| In a place where everything's wrong. | В месте, где всё не так. |
| I helped him build a machine which he believed had the potential to benefit all mankind, but something went wrong. | Я помог ему построить аппарат, который по его мнению мог помочь всему человечеству, но что-то пошло не так. |
| What the hell's wrong with you? | Ёшкин кот, да что с тобой не так? |
| Is there something he's been doing wrong? | Он что-то не так сделал? |
| Look, I don't want to overstep the mark and I'm sorry if I've got the wrong end of the stick, but last night, when you said, "I'm with my husband," | Слушайте, не хочу лезть не в свое дело, и прошу прощения за то, что возможно я все не так поняла, но вчера, когда вы сказали "Мой муж рядом", для меня это прозвучало так, словно вы |
| Only the strong can afford being wrong. | Только сильные могут позволить себе ошибаться. |
| But experts do get things wrong. | Но эксперты могут ошибаться на самом деле. |
| Why are you questioning that when it could mean that the doctors are wrong about Mulder? | Почему Вы сомневаетесь в этом... значит и насчет Малдера доктора могут ошибаться? |
| How can we be wrong? | Разве мы можем ошибаться? |
| Try to be wrong once in a while. | Постарайся хоть иногда ошибаться. |
| I always said there was something fundamentally wrong with the Universe. | Я всегда говорил, что что-то неправильно с этой Вселенной. |
| Give him the form and tell him it's wrong and dangerous. | Дать ему форму и сказать, что это неправильно и опасно. |
| I already know what you did wrong, you didn't pay off your partners. | Я уже знаю, что вы сделали неправильно, вы не заплатили своим партнерам. |
| And I have remembered it all wrong. | И я всё вспомнил неправильно. |
| And that's really wrong, Amy. | И это неправильно, Эми. |
| I'm afraid you have the wrong number. | Боюсь, что у вас неправильный номер. |
| I think perhaps you're looking at this the wrong way. | Мне кажется, возможно, ты видишь тут неправильный смысл. |
| But that's better than getting it wrong, isn't it? | Но это же лучше, чем дать неправильный ответ, так ведь? |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way. | Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Q. I entered a wrong e-mail when I signed up. | В. В процессе регистрации я ввел неверный адрес электронной почты. |
| I thought I must have gotten the wrong address. | Я думал, что достал неверный адрес. |
| I know that the creator of the game said it was all meant to be a satire of Dracula; but nonetheless, I thought it sent out the wrong message. | Я знаю, что создатель игры сказал, что всё это было задумано как сатира на "Дракулу", но, тем не менее, я думаю, что она посылает неверный сигнал». |
| Now, that was the wrong answer. | Вот это неверный ответ. |
| Wrong answer, babe. | Неверный ответ, малыш. |
| It's all wrong, and they ought to know better. | Он не прав, и в делах не разбирается. |
| All right, listen, you tell me right now if I'm wrong, but I think you know you made a mistake choosing Thayer. | Ладно, слушай, и скажи мне прямо сейчас, если я не прав, но я думаю, что ты знаешь, что ты сделала ошибку, выбрав Тейер. |
| An what if you are wrong? | А если ты не прав? |
| I'm wrong again! | Я снова не прав! |
| What am I doing wrong? | Я был не прав. |
| And yet he's not wrong. | Он не то чтобы неправ. |
| Tell me I am wrong. | Скажи мне, что я неправ. |
| I'm about to make some pretty wild accusations about that family and if I'm wrong I may well be run out of this town wearing nothing more than tar and feathers. | Я готовлю очень серьёзные обвинения против данной семьи, и если я окажусь неправ, то погонят меня из города голышом в смоле и перьях. |
| Correct me if I'm wrong, but aren't you the one the Genii threatened to kill on two separate occasions? | Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить? |
| He's only young - So I'm wrong? | Так что, по-вашему, я неправ? |
| Since he's been proven wrong about practically everything. | Уж коли выяснилось, что он ошибся практически во всём. |
| I will seem to be wrong. | По всей видимости, я ошибся. |
| Amber, I got the wrong finger, OK? | Амбер, я ошибся пальцем похоже. |
| But he's not wrong. | Но он не ошибся. |
| Which time was I wrong? | В какой из тех раз я ошибся? |
| I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. | Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| Anonymous, I'm sorry, That's wrong, | Увы, тут ошибка. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| No, I know I said that, but that was before when I thought I could buy into the whe idea - like, it's not always wrong, it's an individual decision. | Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение. |
| I think you have the wrong room. | Я - Я думаю вы ошиблись номером. |
| If we're wrong about Duncan, we need to reconsider Walker Browning. | Если мы ошиблись насчёт Дункана, стоит учитывать Уокера Браунинга. |
| And it turns out, we got those numbers wrong. | И как оказалось, мы ошиблись в своих подсчетах. |
| I'm sure they have the wrong saint. | Думаю, они ошиблись святой |
| You guys got the wrong jet. | Ребята, вы ошиблись самолётом. |
| Maybe you've got the wrong crypt. | Может, это не тот склеп? ... |
| Yes, but you're the wrong... | Да, но вы ведь не тот... |
| Maybe you dialed the wrong number. | Может ты не тот номер набрала? |
| A rather dubious honor when you consider that the accomplishment is the fact that you chose the wrong automobile. | У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль. |
| You picked up the wrong signal. | Ты подхватила не тот сигнал. |
| Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong. | Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась. |
| You know where you went wrong? | Знаешь, где ты ошиблась? |
| I think I might have the wrong house. | Наверное, я ошиблась адресом. |
| Sorry, I got it wrong! | Извини, я ошиблась! |
| You are not wrong princess Stateira, | Ты не ошиблась, Статира. Он часть меня. |
| You just messed with the wrong mother. | Ты связался не с той матерью. |
| I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. | Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток. |
| I went to go pick him up, and I got the baseball schedule mixed up, so I went to the wrong field. | Я заехал за ним после школы, запутался в расписании по бейсболу и пошёл не к той площадке. |
| perhaps, all this time, you've chosen the wrong side of the family. | Возможно, все это время, ты была на стороне не той части семьи. |
| Wrong side of t'Pennines, me. | Не с той стороны Пеннинских гор. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |