| I think I'm doing it wrong. | Мне кажется, я делаю это не так. |
| Did you ever feel like there was anything wrong? | Вам не казалось, что что-то не так? |
| This cannot be condoned when the very people who are sent to provide security and enforce law and order become the objects of violence; then things have gone seriously wrong, as several speakers have noted. | Нельзя попустительствовать тому, чтобы насилию подвергались те самые люди, которые направлены туда для обеспечения безопасности и правопорядка; это означает, как отметили некоторые ораторы, что что-то происходит совсем не так, как надо. |
| There's something really wrong here. | Что-то здесь не так. |
| That came out wrong. | Я не так выразился. |
| I think you might be wrong on this one occasion. | Я думаю, в этом случае ты можешь ошибаться. |
| Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers. | Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| I may be wrong. | Думаю, я могу ошибаться... |
| But sometimes Daddy can be wrong. | Но иногда папа может ошибаться. |
| I must have just slept on it wrong. | Наверно, я просто неправильно лежала. |
| I think you're doing the wrong thing. | Я думаю, что ты поступаешь неправильно. |
| I don't know what's right or wrong anymore. | Я больше не знаю, что правильно и неправильно. |
| So much caution in a man like you seems wrong! | Такая осторожность в подобном мужчине выглядит неправильно! |
| You've got it wrong. | Вы всё неправильно поняли. |
| To the wrong person, you'll never have any worth. | Неправильный человек никогда не оценит тебя по достоинству. |
| our team isn't intelligent enough to know the wrong answer. | наша команда недостаточно умна, чтобы знать неправильный ответ. |
| The right way, the wrong way and the way that I do it. | Можно тремя способами заниматься вещами здесь: правильный, неправильный и мой способ. |
| Any wrong incision at this point - | Любой неправильный разрез сейчас и... |
| You're taking the wrong approach. | Ты выбрала неправильный подход. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| What if the wrong person sees it? | Что если плохой человек увидит это? |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| No, wrong chord, try it again. | Нет, неверный аккорд, давай еще раз. |
| He drew the wrong conclusion from history. | Он извлек неверный вывод из истории. |
| I think we have the wrong address. | Думаю, у нас неверный адрес. |
| We'll try to monitor any AVMs that might develop, but if there's an AVM we don't know about, one wrong hit, and you could suffer a catastrophic bleed. | Мы постараемся отследить все АВМ, которые могут возникнуть но если будет АВМ о которой мы не знаем, один неверный удар, и может произойти ужасное кровотечение. |
| Wrong answer, Charlie. | Ответ неверный, Чарли. |
| Well, I had to prove him wrong. | Надо же было доказать, что он не прав. |
| He thought you and I were together but he was just wrong. | Он думал ты и я были вместе, но он был не прав. |
| Well, how was I wrong? | И в чём же я был не прав? |
| Even though you know he's wrong, it's no use, no use. | Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку. |
| No, he's wrong. | Нет, он не прав |
| Because he can't accept that he got it wrong. | Потому что он не может смириться с тем, что оказался неправ. |
| What, are you saying he's wrong? | Хочешь сказать, что он неправ? |
| Daddy should have checked with Mommy, so she could have a chance to tell him why he's wrong. | Ну, для начала, папочка должен был посоветоваться с мамочкой, чтобы дать ей возможность сказать ему, что он неправ. |
| You can crawl back home, say you were wrong | "ты можешь ползти обратно домой, сказать, что ты был неправ" |
| Our dear general may be overly stubborn, numbingly obsessive, and downright bullheaded at times, but he is not, in this case at least, wrong. | Возможно, наш дорогой генерал и чересчур упрямый, одержимый до отупения и иногда явно своенравный, но нельзя сказать, что он неправ. |
| Look, the Skipper may have been wrong for what he did, but he was right about you. | Послушай, возможно, Шкипер совершил ошибку, но он не ошибся в тебе. |
| You were wrong about the bar! | Ты ошибся по поводу барной стойки. |
| Now, you know what he did right and what he did wrong better than any man alive. | Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий |
| He's not wrong. | В этом он не ошибся. |
| Where did Hiccup go wrong? - He showed up. | В чем ошибся Иккинг? - В том, что вообще сюда пришел. |
| If I'm wrong it might dent my pride, but that's not what matters. | Моя ошибка может ранить мою гордость, но это неважно. |
| And maybe that was the wrong decision. | Может, это была ошибка. |
| It was a wrong, Yes. | Это была ошибка. Да. |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| So you can't afford to get this sniper case wrong? | То есть вы не можете позволить себе того, что в "деле снайпера" была допущена ошибка? |
| Excuse me, sir, You might be at the wrong place. | Извините, но вы наверно ошиблись. |
| You didn't get the wrong house, you just got the wrong time. | Вы не ошиблись домом, вы просто ошиблись временем. |
| He was supposed to be on this 50 Hottest thing that I'm in, but they got his name wrong. | Он должен был попасть в тот же рейтинг "50 самых горячих", что и я, но они ошиблись в фамилии. |
| Lady, you have the wrong number. | Леди, Вы ошиблись номером. |
| No, you've gotten the wrong person. | Нет, вы ошиблись. |
| Picked the wrong day to be going back to being normal. | Выбрал не тот день, чтобы быть нормальным. |
| My dad's the wrong kind of lost. | Мой отец - не тот пример потери. |
| We're in wrong bloody film. | Мы, нафиг, не тот фильм смотрим. |
| You took the wrong boat. | Ты взял не тот кораблик. |
| You got the wrong guy! | Я не тот, кто вам нужен! |
| I wasn't wrong about you. | Я не ошиблась на ваш счёт. |
| I was calling a friend, but got the wrong number. | Я звонила другу, номером ошиблась. |
| In a way, I'd rather have been wrong about him. | В таком случае, лучше бы я ошиблась. |
| "I hope I wasn't wrong to send you down this road." | "Надеюсь, я не ошиблась, начав с тобой этот эксперимент". |
| What did Phyllis do wrong? | В чем Филлис ошиблась? |
| We're on the wrong side of the barrier, Virgil. | Мы не на той стороне баррикад, Вирджил. |
| Well, you're facing the wrong way. | Тогда ты повернулась не той стороной. |
| Because you're on the wrong side. | Потому что вы не на той стороне |
| Kubrick also ran into difficulty in editing a key scene where one of the soldiers throws a plate of beans to the floor and enters the frame from the wrong side. | Также трудности возникли при монтаже ключевой сцены фильма, когда солдат кидает на пол тарелку бобов и заходит в кадр не с той стороны. |
| If the world is either with or against America, Chávez seems to be on the wrong side. | Если мир или с Америкой, или против нее, Шавез, кажется, находится не на той стороне. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. | И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |