| Look, you guys have got it all wrong. | Послушайте, вы, ребята, не так все поняли. |
| If one more thing goes wrong today... | Если что-нибудь еще сегодня пойдет не так... |
| Wrong! Put it in park. | Не так! - На ручник ставь. |
| So what went wrong? | Что же пошло не так? |
| But voters' verdict on their governments was more or less identical: things went wrong on your watch, so out you go. | Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите. |
| This is a prediction. I might be wrong. | Вот вам предсказание. Я могу ошибаться. |
| I may be wrong, but that looks like a sniper rifle. | Я могу ошибаться, но это выглядит как снайперская винтовка. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Прости, неприятно ошибаться, не так ли, Герман? |
| Kensi, SECNAV may have been wrong. | Кензи, министр может ошибаться. |
| Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - | Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить. |
| Because she thinks it's wrong to use connections to cut in line. | Потому что она думает, это неправильно использовать связи для сокращения пути. |
| But, I mean, don't get me wrong. | Но, я имею в виду, не поймите неправильно. |
| Since when is saving your sergeant's life the wrong decision? | С каких пор спасти жизнь своему сержанту стало неправильно? |
| We-We had this polite breakup with no irrational yelling, and... and that's just wrong! | У нас, у нас было такое любезное расставание без глупых скандалов и... и это просто неправильно! |
| It's all from love - how can that be wrong? | Разве это может быть неправильно? |
| I thought I had the wrong address when I first got here. | Я думала, это неправильный адрес, когда только попала сюда. |
| You restore my... 13 years ago I made the wrong choice... | 13 лет назад, я сделал неправильный выбор... |
| They took the wrong approach with you. | У них просто был неправильный подход. |
| But when 2,000 students give the same wrong answer, it's kind of hard to miss. | Но если 2000 студентов дали один и тот же неправильный ответ, это трудно не заметить. |
| Look, lady, this is the wrong remote, and this is the right remote. | Послушайте, девушка, это неправильный пульт, а вот этот - правильный. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| Like maybe I was making the wrong choice. | М: Как будто бы я сделал неверный шаг. |
| I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. | Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль. |
| Omitting a reference to the actions giving rise to concern while praising a step in the planning would send the wrong message, regardless of the Member involved. | Снятие ссылки на действия, вызывающие обеспокоенность, и одобрение планируемого шага направит неверный сигнал независимо от того, о каком государстве идет речь. |
| I chose the wrong one. | А я сделал неверный выбор. |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| Tom just didn't want to admit that he'd been wrong. | Тому просто не хотелось признавать, что он мог быть не прав. |
| I do not apologize unless I think I'm wrong | Я не извиняюсь, если не считаю что я не прав. |
| "You got it wrong..." | "Ты был не прав..." |
| Of course he's wrong? | Ведь он же не прав? |
| That's what I am, right or wrong. | Может, я не прав, |
| Stop me if I have got anything wrong. | Остановите меня, если я буду неправ. |
| Now, wh-what if I'm wrong? | Да, но что если я неправ? |
| Man's not wrong. | Он не так уж и неправ. |
| It's 're wrong, Early. | Ты неправ, Ёрли. |
| In case I'm wrong. | На случай, если я неправ. |
| I'm sure I must have got it wrong before and I'm on the lookout for clues. | Наверное, я где-то ошибся раньше и теперь пытаюсь отыскать ключи. |
| Lisa Cuddy. sorry. wrong number. | Лиза Кадди. Простите. Номером ошибся. |
| Eva, if I'm wrong I would never forgive myself. | Ева, не прощу себе, если я ошибся... |
| That guy on the phone might be wrong, but I'm not... and what I heard is right. | Этот парень в телефоне может и ошибся, но я... я слышал то, что слышал. |
| I got the count wrong. | Я ошибся с подсчетом. |
| That is a wrong that must be corrected. | Это - ошибка, которую нужно исправить. |
| Only that will enable us to pinpoint what has gone wrong and to determine what needs to be done henceforth to avoid the pitfalls, repeated failures and deterioration of the past and to put the process on an accelerated track towards the achievement of its stated goals. | Только это даст нам возможность определить, в чем была ошибка, наметить дальнейшие шаги, необходимые для того, чтобы избежать ловушек, повторения ошибок и ухудшения ситуации, а также ускорить процесс достижения намеченных целей. |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. | Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка. |
| What if there were some mistake and the progression went wrong, and something like an amoeba were given power like a human's? | А что будет, если произойдет ошибка, и развитие пойдет не в ту сторону, и существо как амеба получит такую силу как у человека? |
| You have the wrong number, sir. | Нет здесь никакой Северин, Вы ошиблись номером. |
| Unless we're wrong. | Если только мы не ошиблись. |
| You were wrong about that. | В этом вы ошиблись. |
| Lady, you have the wrong number. | Леди, Вы ошиблись номером. |
| Well, if you're expecting a show or something, governor, you've come to the wrong shop. | Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом. |
| And I think the wrong person just left. | И думаю, что сейчас не тот человек ушёл. |
| It's the wrong album, just give me a sec... | Не тот альбом, погоди секунду... |
| He's going to see what's happened here, Hammond, wrong caravan this... the explosion was late... | Он собирается посмотреть что случилось, Хаммонд, не тот фургон... это... взрыв опоздал... |
| What if he's the wrong guy and you are the right guy? | А что, если этот муж не тот парень, а ты как раз тот парень? |
| Wrong guy, Sonny. | Это не тот парень, Санни. |
| I must have hit the wrong button on the elevator. | Я, должно быть, ошиблась кнопкой в лифте. |
| Colbert's team took a wrong turn at the bridge. | Машина Колберта ошиблась поворотом на мосту. |
| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| So the chance that I have it wrong is exactly zero. | Так что вероятность, что я ошиблась, нулевая. |
| You know, I am probably wrong. | Знаешь, я наверняка ошиблась. |
| And you don't want to be on the wrong side when it gets here. | И ты не захочешь оказаться не на той стороне, когда он придёт. |
| On the wrong side of the road there, but never mind. | Не на той стороне дороги, но это не важно. |
| After the puke storm I put you through last night, it felt wrong not to participate. | После той отрыжки, которая оказалась на мне вчера, было бы неправильно стоять в стороне. |
| Well, maybe you and the car got off on the wrong foot. | Ну, может быть вы с машиной "встали не с той ноги"? |
| I think you're fighting for the wrong side, you just don't know it yet. | Думаю, ты не на той стороне, просто пока этого не знаешь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |