Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
I think I'm doing it wrong. Мне кажется, я делаю это не так.
I'm not sure if I've done anything wrong with Will. Я не уверен, может я сделал что-то не так по отношению к Уиллу.
If anything went wrong, they would take care of it. Если бы что-то пошло не так, они бы позаботились об этом.
No, no, it's simply that there are so many things which might go wrong. Нет, нет, просто многие вещи могут пойти не так как надо.
Something's wrong with you. Что-то не так с тобой.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
We both have the right to be wrong. У нас обоих есть право ошибаться.
Or I could be totally wrong, and we are now wasting our time focusing on a geographic location based on someone's eye color. Или я могу полностью ошибаться, и тогда мы тратим время, зацикливаясь на местоположении, определённом по цвету чьих-то там глаз.
But when two strangers can meet on their wedding day and still be in love 40 years later, maybe I'm wrong. Но если двое незнакомцев могут встретиться впервые в день их свадьбы, и любить друг друга спустя 40 лет, то я могу ошибаться.
Kensi, SECNAV may have been wrong. Кензи, министр может ошибаться.
How can we be wrong? Разве мы можем ошибаться?
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Because I think it's wrong for two people... to get married when something is hanging over their heads. Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
There is a lot wrong with the jury system, but it is our system, like it or not. В нашей системе присяжных многое неправильно, но такова наша система, нравится вам это или нет.
Maybe we've been thinking about this all wrong. Может быть мы неправильно думаем.
You took the tape off wrong. Ты неправильно изоленту оторвала.
I'm learning, and the more I read, the more I realize all the stuff you did wrong. E.I. Я учусь, и чем больше я читаю, тем больше я осознаю как много ты делала неправильно.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
And believe me when I say a wrong answer will cost you all your points. И, поверь мне, неправильный ответ будет стоить тебе всех очков.
You didn't put the wrong man away. Вы не поставить неправильный человека подальше.
That's the wrong question, mister. Неправильный вопрос, мистер.
He would have simply told me, "you made the wrong choice. Он бы просто сказал мне: "Ты сделал неправильный выбор, ты разочаровался в своей страсти".
Wrong answer, Shawn. Неправильный ответ, Шон.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
I believe you picked the wrong day to try to make a deal with me. Я думаю, вы выбрали плохой день, чтобы попытаться заключить со мной сделку.
You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос.
Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак.
(a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым.
And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
In the field of development, I believe that we have all taken the wrong road. Говоря о сфере развития, я полагаю, что мы все встали на неверный путь.
You have the option of choice and bringing the wrong choice. У тебя есть возможность выбора и ты делаешь неверный.
He also thought you might have given him the wrong number. А ещё он думает, что ты дала ему неверный номер.
One wrong shot and we could all go. Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж:
To appear to be backing away from the Arria formula at this point, however, warned one speaker, would be to give the wrong signal about the Council's commitment to transparency and to welcoming a range of viewpoints. В то же время, предостерег один оратор, представляющийся отход от «формулы Арриа» в данный момент дал бы неверный сигнал относительно приверженности Совета транспарентности и его готовности приветствовать различные мнения.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
You know, I think Robby's wrong. Знаешь, я думаю, Робби не прав.
Well, easier for me to prove your father wrong. Легче для меня доказать, что ваш отец не прав.
Tell me why I'm wrong. Скажи мне почему я не прав.
Correct me if I'm wrong... but I seem to have heard something about a government station at Uplands. Поправьте меня, если не прав, но кажется я что-то слышал о правительственной базе в Апланде.
Well, how was I wrong? И в чём же я был не прав?
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
Like you were wrong about and the bear. Как был неправ и с медведем.
Neal, the Suit isn't wrong. Нил, Федерал не так уж неправ.
And... he wasn't completely wrong, either. И он не был так уж неправ.
Do you think House Could be wrong? Как Вы думаете, Хаус может быть неправ?
I crossed the line I'm wrong to lie Я переступил черту Я неправ И ты будешь моей
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
I got the flight a bit wrong. Я немного ошибся с местом посадки.
Well, I'm glad he had the wrong address. Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Wait. So you're telling me, the woman who prosecuted Wilkie based in large part on your science, is that you got it wrong? Постой, так ты говоришь мне, женщине, которая выдвинула обвинения против Вилки, основываясь почти полностью на твою науку, что ты ошибся?
Whatever Curtis told you... ANY of you... whatever he thinks he heard, I'm telling you he got it wrong! Все, что Кертис говорил тебе... Любой из вас... все, что он думает, что он слышал, Я говорю тебе, что он ошибся!
Did I count that wrong? Я ошибся в расчетах?
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
It may have been a navigational error and they jumped to the wrong the Cylons destroyed the ship before the jump... Это могла быть навигационная ошибка и они могли прыгнуть по ошибочным координатам... или Сайлоны уничтожили корабль перед прыжком...
I was thong - wrong. Это трус... то есть, это была ошибка.
It was a necessary wrong. Это была необходимая ошибка.
Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка.
No, I know I said that, but that was before when I thought I could buy into the whe idea - like, it's not always wrong, it's an individual decision. Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
We were wrong. Osborne isn't the mole. Мы ошиблись, Осборн не был кротом.
Well, they were wrong then, weren't they? Так они ошиблись, разве нет?
You've got me all wrong then, didn't you, Father? Тогда вы насчёт меня ошиблись, не так ли, отец?
Sadly, we were wrong. К сожалению, мы ошиблись.
Maybe he has the wrong region? ћожет, вы ошиблись регионом?
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
At the last moment they found I was the wrong man. В последний момент они выяснили, что я не тот человек.
It would mean almost everyone in the world is with the wrong person. Это бы значило, что почти у всех в мире не тот человек рядом.
I gave you the wrong drinky-majig! Я дал тебе не тот напиток!
What if he's the wrong guy, not the hero? Что, если он не тот, не настоящий герой?
Wrong man for the job. Не тот человек для такой работы.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. Ты ошиблась, Вещунья, мы сегодня отплываем к нашей победе.
You humiliated me because I went to the wrong change rooms. Ты унизил меня из-за того, что я ошиблась раздевалкой.
I think Professor Lipson could have been wrong about me. Думаю, профессор Липсон ошиблась насчёт меня.
Only, I spelt her name wrong so it looks like Kevin... (CHATTERING SIMULTANEOUSLY) Только я ошиблась в ее имени и получилось Кевин.
I mean, she's not wrong. Знаешь, она не ошиблась.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
That's the wrong line, dear. Не на той строчке, дорогой.
A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом.
I've been fighting for the wrong side for a long time, and now I'm awake. Я долгое время сражалась не на той стороне, теперь очнулась.
It's on the wrong side. Мы не на той стороне.
Flirted with the wrong girl. Приударил не за той девчонкой
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный.
Connection denied. Password wrong? Отказано в соединении. Ошибочный пароль?
Darren Richmond - Wrong for Seattle. Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла.
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням.
They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость.
And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения.
Okay, would you lie to right a wrong? Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость?
I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать?
'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение.
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
He knows the difference between right and wrong. Он может отличить добро от зла.
One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла.
Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его!
We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла.
They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
Больше примеров...