| But something also felt wrong. | Но что-то всё же было не так. |
| You got it all wrong, man. | Ты всё не так понял. |
| Everything's wrong with me! | Со мной все не так! |
| Anything wrong, Julie? | Джули, что-то не так? |
| We're going about this all wrong. | Мы всё делаем не так. |
| It's normal to be wrong about loved ones. | Ошибаться в людях - это нормально. |
| You told that doctor that I couldn't possibly be wrong about the number of remodeled fractures I found. | Ты сказал доктору, что я с трудом могу ошибаться в количестве надейденных мной реконструированных переломов. |
| I could be wrong, but a line? | Я могу ошибаться, но та линия? |
| Is there any chance that you can be wrong about Silas? | Есть хоть один шанс, что ты можешь ошибаться насчет Сайлса? |
| Or I could be wrong. | Хотя, я могу и ошибаться |
| It's not just wrong, it's totally taboo. | Это не просто неправильно, это является полностью запретным. |
| Things that worked, but were wrong. | То, что срабатывало, но было неправильно. |
| Just don't want to see you do the wrong thing. | ѕросто не могу видеть, как вы поступаете неправильно. |
| Despite the promise that it would appear in the other languages within the next 24 hours, it had been wrong to flout the normal practice for the sake of speed. | Несмотря на обещание, что он будет в ближайшие сутки опубликован на остальных языках, отходить от обычной практики в угоду быстроте было неправильно. |
| "You have buttoned it wrong!" | Ты застегнул ее неправильно! |
| And I needed you to see that Chuck will always be the wrong one. | И мне надо было тебе показать, что Чак - это неправильный выбор. |
| our team isn't intelligent enough to know the wrong answer. | наша команда недостаточно умна, чтобы знать неправильный ответ. |
| No, I just... I... I thought I wrote the number down wrong. | Нет, я просто... я... я подумала, что просто записала неправильный номер. |
| Others, however, said that that was the wrong approach, and that, rather than create additional exemptions for developing countries, steps should be taken to minimize those allowed for developed countries. | Вместе с тем другие заявили, что это неправильный подход и вместо того, чтобы предусматривать дополнительные исключения для развивающихся стран, следует предпринять шаги, позволяющие в максимальной степени сократить предоставление исключений развитым странам. |
| You were given a wrong address. | Вам дали неправильный адрес. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| And I gave you the wrong answer about my favourite drink. | Я дал тебе неверный ответ насчёт моего любимого напитка. |
| One wrong step and you fly! | Один неверный шаг - и всё, конец! Взлетишь на воздух! |
| I know the difference a wrong choice can make... or a right one. | Я знаю разницу, который может создать неверный ответ... или верный. |
| You all just jumped to the wrong conclusion. | Вы все сделали неверный вывод. |
| I may have given you the wrong email address, or perhaps something went wrong with my deal. | Возможно, я указал неверный адрес электронной почты, или произошло что-то не то в связи с моей сделкой. |
| Well then, prove me wrong. | Докажи, что я не прав. |
| You're a doctor who's been wrong? | Значит, вы доктор, который был не прав? |
| So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her. | Так что либо мы доказываем, что он не прав, либо находим способ защитить ее. |
| I could be wrong. | Возможно, я был не прав. |
| Are my words wrong? | Или я не прав? |
| Well, 'cause you were wrong most of the time. | Это потому, что в большинстве случаев ты был неправ. |
| Either I'm right or I'm wrong. | Либо я прав, либо неправ. |
| And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. | И если я неправ в этом, то нам всем кранты. |
| If you feel you have the right to put yourself ahead of others... because you think you know more than they do, you are wrong. | Если ты думаешь, что у тебя есть право ставить себя выше других, поскольку ты думаешь, что знаешь больше их, - ты неправ. |
| I was obviously wrong. | Очевидно, я был неправ. |
| If I'm wrong, she wins a stuffed bear. | Если я ошибся, она получит плюшевого мишку. |
| You realize that you were wrong. | Ты понимаешь, где ты ошибся. |
| Well, may be the Doctor's wrong and you can't change the future. | Может Доктор ошибся и ты не можешь изменить будущее. |
| I married you for all the wrong reasons. | Мой разум ошибся, выбрав тебя. |
| There was only one thing wrong. | Только в одном я ошибся. |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| I mean, it's just wrong. | Серьезно, это ошибка. |
| Marigold, this is very wrong! | Мэриголд, это большая ошибка! |
| War is always wrong. | Война - это всегда ошибка. |
| (Voice breaks) I don't know what I'm doing wrong. | Я не знаю, в чем моя ошибка. |
| Or maybe it's an infection, which would mean we were wrong. | Или, возможно, это инфекция, которая значит, что мы ошиблись. |
| Cardiac arrest means we were wrong. | Остановка сердца означает, что мы ошиблись. |
| Which, if we're wrong about him and he is paralyzed, I'm going to hell for that one. | Если мы ошиблись, и он действительно парализован, я достану его из под земли. |
| Must be the wrong number. | Наверно, ошиблись номером. |
| I think you've got the wrong number. | Похоже, вы ошиблись номером. |
| The wrong man's dying here today. | Сегодня здесь умрёт не тот человек. |
| Maybe you had the wrong partner. | Может, у тебя был не тот партнёр? |
| Wrong guy, wrong house, wrong... | Не тот человек, не тот дом... |
| Looks like I picked the wrong day to quit smoking. | Похоже, я выбрал не тот день, чтобы бросить курить. |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Не тот день для забывчивости. |
| You're crying because you were wrong. | Ты плачешь из за того, что ошиблась |
| But maybe I'm wrong... | Но, может, я ошиблась... |
| Justine wasn't so wrong. | Жюстина в единственном числе не ошиблась |
| Maybe the wife's wrong. | Может его жена ошиблась. |
| She got the date wrong? | Она ошиблась с датой? |
| You're on the wrong side of this one, Harvey. | Вы находитесь не на той стороне, Харви. |
| We've been looking at this the wrong way, rossi. | Мы подошли к этому не с той стороны, Росси. |
| "Even DeMille couldn't see anything looking through the wrong end!" So... | Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны. |
| Where'd you go wrong? | Когда же ты пошла не по той дорожке? |
| This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |