| When things go wrong, this is how they go wrong. | Когда что-то идет не так, вот как это происходит. |
| I can see something's wrong! | Я же вижу, что-то не так! |
| When things go wrong at a location, you need to make it seem like nothing happened and create the illusion that you were never there. | Когда на месте что-то пошло не так, Вы должны притвориться, как будто ничего не произошло, И создать иллюзию, что вас там никогда не было. |
| You spend five seconds with a person and if they say one wrong thing, you turn on them and never give them a second chance. | Ты проводишь с человеком пять секунд, и если он сказал что-то не так, ты отворачиваешься от него и не даешь второго шанса. |
| Do you see anything wrong here? | Тут что-нибудь не так? |
| But you know these tests can be wrong. | Но ты же знаешь, что эти тесты могут ошибаться. |
| So you know you may be wrong. | Значит знаете, что можете ошибаться. |
| We may have been wrong about why they hit Montgomery's. | Мы могли ошибаться насчет цели взлома дома Монтгомери. |
| I may be wrong, Poirot, but it seemed to me the mention of morphine meant something to those two. | Я могу ошибаться, Пуаро, но мне кажется, что слово "морфий" с чем-то связано для этой пары. |
| well, and the beauty of this technique is that you can make mistakes and see what you did wrong instantly and try to fix it. | Ну, прелесть этой методики в том, что ты можешь ошибаться и сразу видеть это, и пытаться исправить. |
| But sometimes wrong - it's also correct. | Но иногда неправильно - это тоже правильно. |
| If I can figure out where you keep going wrong, then I can nip this Cuddy thing in the bud before she becomes the fourth ex-Mrs. Wilson. | Я могу понять, что и когда ты делаешь неправильно, и пресечь в корне эту ситуацию с Кадди, до того, как она станет четвёртой бывшей миссис Уилсон. |
| They spelled my name wrong. | Они неправильно написали мое имя. |
| No, it was just wrong. | Это просто было неправильно. |
| And this is all wrong. | А здесь все неправильно. |
| Look, Lily went missing, I jumped to the wrong conclusion, and we lost a lot of time. | Слушайте, Лили пропала, я сделала неправильный вывод, и мы потеряли много времени. |
| Back the way we came is the wrong way. | Обратно, откуда мы пришли - это неправильный путь. |
| You're doing the wrong math, Ellen. | Ты делаешь неправильный акцент, Эллен. |
| I'm just warning you that I will not lie to the police, so when they do talk to me... wrong answer. | Просто я предупреждал тебя, что я не смогу солгать полиции, и когда они будут меня допрашивать... Неправильный ответ. |
| You know, Catherine, you gave me a chance to walk away from all this, to choose my humanity, to choose us... and I made the wrong decision. | Знаешь, Кэтрин, ты дала мне шанс оставить все это, выбрать человечность, выбрать нас... и я сделал неправильный выбор. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| Let her know she made the wrong one. | Скажи ей, что её выбор неверный. |
| It was like a wrong - it was a bad diagnosis. | Это не правильно - это был неверный диагноз. |
| But make the wrong decision here, and you condemn Sylvia to a painful and lingering death. | Но сделав сейчас неверный выбор, Вы обречете Сильвию на мучительную и долгую смерть. |
| By pushing him down the wrong fork? | Вытолкнув его на неверный путь? |
| And don't take that the wrong way. | И не выбирай неверный путь. |
| Tom just didn't want to admit that he'd been wrong. | Тому просто не хотелось признавать, что он мог быть не прав. |
| And I can't have it, 'cause he's wrong. | И я не могу это терпеть, потому что он не прав. |
| But doesn't mean he's wrong about the end result. | Но это не означает, что он не прав в исходе |
| It takes a man with a crazy big hog to admit when he's wrong. | И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав |
| I've been wrong. | Я был не прав. |
| Just say you were wrong for walking out so we can get back to being a happy family. | Просто скажи, что ты был неправ, чтобы мы смогли опять стать дружной семьей. |
| I may be jealous, but I am wrong to feel that. | Я могу ревновать, но буду неправ. |
| Daddy should have checked with Mommy, so she could have a chance to tell him why he's wrong. | Ну, для начала, папочка должен был посоветоваться с мамочкой, чтобы дать ей возможность сказать ему, что он неправ. |
| If you guys hadn't been so busy trying to prove me wrong, you might've checked in on the poor kid. | Ну, если бы вы не были так отвлечены, пытаясь доказать, что я неправ, вы могли бы навестить бедного парня. |
| Where am I wrong? | В чём я неправ? |
| Would you tell the crazy canine that he's got the wrong cat? | Скажите этому психу, что он ошибся кошкой. |
| Maybe he just got it wrong, or she's mistaking this fight for another, or she's remembered it wrongly. | Может быть, он просто ошибся, или она перепутает этот бой для другой, или она запомнила это ошибочно. |
| You got it all wrong, Phil. | Ты ошибся, Фил. |
| I mean, you got the wrong girl. | Ты ошибся с девушкой. |
| I think that I may have been wrong. | Возможно, я ошибся. |
| And if that's wrong, I don't want to be right! | А если это ошибка, я не хочу быть правым! |
| You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. | Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
| You guys have got it wrong. | Не ребят, это ошибка. |
| I mean, it's just wrong. | Серьезно, это ошибка. |
| This should generally be used where the bug is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned to the wrong package. | Обычно используется, если ошибка сложна и может привести к множеству сообщений от пользователей, направленных не для нужного пакета. |
| We'll just pretend we had the wrong night. | Мы просто притворимся, что ошиблись вечером. |
| We lucked into that discovery, and we were wrong about CRPS. | С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС. |
| We thought that Earth was not worth preserving. We were wrong. | Решив, что сохранять землю незачем, ошиблись. |
| You either got the wrong building, or you're remembering wrong. | вы либо попали не в тот дом или просто ошиблись. |
| But how did they get it wrong then? | Но почему они тогда ошиблись? |
| You picked the wrong day to ask me to cheat. | Ты выбрала не тот день для того, чтобы просить меня жульничать. |
| It's always been about obsession but the wrong person's. | Дело всегда было в одержимости, вот только человек не тот. |
| They got the wrong address. | У них не тот адрес. |
| You got the wrong guy! | Я не тот, кто вам нужен! |
| You've got the century wrong, the season wrong and K9's sea-water defences wrong. | Выбрал не тот век, не тот сезон, и даже не смог защитить К9 от морской воды. |
| I must have the wrong room. | Я, должно быть, ошиблась комнатой. |
| My dear, you do him wrong. | Кажется, ты ошиблась, дорогая. |
| At least I'm not barking up the wrong tree. | По крайней мере, в главном я не ошиблась. |
| I've never seen her be wrong. | Она ни разу не ошиблась. |
| Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. | Агент Лисбон ошиблась, когда не досмотрела, а вы позволили человеку завладеть оружием, из которого был убит офицер полиции. |
| You were all on the wrong side. | Вы были не на той стороне. |
| True, and you married the wrong girl. | Верно, ну а вы не на той женились. |
| Maybe you were born on the wrong planet. | Может, ты родилась не на той планете7 |
| At all events, it needs to be noted that in practice, the claim for international responsibility has never failed for the reason that it has been brought against a "wrong party" in the context of mixed agreements. | В любом случае, необходимо отметить, что на практике аргумент о международной ответственности никогда не отклонялся по причине того, что он был выдвинут против «не той стороны» в контексте смешанных соглашений. |
| The wrong way on a dual-carriageway. | Не по той стороне на дороге с двусторонним движением. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |