Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
So, look, Ashildr got it wrong. Значит, Ашильда не так поняла.
Every conceivable explanation has been given, usually focusing on what Africans do wrong. Ей уже были даны все мыслимые объяснения, как правило, указывающие на то, что именно африканцы делают не так.
Forgive me if I'm wrong, but she didn't really strike me as the girlfriend type. Извини, если не так, но по-моему, она не может быть чьей-то девушкой.
Then what did I do wrong? Тогда что я сделал не так?
If somebody pictures himself a trip on a Bolivian train according to Hollywood movies - wild crowds of Indians, stuffed dirty cars or even car roofs, - then it is all wrong. Если кто-то представляет себе поездку на боливийском поезде по голливудским фильмам - дикие толпы индейцев, заполняющих грязные вагоны или даже вагонные крыши, - то это совсем не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
I think he might have been wrong. Я думаю, что он мог ошибаться.
And you can't change your mind because Gossip Girl hates being wrong. Вы не можете изменить свое решение Потому что Сплетница ненавидит ошибаться.
Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться.
Even a great reporter can be wrong. Даже великий репортёр может ошибаться.
It's okay to be wrong from time to time. Это нормально - иногда ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Except there's one thing that you got wrong. Вот только одно вы поняли неправильно.
And what your dad did was really wrong, serena. Твой отец поступио действительно неправильно, Серена.
As long as such a situation continues, the wrong message is sent to the occupying Power. До тех пор пока сохраняется такая ситуация, оккупирующая держава будет неправильно интерпретировать его реакцию.
Now don't get me wrong here, it didn't go like this. Не поймите меня неправильно, это, конечно, произошло не так.
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction but going head-to-head with my father? Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
If Klaus asks you one wrong question, whole thing falls apart. Если Клаус задаст один неправильный вопрос, всё пойдет не так.
When conflict-resolution efforts are on the line, a single-minded quest for retribution often is the wrong option. Когда имеют место усилия по урегулированию конфликтов, целенаправленное стремление к возмездию - зачастую неправильный вариант.
But we now know, it was a wrong choice. Но теперь мы знаем, это был неправильный выбор.
I sent them on the wrong trail. Я навёл их на неправильный след.
I'm saying I don't care what happens, I'm not making the wrong decision again. Я говорю, что чтобы ни случилось, я не сделаю снова неправильный выбор.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
Think you used the wrong kind of water. Я думаю, что это из-за плохой воды.
He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство.
If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? Если Арриола плохой парень, то тогда, зачем было помогать нам изначально?
Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ
The only thing I did wrong in my life Самый плохой поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
NERO: The ones where the wrong answers gets your teeth smashed in. За неверный ответ на которые выбивают зубы.
The wrong answer and your next port will be the gallows, lad. Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек.
I think by sleeping with her I may have sent her the wrong message. Думаю, переспав с ней я, видимо, подал ей неверный сигнал.
Any prevarication or laxity on the part of the international community in dealing with this shameful situation cannot but convey a wrong message to the aggressor, which may interpret it as encouragement, support and approval for its illegal acts. Любая уклончивость или мягкость со стороны международного сообщества в подходе к этой постыдной ситуации может лишь направить неверный сигнал агрессору, который может интерпретировать это как поощрение, поддержку и одобрение своих противозаконных действий.
This must not, however, lead the international community into complacency about the need to resolve this problem - indeed, the failure to do so just because the situation on the ground is calm sends entirely the wrong message. Но это не должно внушать международному сообществу благодушное отношение к необходимости разрешить данную проблему, ведь уход от ее разрешения только потому, что обстановка в этом месте спокойная, подает совершенно неверный сигнал.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
Even wheyou think I'm wrong. Даже когда думаешь, что я не прав.
If I'm wrong about what you do here, then you will not have to explain to your Federal overlords why you find stuffed animals so arousing. Если я не прав насчет того, что вы здесь делаете, тогда вам не придётся объяснять своим федеральным начальникам почему мягкие игрушки кажутся вам такими возбуждающими.
But how about a chance to prove me wrong? Но как насчет того, чтобы доказать мне, что я не прав?
What, you want me to be wrong? Ты хочешь, чтобы я был не прав?
What if I'm wrong? Что будет, если я не прав?
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
If I'm wrong, I want you to. Если я неправ, я хочу, чтобы ты сделал это.
So you're here to tell me all the things I did wrong? Значит, ты здесь, чтобы сказать, в чем я был неправ?
Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ.
Shall we prove him wrong? Докажем, что он неправ?
One of you has got to be wrong. Один из вас неправ.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
I was really wrong about The Flash, so I could be wrong about you too. Я сильно ошибался насчёт Флэша. Может, и на твой счёт ошибся.
Show me I wasn't wrong. Докажи мне, что я не ошибся.
You proved him wrong. Вы доказали, что ошибся он.
I seriously think you have the wrong farmhouse. Думаю, ты ошибся фермой.
Maybe you were wrong. Возможно, ты ошибся.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
He should have told them they had the wrong man. Но он должен был сказать им, что это ошибка.
Something must have gone wrong somewhere, Chairman. Должно быть, случилась какая-то ошибка, председатель.
It's all wrong. Всё! Это ошибка.
That's not Wrong. Это не "Ошибка".
She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
You might be wrong about it being him. Может, вы ошиблись и это не он.
No, you mean you were wrong. Нет, это значит вы ошиблись.
Cardiac arrest means we were wrong. Остановка сердца означает, что мы ошиблись.
Okay... you got the wrong guy. Так... вы ошиблись.
HAWKING: Wrong again, Albert. Снова ошиблись, Альберт.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
I guess that was the wrong ingredient. Похоже, это не тот ингредиент.
Simply put, the Assembly put the wrong question before the wrong body, and in so doing made it more difficult for the Court, even with the best will in the world, to reach a fair, balanced and helpful response. Иными словами, Ассамблея задала не тот вопрос не тому органу и, тем самым, практически лишила Суда возможности, какими бы благими ни были его намерения, вынести справедливое, обоснованное и полезное решение.
So when Josh says to you you're chopping the onion wrong, what you hear is, "You're not the boyfriend I want," when really all he's saying is, "You're chopping the onion wrong." Поэтому, когда Джош говорит, что ты неправильно режешь лук, то ты слышишь "Ты не тот парень, которого я бы хотел", хотя на самом деле, он пытался сказать "Ты неправильно режешь лук"
If the right person takes it, it creates a deep emotional response, but if the wrong person takes it, this happens. Если его примет тот, кому оно предназначалось, оно создаст глубокую эмоциональную привязанность, а если не тот, тогда получится вот это.
You've got the wrong... Я не тот, кто...
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
Proved me wrong, you know. Ты доказал, что я ошиблась.
No, wait, I'm wrong. Нет, погоди, я ошиблась.
I call the loft, pretend it's a wrong number, Я звоню наверх, притворяюсь, что ошиблась номером,
Yes, I know, but... it's just... how can it all boil down to Catherine getting the time wrong? Да, я знаю, но... вот только... как всё свелось к тому, что Кэтрин ошиблась со временем?
Bushrod Johnson's division took the wrong road from Ringgold, but eventually headed west on the Reed's Bridge Road. Наступая на запад, дивизия Башрода Джонсона ошиблась дорогой, но в итоге вышла к мосту Ридс-Бридж.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
You were all on the wrong side. Вы были не на той стороне.
I'm sorry about the wrong hole thing. Прости за всю эту тему с не той дыркой.
The complexity class co-RP is similarly defined, except that NO is always right and YES might be wrong. Класс сложности co-RP определяется аналогично, с той лишь разницей, что ответ «Нет» является гарантированной правдой, а «Да» не всегда.
[Bagley] You're talking to the wrong head! Вы не с той головой говорите!
You were on the wrong side of the plane when we got shot at. Ты просто оказался не с той стороны самолёта.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
I'm calling again because that's the wrong case file number. Звоню снова потому что это ошибочный номер папки.
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
It's just the wrong approach. Это просто ошибочный подход.
Wrong names order in Property Dialog fixed. Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
It appears someone else is determined to right that wrong. Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость.
Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена.
There's a wrong that he burns to rectify. Существует несправедливость, которую он жаждет исправить.
Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить?
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
I'd love nothing more than to be proven wrong. Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
A civil wrong could give rise to a civil trial. Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
You help people see right from wrong. Вы помогаете людям отличить добро от зла.
Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий.
There's no right or wrong... Нет ни добра, ни зла...
I haven't done anything wrong. Я не кому, не делаю ни какого зла.
Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла.
Больше примеров...