| There's something either very wrong with you or something very wrong with him. | Либо что-то не так с тобой, либо что-то не так с ним. |
| If anything goes wrong, the extraction team is on standby. | Если что-то пойдет не так, группа эвакуации наготове. |
| No, but it came out wrong. | Нет, ты не так всё поняла. |
| What if something goes wrong and then I never get the chance to tell her... | Что, если что-то пойдет не так, и у меня больше не будет шанса сказать ей... |
| Indeed, for years, hackers have been on the wrong side of the fence, but in light of what we know now, who is more watchful of our online world? | Действительно, годами хакеры были по неправильную сторону забора, но в свете того, что нам известно сейчас: кто наиболее бдителен в онлайн мире? Правила игры больше не так однозначны. |
| But you know these tests can be wrong. | Но ты же знаешь, что эти тесты могут ошибаться. |
| You know, it's okay to be wrong once in a while. | Слушай, иногда можно и ошибаться. |
| The question is, can Hercule Poirot possibly be wrong? | Вопрос, может ли Пуаро ошибаться? |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| Even a great reporter can be wrong. | Даже великий репортёр может ошибаться. |
| You get in a circle with everyone, and then you... that's wrong. | Надо всем встать в круг, а потом... Неправильно. |
| We don't want to be wrong about this. | Мы же не хотим что-то сделать неправильно. |
| There is, of course, bad news, and it would be wrong of me not to outline the task ahead. | Но, разумеется, есть и плохие новости, и было бы неправильно не очертить стоящие перед нами задачи. |
| Everything that we've learnt, everything we've gathered is just a theory and it might well be wrong. | Все, что мы изучили, все, который мы собрались, является только теорией, и это могло бы хорошо быть неправильно. |
| We got off on the wrong foot here. | Мы неправильно начали отношения. |
| Even if it's wrong a good German does not violate the law. | Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы. |
| But the wrong question leads to wrong answers, because Europe's security interests can be defended only within a European and Western context, not at the national level. | Но неправильный вопрос приводит к неправильным ответам, потому что интересы безопасности Европы можно защитить только в европейском и западном контексте, а не на национальном уровне. |
| I think perhaps you're looking at this the wrong way. | Мне кажется, возможно, ты видишь тут неправильный смысл. |
| I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
| You were given a wrong address. | Вам дали неправильный адрес. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Tell me I'm going down the wrong path, hanging out with bad people? | скажи, что я иду по неправильному пути общаюсь с плохой компанией |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| (Sighs) She went about it the wrong way, but Bailey's treatment did work. | Она выбрала неверный путь, но лечение Бейли сработало. |
| No response counts as wrong. | Отсутствие ответа - неверный ответ. |
| Did you get the wrong code? | Ты достал неверный код? |
| Wrong answer, Tony. | Неверный ответ, Тони. |
| Wrong move, sweetheart. | Неверный ход, дорогуша. |
| I said he's wrong to close the prayer spaces. | Я сказал, что он не прав, закрывая молельные места. |
| If Foreman's wrong, the dead bowel might save both of them. | Если Форман не прав, то мёртвый кусок кишки может спасти их обоих. |
| Someone who will stand up to their girlfriend when they know she's wrong. | Стал тем, кого будут защищать друзья, даже зная, что он не прав. |
| You could say you were wrong. | Можешь сказать, что не прав. |
| That is where you are wrong. | Вот тут ты не прав. |
| But Bergsten is probably wrong about that. | Но, вероятно, в этом отношении Бергстен неправ. |
| And brother or not, he's wrong. | Он тоже неправ, хотя он тебе и брат. |
| If Camille's guilty, I'll be the first to admit that I'm wrong. | Если Камилла виновна, я первый признаю, что я неправ. |
| But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. | Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
| For 20 years, I have been wrong: West European polities have remained stable despite the exclusion of a large proportion of citizens from meaningful participation in much of economic life. | В течение 20 лет я был неправ: западноевропейская политика оставалась стабильной, несмотря на то, что значительная часть граждан была в значительной степени отлучена от осмысленного участия в экономической жизни. |
| Good thing you didn't get the wrong room. I did. | Хорошо, что ты не ошибся комнатой. |
| All right, look, maybe I'm wrong. | Ну ладно, может, я ошибся. |
| What are the odds I'd be wrong twice in one week? | Разве возможно, чтобы я ошибся дважды за неделю? |
| Did I get the wrong day? | Неужели я ошибся днем? |
| Hulk then prevents the Enclave soldiers them from stealing the Army's Hulkbuster technology built by Stark Industries, leaving the armor pilots wondering if General Ross has him figured wrong. | Ему удается отбить их, оставляя бронетранспортеров, задаваясь вопросом, не ошибся ли генерал Росс. |
| get it wrong and you're... | Малейшая ошибка, и ты в беде. |
| It's wrong, is what it is. | Это ошибка, вот что это. |
| I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
| I mean, it's just wrong. | Серьезно, это ошибка. |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| Then again, maybe we were wrong. | Тогда мы, возможно, опять ошиблись. |
| I think you have the wrong car. | Мне кажется, вы машиной ошиблись. |
| Naomi or... a wrong number, you know? | Наоми или... ошиблись номером, знаешь. |
| So, you think you discovered where we went wrong? | Итак, вы думаете, что знаете, где мы ошиблись? |
| Sir, you got the wrong building. | Сэр, вы ошиблись адресом... |
| I think Diana pulled the wrong print. | По-моему, Диана пробила не тот отпечаток. |
| You got the wrong Mendoza, baby. | Я не тот Мендоза, детка. |
| That last little item we sent out, it's wrong. | Последний контейнер что мы отправили не тот. |
| It's the wrong envelope. | Чёрт. Не тот конверт. |
| You've got the wrong bus! | Вы задержали не тот автобус! |
| But this is the wrong number, and I spent my last dime. | Но я ошиблась номером и я истратила свой последний звонок... |
| Sorry, I must have got the wrong floor... | Извините, видимо, я ошиблась этажом. |
| I'll tell you what Phyllis did wrong. | Я скажу вам, в чем Филлис ошиблась. |
| Frankly, I think I picked the wrong therapist. | Думаю, я ошиблась с психотерапевтом. |
| You're barking up the wrong tree there, darling. | Ты, кажется, ошиблась, дорогуша. |
| I got off at the wrong station. | Я сошёл не на той станции. |
| Then you use the wrong lipstick. | А потом Вы пользуетесь не той помадой. |
| Then you married the wrong kind of wife. | Значит ты женился не на той женщине. |
| 'Cause if he did, he lied to you, and if he lied to you, you're on the wrong side. | Потому что, если это так, то он солгал, и если он солгал тебе, ты не на той стороне. |
| It's on the wrong side. | Мы не на той стороне. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |