life and you're not nearly the man you want to be, what does she do then? | А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае? |
| Who is perfect for you, but you don't see her because you see things from the wrong angle. | Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе, а ты не замечаешь, потому что угол зрения не тот. |
| One's disconnected, and I just got my second wrong number. | Одна бросила трубку, и только что я второй раз ошиблась номером. |
| Doesn't mean you were wrong about her. | Но это не значит, что ты ошиблась на ее счет. |
| Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. | А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца. |
| No, I went in through the wrong door. | Нет, я ошиблась дверью. |
| I've never seen her be wrong. | Она ни разу не ошиблась. |
| We're on the wrong side in this war. | Мы не на той стороне в этой войне. |
| If you're on the wrong side, you take your chances. | Если ты на той стороне, рискуй. |
| Well, then he's messing with the wrong girl. | Ну, он связался не с той. |
| I mark the wrong box, next thing you know I'll be married to a guy. | Если я поставлю птичку не в той клетке, то следующее, что ты узнаешь, это то, что я женился на мужике. |
| We went the wrong way. | Мы пошли не той дорогой. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |