| You're going the wrong way. your player first. | Не так, сначала твой игрок. |
| I almost know nothing about yours... what went wrong or why, but you must have seen something in him once. | Я почти ничего не знаю о вашем браке, что пошло не так и почему, но ведь ты что-то увидела в нем однажды. |
| You got it wrong. | Вы не так поняли. |
| Then it all went wrong | Но все пошло не так. |
| Some developers voiced concerns about unwarranted finger pointing that might arise if something went wrong during the process. | Часть разработчиков отметила, что в этом случае в их сторону могут полететь палки, если что-нибудь пойдет не так в процессе решения проблемы. |
| Like, you may think you like someone, but you could be wrong. | Ты можешь думать, что тебе кто-то нравится и при этом можешь и ошибаться. |
| I could be wrong, but I just don't think he has what Rossi has. | Я могу ошибаться, но я думаю, у него нет того, что есть у Росси. |
| Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. | Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться. |
| The test could be wrong, Phil. | Тест может ошибаться, Фил. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. So, these two came to lunch, and we got thrown out of the restaurant. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана. |
| If they seem stretched out, it's because you're remembering wrong. | Если они выглядят помятыми, это потому что ты неправильно запомнила, как они раньше выглядели. |
| I don't think you got them wrong. | Не думаю, чтобы ты их неправильно записала. |
| Let's shift gears from what you did right, to what you did wrong. | Давайте сменим тему с того, что вы делали правильно, на то, что вы делали неправильно. |
| You're great, and I am so flattered, but it... it feels... it feels wrong. | Ты замечательная, и я польщена, но это как-то неправильно. |
| I have noticed that you think I'm very strange, and the way I think you might consider it to be wrong. | Я заметил, что ты считаешь меня очень странным и возможно ты думаешь, что я неправильно мыслю. |
| Because you got the wrong attitude right out of the gate. | У тебя все время неправильный настрой. |
| But then I thought that giving up is the wrong sign. | Но после размышлений я пришла к выводу, что отказ - это неправильный знак. |
| This record linkage, in a computer-assisted mode, enabled the supplement of ID numbers in records that missed this variable or had the wrong number. | Данная увязка записей, производившаяся в полуавтоматическом режиме, позволяла присваивать идентификационные номера записям, в которых отсутствовала данная переменная или содержался неправильный номер. |
| And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... | И... и я уверен, было несколько охотников, которых я стёр в порошок или я... пробил неправильный путь, но... |
| People worry too much about making the wrong choices when what they should really worry about is not making any. | Люди часто ошибаются в том, что важно. Нестрашно, если делаешь неправильный выбор, Страшно, если не делаешь никакого. |
| But you're not the wrong people. | Но ты не плохой человек. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| One wrong turn in the zombie house. | Всего один неверный поворот в доме зомби. |
| The access code changes every 120 seconds, you use the wrong code, it blows. | Код доступа меняется каждые 120 секунд Введешь неверный код - сейф взорвется. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| No. It could be a wrong number. | Это может быть неверный номер. |
| They'll arrest a person for just looking the wrong way. | Они арестовывают за неверный взгляд. |
| Tell me if I'm wrong. | Скажите мне, если я не прав. |
| He thought you and I were together but he was just wrong. | Он думал ты и я были вместе, но он был не прав. |
| Jeff's heart is in the right place, but he's wrong. | Джефф хочет как лучше, но он не прав. |
| He knew he did me wrong, so he gave me back the painting, and I left. | Он знал, что был не прав, поэтому он отдал мне картину, и я ушел. |
| in case I'm wrong, which I'm not. | на случай, если я не прав, а я прав. |
| Even I am occasionally wrong about some things. | Даже я иногда неправ в некоторых вещах. |
| I'm not saying you were wrong. | Я не говорю, что ты был неправ. |
| That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Этот голос из коридора, который никому из нас нет причин слушать к удивлению, не так уж неправ. |
| You do realize, don't you, dear Jack, that the Reverend Pendrake is not altogether wrong? | Ты же осознаешь, дорогой Джек, что, преподобный Пенедрейк, не так уж и неправ. |
| He's not wrong either. | И он не неправ. |
| You calculated your trajectory wrong due to the incoming asteroids. | Ты ошибся с траекторией, не сумел учесть орбиты планетоида. |
| Maybe he was trying to help and got it wrong. | Может быть, он пытался помочь, но ошибся. |
| Hope you were wrong about Him destroying the phone, but other than that... | Надеюсь ты ошибся в том, что он уничтожил телефон, но кроме этого... |
| He was also wrong. | И к тому же тоже ошибся. |
| And I was not wrong. | И я не ошибся. |
| And they spell "Beverly" wrong. | И в слове "Беверли" - ошибка. |
| We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. | Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись. |
| No, Was wasn't where Where was, Was was where Wrong was, right? | Нет, "Был" не был там, где был "Где", "Был" был, где "Ошибка" был, верно? |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| Agent Miller's just now realizing that every assumption she's made has been wrong. | Агент Миллер признала, что это была их ошибка. |
| I think you have the wrong table. | Я думаю, вы ошиблись столиком. |
| Sorry, miss, wrong guy. | Простите, мисс, вы ошиблись. |
| Then we thought that the Earth is the unmoving center of the Universe, again because it looks that way. Copernicus and Galileo discovered, again, that we were wrong. | Затем мы думали, что Земля - это центр Вселенной, и тоже потому что она выглядела так. Коперник и Галилей доказали, что мы ошиблись. |
| It appears we were wrong. | Кажется, мы ошиблись. |
| HAVE YOU CONSIDERED EVEN FOR A MOMENT THAT YOU COULD BE WRONG, THAT YOU MISINTERPRETED WHAT YOU SAW, | Представьте себе хоть на мгновение, что вы ошиблись, что вы все неверно поняли, тогда вы совершенно ни за что разрушаете жизнь моему брату и мне. |
| Perhaps the wrong brother fell bloody in the dirt all those months ago. | Может не тот брат упал замертво, на той степи. |
| But it's the wrong type for this drill. | Но это не тот транстатор к этому буру. |
| I gave you the wrong drinky-majig! | Я дал тебе не тот напиток! |
| Wha- the... the wrong tooth? | Что, не тот зуб? |
| Who is perfect for you, but you don't see her because you see things from the wrong angle. | а ты не замечаешь, потому что угол зрения не тот. |
| I just think she got the wrong size. | По-моему, она просто ошиблась с размером. |
| Catherine must have got the time I arrived at the bar wrong. | Должно быть, Кэтрин ошиблась со временем моего прихода в бар. |
| Yes, but I saw a Bella Italia in the town square and presumed you'd got the address wrong. | Да, но я увидел "Беллу Италию" на городской площади и предположил, что ты ошиблась с адресом. |
| What if she's wrong? | А если она ошиблась? |
| What if I were wrong? | А если я ошиблась? |
| We have been going about this the wrong way. | Мы к этому подходили не с той стороны. |
| We've been looking for the abduction site on the wrong stretch of road. | Мы искали место похищения не с той стороны дороги |
| How can I be the wrong Alice when this is my dream? | Никак! Как я могу быть не той Алисой, если это мой сон? |
| I think I could lead you down a very wrong path. | Я думаю, я бы повёл тебя не той дорогой |
| Seems here in Virginia, they use footstones instead of headstones, so we unearthed the wrong body. | Видимо, тут у них в Вирджинии надгробные камни располагают не с той стороны, поэтому мы раскопали не то тело. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |