| Edwards, we are going to do a necropsy, and we are going to find out what went wrong. | Эдвардс, мы сделаем аутопсию, и найдем причину, почему всё пошло не так. |
| If things go wrong, there are remedies: a big budget surplus is an invitation to big tax cuts, which in America do work, and fast. | Если дела пойдут не так, то есть и лекарство: большое положительное сальдо бюджета призывает к существенному сокращению налогов, - а это в Америке работает, причем быстро. |
| THERE'S THESE TWO WOMEN I KNOW, PLANNED THE MOST BEAUTIFUL WEDDING, BUT EVERYTHING WENT WRONG, | Я знаю двух женщин - они планировали красивейшую свадьбу, но всё пошло не так, и они даже собирались отменить её. |
| You've got the wrong idea. | Вы меня не так поняли. |
| Well, tell me I'm wrong to be scared. | чтобы я не так боялся. |
| TommyBahama - five million uncles can't be wrong. | Томми Багама: 5 млн дядюшек не могут ошибаться. |
| They may be right or wrong in this assessment, but it is not an ideological one. | Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. |
| You know, Father, I could be wrong. | Но, знаете, отец, я могу и ошибаться. |
| Of course, I may be quite wrong. I hope that I am. | Конечно, я могу очень сильно ошибаться. |
| Are you never tired of getting it wrong? | Ты не устаёшь ошибаться? |
| It's wrong, it's wrong, it's so wrong. | Это нельзя, это неправильно, это всё совершенно неправильно. |
| Okay, you just said it's wrong to treat your girlfriend like she's weaker than you. | Хорошо, вы просто сказали, что неправильно считать, будто твоя подруга слабее тебя. |
| He got the wrong kind of care. | Из-за того, что его неправильно лечили. |
| Look, you-you've got it all wrong, okay? | Вы всё неправильно понимаете, ясно? |
| What have we done wrong? | Что мы сделали неправильно? |
| She gave me a wrong address on purpose. | Она сознательно дала мне неправильный адрес. |
| I started to say the wrong word, the wrong verb. | Я начал говорить неправильное слово, неправильный глагол. |
| I told you yesterday, you got a wrong number. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science. | И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке. |
| Maybe they just got the wrong address. | ћожет у них неправильный адрес. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| I heard Vicki bought dry ice and gave Leonard the wrong address. | Я слышала, Вики купила сухой лед и дала Леонарду неверный адрес. |
| If you're thinking of robbing someone, you've got the wrong shop. | Если вы решили ограбить ломбард, то сделали неверный выбор. |
| It was the wrong number in 1990. | Это был неверный номер в 1990-м. |
| If they make the wrong move, we'll grab them. | если они сделают неверный шаг, мы их схватим. |
| It says "Enter the pin code 1547" So you put in 1547, it says "No, that's wrong." | Потом она говорит: "Введите ПИН-код 1547", вы набираете 1547, а она говорит, что это неверный код. |
| I know Oliver's religiously against admitting he's wrong. | Я знаю, что Оливер ни за что не признается, что был не прав. |
| Was I wrong for helping you out with the bags? | Я был не прав, помогая тебе с сумками? |
| I was really wrong. | Я был не прав. |
| I'm going about it wrong. | Наверное, я не прав. |
| That's only if I'm wrong. | Только если я не прав. |
| It's hard to admit that one's been wrong. | Сложно признаться, что был неправ. |
| Correct me if I'm wrong, but even if I die My body remains attractive, no? | Поправьте меня, если я неправ, но даже если я умру, мое тело продолжить работать как магнит, нет? |
| The samples I took from the spring that drained are genuine, So if people are willing to pay that much, Then what did I do wrong? | Образцы, которые я взял из высохшего источника, настоящие, так что если люди хотят столько платить, в чём я неправ? |
| Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
| The argument how wrong or how right he was disappears into a distance into a fog. | Спор о том, насколько он прав или неправ уходит вдаль, в туман. |
| Well, let's hope he's wrong. | Будем надеяться, что он ошибся. |
| I think you got the wrong house. | Я думаю, что ты ошибся домом. |
| If he's wrong, we all forget it. | Если он ошибся, мы все забудем об этом. |
| Now you tell the Inspector you got it wrong! | Ты скажешь инспектору, что ошибся! |
| Well, I could be wrong. | Возможно, я ошибся. |
| One mistake at the wrong time, you die. | Единственная ошибка в неподходящий момент, и Вы мертвы. |
| I must have had this thing figured out all wrong. | Может, это какая-то ошибка. |
| It was a wrong, Yes. | Это была ошибка. Да. |
| So you can't afford to get this sniper case wrong? | То есть вы не можете позволить себе того, что в "деле снайпера" была допущена ошибка? |
| This is also wrong: not only does it lead to a long, uncertain process, but there is no reason for judges to be involved in the first place. | Это также ошибка: она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником. |
| Sorry. Sorry, wrong room. | Прошу прощения, мы ошиблись дверью. |
| I want to reject our current diagnosis because I think we're wrong. | Я меняю диагноз, потому что считаю, что мы ошиблись. |
| So Ted and Elise aren't the only thing we were completely wrong about today. | Значит, Тэд и Элис не единственные, на чей счет мы ошиблись сегодня. |
| Wrong about autoimmune, not cancer, heavy metals, genetic issues... | Ошиблись насчет аутоиммунного, рака, тяжелых металлов, генетического... |
| Maybe we got this wrong. | Может быть, мы ошиблись. |
| Our girls wanted to call the ambulance, but dialed wrong number... | Наши девочки хотели вызвать скорую, но набрали не тот номер... |
| A wrong guy or the New York Mets. | Не тот парень или бейсбольная команда Нью-Йорк Метс. |
| Last time I was with her, I ordered the wrong test, twice. | В прошлый раз я сделала не тот анализ. |
| DWIGHT PICKED THE WRONG DAY TO PUT A WOODEN MALLARD IN MY OFFICE. | Дуайт выбрал не тот день, чтобы оставлять у меня в кабинете деревянного селезня. |
| It's the wrong guy. | Это не тот парень. |
| Doesn't mean I'm wrong about everything. | Но это не значит, что я ошиблась. |
| By the way, if a girl named Rachel calls, it's a wrong number, but do tell me that she called. | Кстати, если позвонит девушка по имени Рэйчел, то она ошиблась номером, но ты скажи мне, что она звонила. |
| You were wrong about him. | Ты ошиблась насчет него. |
| I think I might have the wrong house. | Наверное, я ошиблась адресом. |
| It said 'You were wrong about me?' I think they were having an affair. | Он писал "ты ошиблась насчет меня". |
| This is the wrong way. Exactly. | Мы не с той стороны стоим. |
| My brother is on the wrong side. | Мой брат - не на той стороне. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| Either she spent an entire summer at a collagen farm, or I am shopping at the wrong makeup counter. | Либо она провела всё лето на силиконовой ферме, либо я пользуюсь не той косметикой. |
| The same news article also quotes a senior IAEA official as saying "since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же статье цитировались слова высокопоставленного сотрудника МАГАТЭ, сказавшего, что с 2002 года почти все поступающие к нам сведения оказываются неверными. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| I haven't done anything wrong. | Я не кому, не делаю ни какого зла. |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |