| If things go wrong, you run. | Если что пойдет не так - бегите. |
| So, something went wrong last night. | Но что-то в последнюю ночь пошло не так. |
| Because the county coroner's office says that's wrong. | А то что следователи говорят, что это не так. |
| Did I say the wrong thing again? | Я что-то опять не так сказала? |
| If something goes wrong, we'll just pop over to the orient and grab another one. | Если что-то пойдет не так, смотаемся на восток и возьмем другого. |
| I think I might be wrong about him. | Я думаю, я мог ошибаться на его счёт. |
| TommyBahama - five million uncles can't be wrong. | Томми Багама: 5 млн дядюшек не могут ошибаться. |
| I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave. | Я могу ошибаться, но, думаю, он даже таким же лосьоном после бритья пользуется. |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| There's just a chance the whole town could be wrong. | Весь город не может ошибаться. |
| That's because your stroke is all wrong and we're not in sync. | Ты неправильно опускаешь весло, и мы не синхронно. |
| Look, you know what I did wrong? | Смотри, ты знаешь, что я сделал неправильно? |
| Marty, it's wrong. | Марти, это неправильно. |
| Do you think it's wrong? | Думаешь, это неправильно? |
| Now, don't get me wrong - this is a splendidly practical and effective way of addressing relatively simple challenges in relatively stable environments. | Не поймите неправильно - это великолепный практический и эффективный способ устранения относительно простых проблем в относительно стабильных условиях. |
| Look, lady, this is the wrong remote, and this is the right remote. | Послушайте, девушка, это неправильный пульт, а вот этот - правильный. |
| I wanted to tell you right away, but, well, the money was supposed to wired from my bank in Paris, but they used the wrong routing number, apparently. | Я хотела сразу тебе сказать, но... Ну, деньги должны были перевести из банка в Париже, но там, вероятно, использовали неправильный код банка. |
| That's the wrong question, mister. | Неправильный вопрос, мистер. |
| Maybe Alex got the address wrong. | Может Алекс дал неправильный адрес. |
| Each of the little crosses that you see is a different wrong answer. | Вот этот большой крест наверху слева - это 2000 студентов, давших один и тот же неправильный ответ. |
| He fell in with the wrong crowd - drugs, drinking all the time. | Он связался с плохой компанией - наркотики, пьянство. |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| Today's paper even got her age wrong. | В сегодняшней газете указали неверный ее возраст. |
| I must have guessed wrong about his motive, and now... | Я должен был догадаться, что мотив неверный, а теперь... |
| He drew the wrong conclusion from history. | Он извлек неверный вывод из истории. |
| Why did he report a wrong address? | Почему он сообщил неверный адрес? преступник это сделал намеренно. |
| No, you have the wrong number. | Нет, у вас неверный номер. |
| At every turn, I have made the wrong decision. | Я был не прав по всем статьям. |
| The reason why you did is that he challenged your abilities, so... you proved him wrong. | Причина, по которой ты это сделал, это то, что он подставил твои способности под сомнение, и... ты доказал, что он не прав. |
| what happened before, I know I did wrong. | То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав. |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| How do you react when someone says, "Boss, you're doing it wrong"? | Как вы реагируете, когда игрок говорит "Босс, ты не прав"? |
| It's hard to admit that one's been wrong. | Сложно признаться, что был неправ. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Barba, but your job is to bring cases that are actually crimes under the New York Criminal Code. | Поправьте меня, если я неправ, мистер Барба, но ваша работа - выбирать дела, в которых есть состав преступления по уголовному кодексу Нью Йорка. |
| Look, look, you know when I said I wasn't wrong? | Слушай, помнишь, когда я сказал, что я не был неправ? |
| You were wrong about Greg. | Знаешь, ты был неправ насчет Грега. |
| Uncle, I hate to say this, but you were wrong. | Прости дядя, но ты ошибся. |
| Trying to figure out where I went wrong. | Пытаюсь понять где именно я ошибся. |
| I should've just told the guy he had the wrong address. | Надо было сказать курьеру, что он ошибся адресом. |
| You got it all wrong. | Ты во мне ошибся. |
| Wrong number, brother. | Ошибся номером, братан. |
| Lower entry criteria for girls might be a way of increasing their access to university education, thus righting a historical wrong. | Менее строгие критерии приема для девочек могут быть одним из путей расширения их доступа к университетскому образованию, в результате чего будет исправлена историческая ошибка. |
| Now I feel like my one wrong might be worse. | Теперь я думаю, что моя ошибка была куда хуже. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| Tell me there's been some terrible mistake they've dropped us off at the wrong place. | Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место. |
| What you've done wrong? | В чём твоя ошибка? |
| I'm sorry. I think you have the wrong room. | Простите, я думаю, вы ошиблись номером. |
| I just wish there was some way I could show them how wrong they are. | Как бы я хотел, чтобы был какой-нибудь способ показать им, насколько они ошиблись. |
| I thought it was a wrong number. | Я подумала, что ошиблись номером. |
| You're as wrong about her as I was. | В этом вы ошиблись, также как и я. |
| But you got the wrong guy. | Но вы ошиблись в подозреваемом. |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | Я был невнимателен и по ошибке сел в не тот автобус. |
| You got the wrong Mendoza, baby. | Я не тот Мендоза, детка. |
| Joss means well, but sometimes she can choose the wrong approach. | Джосс хочет как лучше, но иногда она выбирает не тот подход. |
| Simply put, the Assembly put the wrong question before the wrong body, and in so doing made it more difficult for the Court, even with the best will in the world, to reach a fair, balanced and helpful response. | Иными словами, Ассамблея задала не тот вопрос не тому органу и, тем самым, практически лишила Суда возможности, какими бы благими ни были его намерения, вынести справедливое, обоснованное и полезное решение. |
| And I go, You know, that's just the wrong blue. | И я такой, "я понял, тут не тот синий". |
| She got a couple answers wrong to make sure he didn't feel threatened. | Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы. |
| You would actually rather it was me that hit the convoy so you weren't wrong about Fattah. | Ты бы предпочла, чтобы это я атаковал тот конвой, тогда бы ты не ошиблась насчет Фаттаха. |
| Maybe the wife's wrong. | Может его жена ошиблась. |
| So where did she go wrong? | Так где она ошиблась? |
| Either you've accidentally dialed the wrong number, or you're calling because you've hit a dead end, so, which is it? | Либо ты ошиблась номером, либо снова оказалась в тупике. Ну, так что? |
| We got off at the wrong stop. | Мы сошли нё на той станции. |
| Careful with the bread. That's the wrong way. | Вы уже второй раз кладете хлеб не той стороной. |
| I wasn't. I was just living the wrong life. | Просто я жила не той жизнью. |
| You're on the wrong line! | Ты не на той линии! |
| Well, it looks like the pros are on the wrong team tonight. | Думаю, спецы сегодня не в той команде. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |
| Talking multi-generational, centuries-old wrong. | Много поколений зла, которое творилось веками. |