| There's something seriously wrong with you. | С тобой действительно что-то не так. |
| You got it all wrong, Potato Head. | Ты не так все понял, Картофель. |
| Or worse... we'll get there and something will go wrong, somebody will get hurt. | Или хуже... мы приедем, и что-то пойдет не так, кто-то пострадает. |
| SOMETHING'S WRONG WITH YOU, KARA. YOU NEED TO STAY HERE TILL WE FIGURE OUT WHAT IT IS. | С тобой что-то не так, Кара, ты должна остаться здесь пока мы не разберемся что с тобой случилось. |
| You're doing it all wrong. | Ты все делаешь не так. |
| So you know you may be wrong. | То есть вы знаете, что можете ошибаться. |
| Well, I could have been wrong. | Что ж, я мог ошибаться. |
| You told that doctor that I couldn't possibly be wrong about the number of remodeled fractures I found. | Ты сказал доктору, что я с трудом могу ошибаться в количестве надейденных мной реконструированных переломов. |
| I may be wrong. | Думаю, я могу ошибаться... |
| I can't be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| Don't get me wrong, I like your little... art project. | Не пойми неправильно, мне нравится твой маленький... арт-проект. |
| I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either. | То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется. |
| Look, about the sniper lawsuit, don't take this the wrong way. | Послушай, по поводу дела снайпера, не пойми неправильно |
| Maybe she remembered his name wrong. | Может она имя неправильно запомнила. |
| Be wrong to ask for your forgiveness? | Будет неправильно попросить прощения? |
| You're a poor, wretched group of people who have taken the wrong turning. | Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь. |
| Maybe I'm making the wrong decision. | Может, я сделал неправильный выбор. |
| Make the wrong one, and you're in trouble. | Сделаете неправильный, и попадете в беду |
| Maybe we have the wrong address. | Может нам дали неправильный адрес. |
| Roger Ebert gave the film one out of four stars, arguing that the Madea character "is not remotely plausible not merely wrong for the movie, but fatal to it." | Роджер Эберт дал фильму одну из четырёх звёзд, утверждая, что характер Медеи «даже отдалённо неправдоподобен и не только неправильный для фильма, но и роковой для него». |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| To wait and see is, therefore, the wrong strategy. | Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| I think the realtor gave me the wrong code. | Кажется, риэлтор сообщил мне неверный код. |
| It was like a wrong - it was a bad diagnosis. | Это не правильно - это был неверный диагноз. |
| Practice shows that the constant increase in credit levels, even with the most generous intentions, and the ongoing cancellation of past debts send the wrong message to debtor countries. | Практика показывает, что постоянное повышение даже в самых благородных целях объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов дает неверный сигнал странам-заемщикам. |
| Nigeria is concerned that the apparent lack of progress in reaching consensus on the draft conventions might have the negative effect of sending the wrong signal to the perpetrators of terrorist acts. | Нигерия обеспокоена тем, что отсутствие прогресса в достижении консенсуса по проектам конвенций может иметь негативные последствия и дать неверный сигнал тем, кто совершает террористические акты. |
| We made the wrong choice. | Мы сделали неверный выбор. |
| Right or wrong, I was willing to live with it. | Прав я или не прав, но я жаждал этого. |
| If I'm wrong, you can fire me. | Если я не прав, пристрели меня |
| And the more you keep repeating that we're destined to be together, the more I want to prove you wrong. | И чем больше ты повторяешь, что нам суждено быть вместе, тем больше я хочу доказать тебе, что ты не прав. |
| Maybe I'm wrong. | Возможно, я не прав. |
| You are wrong about Foster. | Ты не прав насчет Фостера. |
| I would say you just proved him wrong. | Я бы сказал, недавно ты доказала, что он неправ. |
| Even when I do not wish to hear it... you have always courage to say when I am wrong. | Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ. |
| Well, she did the work to prove me wrong, and Foster's Residency Director said she excelled there, and I think she deserved a second chance. | Она постаралась доказать, что я неправ, и директор ординатуры Фостера её хвалил, и я подумал, что она достойна второго шанса. |
| Tell me I'm wrong. | Скажи мне, что я неправ. |
| Slava, you are wrong. | Слава, ты неправ. |
| I mean, if Coulson got it wrong, if Evans didn't murder those boys... | Я к тому, что если Коулсон ошибся, и Эванс не убивал этих пацанов... |
| Okay, good, I'm wrong. | Хорошо, ладно, я ошибся. |
| Well, you were wrong! | Ну так ты ошибся! |
| I got the wrong room. | Извините, я ошибся номером. |
| That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. | Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек? |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| Or will the Professor be proved disastrously wrong? | Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка? |
| That's not Wrong. | Это не "Ошибка". |
| We took you for a man of The Night's perhaps we were wrong in that. | Мы приняли тебя за Ночного Дозорного, но, быть может, ошиблись. |
| But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter. | Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения. |
| Wrong floor, or coming to see me? | Ошиблись этажом или пришли повидаться со мной? |
| Guess the Mayans were wrong. | Похоже, Майя ошиблись. |
| You got the wrong office. | Вы ошиблись с офисом. |
| It's the wrong album, just give me a sec... | Не тот альбом, погоди секунду... |
| You've got the wrong man. | Я не тот, кто тебе нужен. |
| This is the wrong key. | Это не тот ключ. |
| Pete Is The Wrong Guy. | Пит - не тот парень. |
| No way! Wrong briefcase. | Это не тот дипломат! |
| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. | Если я ошиблась, то они довольно быстро уйдут отсюда, а я буду просто безумной учительницей биологии, устроившей панику на пустом месте. |
| Justine wasn't so wrong. | Жюстина в единственном числе не ошиблась |
| I think I have the wrong room. | Кажется я ошиблась номером. |
| Agent Lisbon did wrong when she failed to stop you furnishing guns to a man who used those guns to mow down a SAC P.D. officer. | Агент Лисбон ошиблась, когда не досмотрела, а вы позволили человеку завладеть оружием, из которого был убит офицер полиции. |
| We've been looking at this the wrong way round. | Мы рассматривали это не с той точки зрения. |
| You made a move on the wrong girl, Mikkel. | Ты подкатил не к той девчонке, Миккель. |
| How can I be the wrong Alice when this is my dream? | Никак! Как я могу быть не той Алисой, если это мой сон? |
| The tibia is the wrong length. | Голень не той длины. |
| It's on the wrong side. | Не на той стороне. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |