| Lately, everything has gone wrong. | В последнее время все пошло не так. |
| He said I was doing it wrong. | Он сказал: "Не так делаешь". |
| What the hell's wrong with her? | Какого черта с ней не так? |
| Look, the only thing wrong with you, Coral, is you can't stand if someone's more mental than you. | Слушай, единственное что с тобой не так, Корал, ты не выносишь если кто-то более чокнутый, чем ты. |
| What did we do wrong? | Что мы сделали не так? |
| But that's me, and I could be wrong. | Но это моё мнение, а я могу ошибаться. |
| But you could be wrong, you know. | Но вы ведь можете ошибаться, знаете ли. |
| I'm not wrong. | Я не могу ошибаться. |
| Even I can be wrong. | Но даже я могу ошибаться. |
| And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. | Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
| Okay, Logan, don't take this the wrong way. | Ладно, Логан, не пойми это неправильно. |
| You think I handled this wrong? | Думаёшь, я всё делал неправильно? |
| I told her not to come out because I knew you'd get the wrong idea. | Я попросила ее не вылезать, чтобы ты не понял нас неправильно. |
| You heard me wrong. | Вы неправильно меня услышали. |
| You have it all wrong, dear. | Ты неправильно поняла, дорогуша. |
| They might've gone to the wrong address. | У них может быть неправильный адрес. |
| Well, they feel it sends the wrong message to the girls. | Ну, им кажется, что он имеет неправильный подтекст для девушек. |
| You went amiss, you chose the wrong vase! | Ты сделал неправильный выбор, выбрал не ту вазу! |
| They gave me the wrong street. | Мне дали неправильный адрес. |
| You just keep making the wrong ones. | Просто ты делаешь неправильный. |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| Listen, talking to Stan is the wrong way to go. | Послушай, разговор со Стэном - это неверный путь. |
| It sends the wrong message to our kids. | Она дает неверный посыл нашим детям. |
| One wrong shot and we could all go. | Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж: |
| Q12: Your program has recovered the password from the SAM registry file, but when I try to log in using that password, the OS messages the wrong password error! | Q12: Ваша программа восстановила пароль из файла реестра SAM, но когда я пытаюсь войти с ним в Windows, то ОС сообщает, что пароль неверный! |
| They always get one wrong. | Они всегда дают хоть один, но неверный ответ. |
| So tell me what you did wrong. | Так скажи же мне, в чем ты был не прав |
| Those who seek to do so are as wrong as those who seek to use religion to justify acts of terrorism. | Те, кто старается это делать, так же не прав, как и те, кто старается использовать религию для оправдания актов терроризма. |
| But I would be wrong. | Но я не прав. |
| I'm not wrong. | Разве ж я не прав? |
| The story ends with Candide realising just how wrong Pangloss is. | конце произведени€ андид осознает, как сильно не прав ѕанглосс. |
| Besides, I can't say he's completely wrong. | Кроме того, не могу сказать, что он так уж неправ. |
| That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Этот голос из коридора, который никому из нас нет причин слушать к удивлению, не так уж неправ. |
| "You're right, I'm wrong, I'm sorry." | "Ты права, Я неправ, Прошу прощения." |
| What, you think I'm wrong? | Что, считаешь я неправ? |
| Correct me if I'm wrong, but aren't you the one the Genii threatened to kill on two separate occasions? | Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить? |
| Thank him for thinking of it and tell him that we are wrong. | Поблагодарите его за заботу и передайте, что он ошибся. |
| He wants to get him alone, on his turf except it's the wrong Santa. | Он хочет остаться с ним наедине, на своей территории... но он ошибся Сантой. |
| Wrong show, but thanks for playing. | Ошибся шоу, но спасибо, что подыграл. |
| Apparently, I was dead wrong. | Видимо, я ошибся. |
| Friend, you walked into the wrong house. | Дружок, ты ошибся домом. |
| I said nothing, wrong of me, I know. | Это была ошибка, я знаю, но я не хотел портить вечер. |
| Maybe the numbers were wrong, you know. | Может, в цифрах была ошибка. |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| The angel-proofing Bobby put up on the house... he got a few things wrong. | В защите от ангелов, которую соорудил Бобби, закралась ошибка. |
| Perhaps all three of us were wrong | Возможно, мы все трое ошиблись номером, бывает. |
| You fired me from the mailroom two years ago, but you realized you were wrong, so you hired me back. | Вы меня уволили из почтового отдела 2 года назад, но потом поняли, что ошиблись, и взяли обратно. |
| Son! We were wrong! | Сынок, мы ошиблись! |
| Hello, they're not wrong. | Ну, они не ошиблись. |
| How did we get this so wrong? | Как мы так ошиблись? |
| He just chose the wrong pub to do it in. | Он просто выбрал для этого не тот паб. |
| Well, maybe it was the wrong number. | Ну, может номер не тот. |
| We're in wrong bloody film. | Мы, нафиг, не тот фильм смотрим. |
| You tanked the wrong gas! | Ты залила не тот бензин! |
| And then in the middle of the call I realized he had the wrong FrontPoint. | И посреди звонка я понял, что ему нужен не тот "Фронт-Поинт". |
| Doesn't mean I'm wrong about everything. | Но это не значит, что я ошиблась. |
| I sure hope I'm not wrong. | Надеюсь, я не ошиблась. |
| I mean, what if I got it wrong? | Что, если я ошиблась? |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| She made a wrong turn. | Она ошиблась поворотом за пару миль от её границы. |
| If you're on the wrong side, you take your chances. | Если ты на той стороне, рискуй. |
| Look you guys are getting excited about the wrong aspect of this device. | Слушайте, вы ребят взволнованы совершенно не той особенностью этого устройства. |
| Somebody left the door open and the wrong dogs came home. | Кто-то оставил дверь открь? той и чужие собаки вошли внутрь. |
| There's a lorry on the wrong side of the dual-carriageway, guys. | Здесь грузовик едет не по той стороне, ребята. |
| You're doing it with the wrong side! | Да не той стороной ты делаешь! |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |