| If something goes wrong, I'll give you a signal. | Если что-то будет не так, я подам сигнал. |
| He's got it all wrong. | Он все не так понял. |
| That came out wrong. | Всё идёт не так. |
| Y'all got it all wrong, man! | Вы всё не так поняли... |
| Tell us where we're going wrong. Let's talk together aboutwhere religion is failing. | Скажите, что мы делаем не так. Обсудим вместе, в чёмрелигия терпит провал.» |
| Could be wrong about the symptom. | Мы (я) можем (могу) ошибаться по поводу симптома. |
| 50 million Elvis fans can't be wrong. | 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. |
| I couldn't do wrong now you need to know | Что я мог бы ошибаться Но теперь тебе надо знать |
| Would've liked to have been wrong. | Был бы рад ошибаться. |
| I could be wrong. | Ну, я могу ошибаться! |
| I was awkward, terrified of doing the wrong thing. | Я почувствовала себя неловко, боялась сделать что-то неправильно. |
| It's just wrong, and... you're married. | Это неправильно, и... ты замужем. |
| But, you know, you do your job, right or wrong, then the children leave and then what reason do you have? | Но знаете, делаешь свое дело, правильно или неправильно, а потом дети покидают тебя, и что остается? |
| You told him wrong. | Ты ему неправильно сказал. |
| I did it all wrong. | Я всё сделал неправильно. |
| He gave me the wrong coffee order for Roger. | Он дал мне неправильный приказ принести Роджеру кофе. |
| I started to say the wrong word, the wrong verb. | Я начал говорить неправильное слово, неправильный глагол. |
| But then I thought that giving up is the wrong sign. | Но после размышлений я пришла к выводу, что отказ - это неправильный знак. |
| The Territory must ponder the question carefully as it had much to lose if it took the wrong path. | Территория должна тщательно рассмотреть этот вопрос, поскольку она многое потеряет, если изберет неправильный путь. |
| He got the wrong outlook on this thing. | У него неправильный подход, он не врубается. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| They concluded that proposing a new Working Party in the current economic climate would send the wrong signal to governments. | Они также пришли к выводу, что предложение о создании новой рабочей группы, с учетом нынешней экономической ситуации, пошлет неверный сигнал правительствам. |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| Alex was having trouble finding The Shell code, ahem, And I gave her the wrong one. | Алекс не могла найти код оболочки, и я дал ей неверный. |
| The test shows that we cannot ignore the literal meaning of words even when the literal meaning gives the wrong answer. | Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ. |
| That pattern of behaviour has undermined the rule of law and deepened doubt regarding the Security Council and the United Nations itself, sending the wrong message to Israel, the occupying Power, which has continued to act as if it were above the law. | Такая модель поведения подорвала основы правопорядка и вызвала еще большие сомнения в отношении Совета Безопасности и самой Организации Объединенных Наций, направив неверный сигнал Израилю, оккупирующей державе, который продолжал вести себя так, как будто он стоит выше закона. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| And I'll be wrong, and that'll be good for everybody. | И я буду не прав, и все будут счастливы. |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| I want to see his face when he realizes just how wrong he is. | Я хочу видеть его лицо, когда он поймет Насколько он не прав |
| Even if you were dead wrong. | Даже если чертовски не прав. |
| But you... you put me in my place when I'm wrong. | Ты ставишь меня на место, когда я неправ. |
| Well, I do happen to know, and you're dead wrong. | Ну, а я - так уж случилось - знаю, и уверяю - ты чертовски неправ! |
| If I'm wrong and Diana's fine, then there's no harm done. | если я неправ и с Дианой всё хорошо, то нет никакого вреда. |
| But then, ...don't you get it wrong. | Но... ты сейчас неправ. |
| I am told every day, by every face I see, every wall I face, that I am wrong. | Каждый день, каждый, кого я встречаю здесь, и даже каждая стена, напоминают мне, что я неправ. |
| You did wrong to refuse his help. | Ты действительно ошибся, отказав ему в помощи. |
| Now, you know what he did right and what he did wrong better than any man alive. | Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий |
| Will, you've been wrong about everything. | Уилл, ты кругом ошибся. |
| Greg is so wrong about me. | Грег так ошибся насчёт меня. |
| Stalin got it wrong, of course. | Только Сталин ошибся, конечно. |
| They're wrong and that's how I make my money these days is by saving companies from people like I... well we, used to be. | Это ошибка, и это то, на чем я зарабатываю деньги теперь, спасая компании от таких людей, как я... то есть, каким я был раньше. |
| Wrong is an absolute state and not subject to gradation. | Ошибка - это абсолютная величина и она не подразумевает градации. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| I'm sorry. you must have the wrong number. | Простите. Вы, наверное, ошиблись номером. |
| You must have the wrong floor. | Вы, должно быть, ошиблись этажом. |
| Well, you were wrong. | Ну, так вы ошиблись. |
| No, I'm sorry, you've got the wrong number. | Нет, простите, вы ошиблись. |
| If we pick the wrong one, we just come back, we pick another one. | Если мы ошиблись в выборе,... то вернемся обратно и выберем другой! Невелика беда! |
| Wrong guy, wrong house, wrong... | Не тот человек, не тот дом... |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Сегодня не тот день, чтобы забыть что то. |
| You have snowballed the wrong house. | Вы обстреляли не тот дом. |
| 1966 was a... a very good year for an up-and-coming piano player, but a very bad year if you drew the wrong number in the draft. | 1966 был... очень хорошим годом для подающего большие надежды пианиста, и очень плохим годом, если тебе выпал не тот номер призывника. |
| No way! Wrong briefcase. | Это не тот дипломат! |
| I'm just glad you weren't wrong about him. | Я просто рада, что ты в нем не ошиблась. |
| I wasn't wrong about you. | Я не ошиблась на ваш счёт. |
| All right, where did Astrid go wrong in the ring today? | Итак, в чем сегодня ошиблась Астрид? |
| What if I were wrong? | А если я ошиблась? |
| But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong. | Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась. |
| I think we're looking at this wrong. | Я думаю, что мы подходим к проблеме не с той стороны. |
| I'm sorry we got off on the wrong foot. | Я сожалею, что мы встали не с той ноги. |
| We're coming at this from the wrong direction. | Мы подходим не с той стороны. |
| If I were a runic transcription guide, I would be shelved wrong. | Если бы я была руководством по Рунической транскрипции, я бы была не на той полке. |
| Well, it looks like the pros are on the wrong team tonight. | Думаю, спецы сегодня не в той команде. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |