| Can we see a replay of that, maybe work out what went wrong. | Мы можем увидеть повтор, может быть выяснится что пошло не так. |
| My older brother, Steve... he nearly caught Boz about like six months ago, and then something went wrong with the paperwork, and Boz went free. | Мой старший брат, Ств... он а\почти посадил Боза полгода назад, но потом кое-что пошло не так с документами и Боза отпустили. |
| I mean, every time something goes wrong in my life, all I got to do is look at yours and it puts everything into perspective. | Каждый раз что-то идёт не так в моей жизни, я просто вспоминаю тебя, и понимаю, что у меня еще не все так уж хреново. |
| But I knew she came back wrong. | Но знала, что что-то не так |
| Something goes wrong, the main character gets replaced, the director gets replaced... | Что-то идет не так, меняются актеры, меняются режиссеры... |
| SHIELD may be wrong about a lot of things, but they never leave a man behind. | Щ.И.Т. может ошибаться во многом, но они никогда не оставят своего человека. |
| I may be wrong about Singleton, but I'm not wrong about Flint. | Я могу ошибаться насчет Синглтона, но я не ошибаюсь насчёт Флинта. |
| Is there any chance that you can be wrong about Silas? | Есть хоть один шанс, что ты можешь ошибаться насчет Сайлса? |
| Because I could be wrong. | Потому что я могу ошибаться. |
| Unless I've got you very wrong, I don't see you finishing me off any time soon. | Могу ошибаться, но я не думаю, что ты прикончишь меня, |
| Maybe we're coming at this wrong. | Может быть мы неправильно к этому подходим? |
| You're lacing it wrong. | Ты неправильно его зашнуровываешь. |
| You got some wrong. | На некоторые ты ответила неправильно. |
| But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. | Смотреть на оспу с позиции правителя попросту неправильно. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| Sir, I was just - wrong answer. | Сэр, я только... Неправильный ответ. |
| You were always there to tell me when I made the wrong ones. | Ты всегда был тут как тут, чтобы сказать, что я сделал неправильный. |
| Roxy's taken a wrong turn in life... and for all we know, Isabel, you may be going the same way. | Рокси сделала в жизни неправильный выбор... и ты, Изабель, может быть, идёшь тем же путём. |
| The right answer is the wrong answer. | Правильный ответ -неправильный ответ. |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| You're picking the wrong day to upset me. | Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. | Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| Omitting a reference to the actions giving rise to concern while praising a step in the planning would send the wrong message, regardless of the Member involved. | Снятие ссылки на действия, вызывающие обеспокоенность, и одобрение планируемого шага направит неверный сигнал независимо от того, о каком государстве идет речь. |
| Then our door says, Wrong password. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| No response counts as wrong. | Отсутствие ответа - неверный ответ. |
| The brain is simply the wrong context for the use of mental vocabulary-the search for mental states of the brain is therefore a category error or a sort of fallacy of reasoning. | Мозг - это просто неверный контекст для использования менталистского словаря, поэтому поиск ментальных состояний в мозге является категориальной ошибкой. |
| Wrong answer, Tony. | Неверный ответ, Тони. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| Tell him Daddy, tell him he's got it wrong. | Папа, скажи ему, скажи ему, что он не прав. |
| I completely dismissed everything that you did here, but I was so wrong, and I know that now. | Я раньше тебя и слушать не хотел - но я был не прав, теперь я это знаю. |
| You're not only wrong, you're not even logical! | Ты не только не прав, но ты и нелогичен! |
| That's only if I'm wrong. | Только если я не прав. |
| Ready to admit you were wrong? | Готов признать, что был неправ? |
| That shows you're right and he's wrong | А это значит, что правы вы, а он неправ. |
| Correct me if I'm wrong, but hackers don't usually work with the police, do they? | Исправьте меня, если я неправ, но хакера не работают с полицией, ведь так? |
| He wouldn't be wrong. | И он не будет неправ. |
| And you are wrong pretty often. | А ты часто бываешь неправ. |
| You were 114 minutes of wrong. | Ты ошибся на все 114 минут. |
| Yes, and she got it right and you got it wrong. | Да. Только она была права, а ты ошибся. |
| Amber, I got the wrong finger, OK? | Амбер, я ошибся пальцем похоже. |
| if i mis-typed one command, hit one wrong key, The cell doors won't open. | Если я ошибся при вводе команды, нажал одну неверную клавишу, двери камер не откроются. |
| Wrong number, man. | Мужик, ты ошибся номером. |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| The request for an inspection and audit of the system had been made in order to determine exactly what had gone wrong, what, if anything, could be salvaged, and how that such losses could be prevented in the future. | Просьба о проведении инспекции и проверки системы была обусловлена желанием точно определить, в чем заключалась ошибка и что можно сохранить, если вообще это возможно, и каким образом предотвратить подобные потери в будущем. |
| If a man has got a great conceptual apparatus and he meditates, he will begin to understand the nature of a conceptual apparatus and if he's wrong about it, he'll begin to understand where he's wrong about it. | Если человек обладает абстрактным мышлением, и он медитирует, он начинает понимать природу абстрактного мышления, и если он ошибается, то он начинает понимать, в чём его ошибка. |
| That must be wrong? - No. | Наверное, где-то ошибка. |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| It means we were wrong about the M.S. | Значит, мы ошиблись со склерозом. |
| We put everybody else first back then, that's where we went wrong. | Тогда мы ставили выше остальных, вот где мы ошиблись. |
| That would mean surgery and nature are wrong. | Это бы значило, что врачи и природа ошиблись. |
| Maybe the insiders were wrong. | Может, источники ошиблись. |
| TELL HIM IT'S A WRONG NUMBER. | Скажи "ошиблись номером"... |
| You're talking to the wrong guy, Agent Burke. | Я не тот, кто вам нужен, агент Берк. |
| I'm the wrong man. I can't help you. | Я не тот человек, который вам нужен. |
| Well, this one's the wrong hair color. | У этого не тот цвет волос. |
| I grabbed the wrong Kwikset. | Взяла не тот замок. |
| It's the wrong house. | Это не тот дом. |
| Then I will kill him and make you wrong. | Тогда я убью его, и окажется, что ты ошиблась. |
| And to do that, they will have to prove that Mrs Guthrie's memories of the events are wrong. | И чтобы подтвердить это, им придется доказать, что миссис Гатри ошиблась в показаниях. |
| But she wasn't wrong, was she? | Но она не ошиблась, не так ли? |
| I have the wrong room ? | "Я ошиблась комнатой". |
| Jaysene is probably wrong. | Джейсин, вероятно, ошиблась. |
| Because you're on the wrong side. | Потому что вы не на той стороне |
| That we're on the wrong side? | Что мы не на той стороне? |
| You're doing it with the wrong side! | Да не той стороной ты делаешь! |
| The wrong side of the bed... but you slept on the table, so... | Не с той ноги... но так как ты спал на столе, то... |
| You are going the wrong way. | Вы не в той степи. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| This historic wrong should and must be rectified. | Эту историческую несправедливость необходимо исправить. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| I've done no wrong | Я зла не сделал никому, |