| I know something's really wrong. | Я знаю, что-то не так. |
| You've got this wrong, I promise you. | Вы все не так поняли, честное слово. |
| What am l doing wrong? | Что я не так делаю? |
| Find out what went wrong. | Найдите, что пошло не так. |
| I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. | Я держу его в курсе дел, приглядываю за его проблемами, и когда думаю, что что-то не так, я ему говорю. |
| We both have the right to be wrong. | У нас обоих есть право ошибаться. |
| I could be wrong, but it looks like a warp signature. | Я могу ошибаться, но это выглядит как варп сигнатура. |
| I may have gotten the name wrong. | Я могу ошибаться с названием. |
| I could be wrong. | Ну, я могу ошибаться! |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. So, these two came to lunch, and we got thrown out of the restaurant. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана. |
| Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. | Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно. |
| Don't get me wrong, Teddy. | не пойми меня неправильно, Тедди. |
| He knows it's wrong. | Он знал бы, что это неправильно. |
| Everyone would just be wrong. | Все было бы просто неправильно. |
| Maybe I dialed wrong. | Возможно, я набрал неправильно |
| I told you we were going to show Nate for the last time that you were the wrong choice for him. | Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него. |
| That's why you got punched out because you got the wrong attitude right out of the gate. | Поэтому тебе и досталось, что у тебя все время неправильный подход. |
| No, we don't. I'm talking about that commercial, it is absolutely wrong. | нет, не хотим я говорю про этот ролик, он в корне неправильный |
| You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you. | Ты делал неправильный выбор, И из всех выборов, которые я когда либо делал Это доказывает что это самый худший но мне не жаль, что я влюблена в тебя. |
| Wrong question, Lucas. | Неправильный вопрос, Лукас. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
| Practice shows that the constant increase in credit levels, even with the most generous intentions, and the ongoing cancellation of past debts send the wrong message to debtor countries. | Практика показывает, что постоянное повышение даже в самых благородных целях объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов дает неверный сигнал странам-заемщикам. |
| That having been said, it is ironic that a country such as Suriname, with such a good environmental track record, is overlooked and that the world's efforts are concentrated on countries that are using their resources unsustainably, thereby sending the wrong message globally. | При этом парадоксально, что опыт такой страны, как Суринам, которая успешно добивается положительных результатов в области охраны окружающей среды, не учитывается и что усилия международного сообщества сосредоточены на тех странах, которые нерационально используют свои ресурсы, что направляет неверный сигнал на глобальном уровне. |
| Q12: Your program has recovered the password from the SAM registry file, but when I try to log in using that password, the OS messages the wrong password error! | Q12: Ваша программа восстановила пароль из файла реестра SAM, но когда я пытаюсь войти с ним в Windows, то ОС сообщает, что пароль неверный! |
| Now, you're going to meet some men today who've taken a wrong turn in their lives and they're going to tell you their stories and hopefully make you think a little bit about the roads you're going down. | Сейчас мы познакомимся с некоторыми людьми, которые выбрали неверный путь в жизни, они расскажут вам свои истории и возможно заставят вас немного задуматься о том, какой путь вам выбрать. |
| Tell me I'm wrong, Laurel. | Скажи, что я не прав, Лорел. |
| If I'm wrong, you're not in trouble. | Если я не прав, у тебя проблем не будет. |
| Correct me if I'm wrong, but I thought the whole idea of my dropping $20,000 so you could sleep in a tent was so that you would lose the attitude problem. | Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению. |
| But here's where you've got it wrong. | Но здесь ты не прав. |
| Cosmos, you are wrong. | Космос, ты не прав. |
| And more satisfyingly, you were wrong. | И, к моему большему удовольствию, ты был неправ. |
| And I know how wrong you are. | И я знаю, как ты неправ. |
| But now, you can help me prove him wrong! | Но теперь ты поможешь мне доказать, что он был неправ! |
| I think it's because if you admit this idea was good, then you'll have to admit you were wrong about all his other ideas you didn't listen to. | Я думаю это потому, что если ты признаешь что эта идея была хорошая, то тебе придется признать, что ты был неправ насчет других его идей, которые тебе приходилось слышать. |
| The samples I took from the spring that drained are genuine, So if people are willing to pay that much, Then what did I do wrong? | Образцы, которые я взял из высохшего источника, настоящие, так что если люди хотят столько платить, в чём я неправ? |
| I wasn't wrong to get him. | Я не ошибся, что выбрал его. |
| Would you tell the crazy canine that he's got the wrong cat? | Скажите этому психу, что он ошибся кошкой. |
| Which word I get wrong? | И где я ошибся? |
| Wasn't wrong there, was he? | И не ошибся, верно? |
| You better hope I'm wrong. | Молись, чтобы я ошибся. |
| I constantly ask myself: Where have I gone wrong? | Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка? |
| What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
| If something goes wrong, it'll be my fault. | Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка. |
| So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| Maybe we got the wrong bag. | Может, мы ошиблись с сумкой. |
| I don't know where we went wrong. | Я не знаю, где мы ошиблись. |
| Naomi or... a wrong number, you know? | Наоми или... ошиблись номером, знаешь. |
| Sir-ji, you got the wrong urn! | Сэр, вы ошиблись урной! Хозяин здесь. |
| Wrong room, pervs. | Комнатой ошиблись, извращенцы. |
| Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. | Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь. |
| Maybe we got the wrong guy in custody. | Возможно, у нас не тот парень под стражей. |
| Well, they chose the wrong day to do that, Finlay. | Ну, они выбрали для этого не тот день, Финли. |
| Mugging Is The Wrong Way To Go On This, Eddie. | Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди. |
| It's the wrong Gladiator! | Это не тот "Гладиатор"! |
| "I hope I wasn't wrong to send you down this road." | "Надеюсь, я не ошиблась, начав с тобой этот эксперимент". |
| Is it wrong to want to be here one last time? | Хотела попробовать последний раз, но ошиблась. |
| You got the wrong guy. | Ты сейчас во мне ошиблась. |
| Well, they're wrong. | Значит, она ошиблась. |
| Where'd you go wrong? | Где же ты ошиблась? |
| You've X-rayed the wrong leg. | Ты сделал рентген не той ноги. |
| Then you use the wrong lipstick. | А потом Вы пользуетесь не той помадой. |
| Let's not get off on the wrong foot with you telling me things that aren't true. | Давай не будем начинать утро не с той ноги, ты начинаешь мне врать. |
| But that night, at Harbor Point, something went wrong, and children in the surrounding area started getting sick, including your son. | Но той ночью на Харбор-Пойнт что-то пошло не так, и дети вокруг стали чувствовать себя плохо, включая вашего сына. |
| Look, I don't know how or why, but we seem to have gotten off on the wrong foot here, and I want to apologize for whatever part that I might have played in it. | Слушай, я не знаю как или почему, но мы кажется начали тут не с той ноги, и я хочу принести свои извинения за всю ту часть, в которой я мог принимать участие. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |