| We did a spell, it went wrong, but we can make it right. | Мы сделали заклинание - оно пошло не так, но мы можем исправить его. |
| What else do I say wrong? | что я еще говорю не так? |
| It means that something is very, very wrong. | это значит, что-то пошло совсем не так. |
| She's walking all wrong. | Она ходит не так. |
| Something's very wrong here. | Что-то... Что-то здесь не так. |
| 50 million Elvis fans can't be wrong. | 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. |
| I think he might have been wrong. | Я думаю, что он мог ошибаться. |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| How you hate to be wrong. | Как же вы ненавидите ошибаться. |
| But he could be wrong. | Но он мог и ошибаться. |
| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| A-a crazy day, where lots of things go terribly, terribly wrong. | О сумасшедшем дне, когда всё идёт ужасно, ужасно неправильно. |
| You're on the wrong track. | Это вообще все неправильно. |
| Everything about this is... wrong. | Это все как-то... неправильно. |
| Vera, you said the wrong thing. | Вера, ты сказала неправильно. |
| And sometimes you make the wrong choices. | И иногда ты делаешь неправильный выбор. |
| I promise you I'll make sure that they land on the wrong desk. | Обещаю, я удостоверюсь, что это попадет на неправильный стол. |
| You're taking the wrong approach. | Ты выбрала неправильный подход. |
| And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. | Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос. |
| Wrong choice, right reason. | Неправильный выбор, правильная причина. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| Does China really want to be on the wrong side of history? | Разве Китай хочет войти в историю с плохой стороны? |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| Clearly the wrong tactic. | Очевидно, это было плохой идеей. |
| Like maybe I was making the wrong choice. | М: Как будто бы я сделал неверный шаг. |
| You take us to the wrong address, J? | Ты привез нас на неверный адрес, Джей? |
| And if it's the wrong answer? | А если это неверный ответ? |
| That was the wrong question. | Это был неверный вопрос. |
| Such an inconsistent approach has sent a wrong message to the regime in question, to the extent that even its Prime Minister has publicly acknowledged the unlawful possession of weapons of mass destruction with impunity. | Непоследовательный подход лишь посылает неверный сигнал этому режиму, а в результате даже израильский премьер-министр признал, что его страна незаконно и безнаказанно обладает оружием массового уничтожения. |
| However that may be, I am wrong. | Как бы там ни было, я не прав. |
| Of course, one would be wrong. | Конечно, кто-то может быть и не прав. |
| Your grandpa's wrong, by the way, okay? | Кстати, твой дедушка не прав. |
| Well, we all know there's been some progress but... that doesn't necessarily mean Lacey's wrong. | Ну, мы все знаем, что некоторый прогресс есть, однако... это не обязательно означает, что Лейси не прав. |
| Of course he's wrong? | Ведь он же не прав? |
| Prove me wrong and take the million dollars. | Докажите, что я неправ, и получите миллион долларов». |
| You might think there's an explanation, but you would be wrong. | Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ. |
| You were wrong, friend Howard. | Ты был неправ, друг Говард. |
| He wouldn't be wrong. | И он не будет неправ. |
| I'm occasionally wrong. | Я иногда бываю неправ. |
| You thought wrong then, didn't you? | Значит ты ошибся, не так ли? |
| Okay, where... where did I go wrong? | Ладно, где... где я ошибся? |
| Or he picked up the wrong customer. | Или ошибся в выборе пассажира. |
| I must have been wrong then! | Значит, тогда я ошибся. |
| I think I know too, but I've been really wrong about this stuff in the past, so... | Но один раз я уже жестоко ошибся, так что... |
| Made the mistake of falling for the wrong guy. | Ее ошибка лишь в том, что она полюбила не того парня. |
| The request for an inspection and audit of the system had been made in order to determine exactly what had gone wrong, what, if anything, could be salvaged, and how that such losses could be prevented in the future. | Просьба о проведении инспекции и проверки системы была обусловлена желанием точно определить, в чем заключалась ошибка и что можно сохранить, если вообще это возможно, и каким образом предотвратить подобные потери в будущем. |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| That has to be wrong. | Это, должно быть, ошибка. |
| It was all wrong from the start. | Ошибка была с самого начала. |
| We put everybody else first back then, that's where we went wrong. | Тогда мы ставили выше остальных, вот где мы ошиблись. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| Maybe he has the wrong region? | ћожет, вы ошиблись регионом? |
| They got the wrong parent. | Они просто ошиблись с родителем. |
| Well, if you're expecting a show or something, governor, you've come to the wrong shop. | Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом. |
| Maybe you had the wrong partner. | Может, у тебя был не тот партнёр? |
| He's showing the wrong bloody film! | Черт побери, он не тот фильм показывает! |
| Well, didn't you just pick the wrong ship? | Ты, кажется, выбрал не тот корабль. |
| Always the wrong guy. | У нее не тот парень. |
| Wrong Mr. Gallagher. | Не тот мистер Галлагер. |
| Please show me I'm not wrong. | Пожалуйста, покажи мне, что я не ошиблась. |
| I was calling a friend, but got the wrong number. | Я звонила другу, номером ошиблась. |
| That means that he loves me, and that I wasn't wrong about us. | Значит, он любит меня, и я в нас не ошиблась. |
| I'm not adamant and I'm not wrong. | Я не ошиблась, и слушаю других. |
| We can get our clients into a room together, you can tell them you were wrong, and we can convince them back into a merger. | Давай соберем наших клиентов, ты скажешь им, что ошиблась, и убедим их вновь пойти на слияние. |
| Well... looks like I hitched my star to the wrong wagon. | Ну... похоже я уцепился не к той повозке. |
| The same reason they took her... a bargaining chip, insurance in case something went wrong. | По той же причине, по которой похитили ее - козырь, страховка, на случай если что-то пойдет не так. |
| After a couple of minutes, I thought we were going the wrong way, so I turned to look out of the window. | Через несколько минут я решила, что мы поехали не той дорогой, я повернулась, чтобы выглянуть из окна. |
| And if you're on the wrong end of that bullet, - why, it hits you before you even hear it. | И если вы не с той стороны от этой пули, то она войдет вас еще до того, как вы это услышите. |
| I met a girl today, the wrong girl, except she turned out to be the right girl. | Э, я повстречал сегодня девушку, не ту девушку, не считая того, что она стала той девушкой. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |