| Go to Seth, find out where it all went wrong. | Ты пойдешь к Сэту, узнаем, с какого момента все пошло не так. |
| No, no, you got it wrong. | Нет, нет, вы не так поняли. |
| These flowers are all wrong. | Что-то не так с этими цветами. |
| What went wrong last night? | Что вчера было не так? |
| There's something seriously wrong here. | Тут что-то определено не так. |
| But I now think that anthropology may have it wrong. | Но теперь я думаю, что антропология может ошибаться. |
| I see Mr. Giles may have been wrong about you. | Вижу, мистер Джайлз мог ошибаться на твой счет. |
| Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers. | Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками. |
| I could be wrong, but a line? | Я могу ошибаться, но та линия? |
| Sometimes, I get the sense that maybe just maybe... she feels the same way... but I could be wrong. | Иногда мне кажется, что, может быть, может быть... она испытывает ко мне те же чувства... но я могу ошибаться. |
| It was a different time, but still... wrong. | Были другие времена, но всё равно... неправильно. |
| Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune. | Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние. |
| She took them the wrong way. | Она неправильно их поняла. |
| It's all so wrong. | Это все так неправильно. |
| In the above example it works just like our C# example but let's look at a situation where things can go wrong if you are unaware of some rules. | В этом примере все работает точно так же как и в примере с С , но давайте просмотрим на пример, где вещи могут работать неправильно, если не знать некоторых правил. |
| She decided to help herself and made the wrong choice. | Она решила помочь себе сама и сделала неправильный выбор. |
| She made too much noise at the wrong moment. | Она создала слишком много шума в неправильный момент. |
| There's a right way and a wrong way to do this. | Есть правильный и неправильный способ сделать это. |
| Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. | Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
| That's a wrong question... since it's based on the assumption that we don't have an electorial system and that we don't have elections in Cuba. | Это неправильный вопрос... потому что он основан на предположении, что у нас на Кубе нет выборной системы и что у нас нет выборов. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
| I'm attracted to the wrong kind of guy. | Меня привлекает плохой парень. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| I must have guessed wrong about his motive, and now... | Я должен был догадаться, что мотив неверный, а теперь... |
| The access code changes every 120 seconds, you use the wrong code, it blows. | Код доступа меняется каждые 120 секунд Введешь неверный код - сейф взорвется. |
| In this context we believe that the inconsistent approach of certain European countries to the non-proliferation regime has sent a wrong message to the Zionist regime. | В этой связи мы считаем, что непоследовательная позиция некоторых европейских стран в отношении режима нераспространения - это неверный сигнал в адрес сионистского режима. |
| And if it's the wrong answer? | А если это неверный ответ? |
| Wrong move, Charlie. | Неверный ход, Чарли. |
| Go and live to prove me wrong. | Идите и живите, докажите, что я не прав. |
| No, I never said you were wrong. | Я никогда не говорил, что ты не прав. |
| Because if they do not and you are wrong, then you will hang, brother Hatch, as will the elders. | Потому что если нет и ты не прав, тогда тебе висеть, брат Хэтч, и старейшинам тоже. |
| Well, I'm right and I'm wrong. | Ладно, я прав и я не прав |
| I know I'm wrong. | Знаю, я не прав. |
| It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are. | Просто ты заводишь не тех друзей, брат, и я склоняюсь к тому, чтобы показать тебе, насколько ты неправ. |
| I admit it when I'm wrong. | Когда я неправ, я это признаю. |
| Yes, he did wrong, but let him apologize. | Да, он был неправ, но дайте ему извиниться. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| Correct me if I'm wrong, but hackers don't usually work with the police, do they? | Исправьте меня, если я неправ, но хакера не работают с полицией, ведь так? |
| Lisa Cuddy. sorry. wrong number. | Лиза Кадди. Простите. Номером ошибся. |
| I may have been early, but I'm not wrong. | Я может быть поторопился, но я не ошибся. |
| So the phone call he made to you at your home last week must have been a wrong number. | Значит, когда он позвонил по вашему домашнему номеру на прошлой неделе, он, должно быть, ошибся номером. |
| Did I get anything wrong? | Я в чём-то ошибся? |
| Well, you thought wrong. | Ну, ты ошибся. |
| I said nothing, wrong of me, I know. | Это была ошибка, я знаю, но я не хотел портить вечер. |
| One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression. | Одна ошибка в статистике фондового рынка и, внезапно, мы опять в великой депрессии. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| But what I'm doing... I mean, what I've done, it's wrong. | И то, что я делаю, вернее, то, что сделал, это ошибка. |
| I'm afraid something's gone terribly wrong. | Боюсь, произошла ужасная ошибка. |
| And too much you've gotten wrong already. | И к тому же сколько раз вы уже ошиблись. |
| Did you take a wrong turn? | Вы адресом не ошиблись? |
| But you would be dead wrong. | Но вы наверняка ошиблись. |
| It might be ergot poisoning, but if we're wrong, these folks can end up with all manner of palsy. | Если у них не отравление спорыньей, если мы ошиблись, пациентам грозит паралич. |
| I think you may have dialed the wrong number. | Думаю, вы ошиблись номером. |
| Maybe it's been exposed or the wrong focus. | Может экспозиция или фокус не тот. |
| Details about the actual content of the second letter vary, but according to the chroniclers, the messenger who carried the letter to Ludwig had been given the wrong one, and Louis came to the conclusion that his wife had a secret love affair. | Подробная информация о действительном содержании второго письма различается, и, по словам летописцев, посланнику, который доставил письмо Людвигу, дали не тот конверт, и Людвиг пришёл к выводу, что у его жены был тайный роман. |
| This has got to be the wrong year. | Наверное, не тот год. |
| Following five months of alleged ill-treatment, he was flown to Albania and released after the US authorities apparently realized they had the wrong man. | После пяти месяцев предполагаемого жестокого обращения его самолётом перебросили в Албанию и освободили, по-видимому, после того, как власти США выяснили, что он не тот, кто им нужен. |
| No one would have known if she hadn't picked the absolute wrong pocket. | И никто бы не узнал, не обворуй она не тот бумажник. |
| About yesterday, you were wrong. I'm not one of those women who don't like other women. | Ты вчера ошиблась, сказав, что я из тех женщин, кто не любит себе подобных. |
| I got it wrong. | Я ошиблась, я думала, ты сможешь... |
| No. You're just wrong. | Нет, просто ты ошиблась. |
| Where'd you go wrong? | Где же ты ошиблась? |
| Well, you're not wrong there. | Тут ты не ошиблась. |
| You're on the wrong side of the fence to be asking me those questions. | Ты не на той стороне, чтобы задавать мне такие вопросы. |
| You've got the wrong person. | Ты сделал подарок не той женщине. |
| If I somehow gave you the wrong impression the other night, I apologize. | Если я как-то что-нибудь сделал не так той ночью, прости. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| I'm always on the wrong side Of every door | Не с той стороны двери вечно бродит он хитро, |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |