| Then I need your assurance that if anything goes wrong, you'll cut the live feed. | Тогда мне нужна ваша уверенность что если что-нибудь пойдет не так, вы выключите прямую трансляцию. |
| You know, I still hear him talking to me sometimes, you know, when things are going wrong and... | Знаешь, я всё ещё иногда слышу, как он иногда разговаривает со мной, знаешь, когда что-то идёт не так и... |
| But l don't know. I mean, maybe I got it all wrong. | Но я не знаю, может, я просто не так его понимаю. |
| What did I do that was so wrong? | Что я сделал не так? |
| Did I do somethin' wrong? | Я что-то не так сделала? |
| No, brother Shankar must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| How could you have been so wrong this whole time? | Как вы могли ошибаться всё это время? |
| How can I be wrong about the thyroid but right about the accident? | Как я могу ошибаться о щитовидной железе но быть правым о несчастном случае? |
| The only thing I hate worse than being wrong about something is your father being right about... | Что я ненавижу больше, чем ошибаться там, где был прав твой отец... |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. So, these two came to lunch, and we got thrown out of the restaurant. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана. |
| That's not true. Clark, don't get me wrong. | Кларк, не пойми меня неправильно. |
| I did it all wrong the last time. | Я все сделал неправильно последний раз. |
| What you're doing to yourself is very wrong. | То, что ты делаешь с собой, неправильно. |
| Don't get me wrong, I know it's crazy. | Не пойми неправильно, я знаю, это странно. |
| It's just so... wrong. | Это просто так... неправильно. |
| I think he entered the wrong password on purpose. | Я думаю, он ввел неправильный пароль нарочно. |
| The album, named Missundaztood because of Pink's belief that people had a wrong image of her, was released in November 2001. | Альбом назван Missunderstood из-за того, что Pink думает, что люди видят её неправильный образ и выпущен в ноябре 2001 года. |
| I was taught to believe we all had a responsibility to protect the system, but I'm starting to think that's the wrong way to look at it. | Меня научили верить, что мы все в ответе за защиту нашей системы, но я начинаю думать, что это неправильный подход. |
| I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. | В конечном счёте, я решил, что это неправильный вопрос, это не важный вопрос. |
| And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. | Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| Have l steered you wrong? | Я хоть раз дал тебе плохой совет? |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| I think I have the wrong address. | Я думаю у меня неверный адрес. |
| Then one day you wake up and you realize that you've taken the wrong path. | А однажды ты просыпаешься и обнаруживаешь, что выбрала неверный путь. |
| You're laying down in the mud, and one wrong step, you won't have a face anymore. | Вы лежите в грязи, и один неверный шаг, у вас больше не будет лица. |
| You're suing me not for the wrong diagnosis, But for the right one? | Вы предъявляете мне иск не за неверный диагноз, но за тот, который был поставлен верно? |
| This could bring to the (wrong) conclusion that a power-operated emergency door can only be opened by the emergency device for service door(s). | В результате может быть сделан (неверный) вывод о том, что запасная дверь с механическим приводом может открываться аварийным устройством, предусмотренным для служебной двери (служебных дверей). |
| He tells me I'm wrong... | Он сказал мне, я не прав... |
| I think I'm wrong, but maybe that's what I'm wrong about. | Думаю, я не прав, но может быть это то, в чем я ошибаюсь. |
| Tell him Daddy, tell him he's got it wrong. | Папа, скажи ему, скажи ему, что он не прав. |
| I think he's wrong. | Думаю, он не прав. |
| He isn't that wrong about that. | Тут он не прав. |
| And I also... did you wrong. | В отношении тебя я тоже... был неправ. |
| If I'm wrong, I drink. | Если оказываюсь неправ, пью я. |
| Well, you were wrong to introduce her to me. | Итак, ты был неправ, представив ее мне. |
| Because I've been known to believe in something after the whole world tells me I'm wrong. | Потому что я продолжал верить, даже когда весь мир твердил, что я неправ. |
| And you are wrong pretty often. | А ты часто бываешь неправ. |
| Schaeffer became obsessed with having been wrong. | Шеффер стал одержимым после того как ошибся. |
| So the phone call he made to you at your home last week must have been a wrong number. | Значит, когда он позвонил по вашему домашнему номеру на прошлой неделе, он, должно быть, ошибся номером. |
| Wait. So you're telling me, the woman who prosecuted Wilkie based in large part on your science, is that you got it wrong? | Постой, так ты говоришь мне, женщине, которая выдвинула обвинения против Вилки, основываясь почти полностью на твою науку, что ты ошибся? |
| This time, you got it wrong. | На этот раз ты ошибся. |
| Maybe that you were wrong. | Может, что ты ошибся. |
| Disowning a child because it's ugly is just wrong. | Не признавать ребенка потому, что он страшный - ошибка. |
| Because, after all, a bug's only purpose, it's only reason for existence is to be a mistake that needs fixing, to help you right a wrong. | Потому что, в конце концов, единственной целью бага является ошибка, которую нужно исправить, помочь вам восстановить справедливость. |
| Your sign's wrong. | И у тебя на вывеске ошибка. |
| Sally knows what went wrong. | Салли знает, в чем их ошибка. |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| I think you have the wrong car. | Думаю, что вы машиной ошиблись. |
| If he doesn't, then we're wrong, and we've just handed you the smoking gun. | Если он согласится, мы ошиблись и сами же предоставили неоспоримую улику. |
| He made the three into an eight, but got it wrong | Они переделали тройку на восьмёрку, но ошиблись. |
| You're as wrong about her as I was. | В этом вы ошиблись, также как и я. |
| It can't be very good: They've been wrong 3 times! | Значит, она плохая, раз они три раза ошиблись. |
| The only problem that woman has is that House grabbed the wrong syringe. | Единственная проблема у этой женщины это то, что Хаус схватил не тот шприц. |
| But if you do find a wrong answer... | Но если вы правда найдете не тот ответ... |
| You have snowballed the wrong house. | Вы обстреляли не тот дом. |
| And I chose the wrong path. | И выбираю не тот путь. |
| You dialled the wrong number. | Нет, мадам, вероятно, вы набрали не тот номер. |
| You know, when I say "Iast-minute" I'm wrong. | Вы знаете, когда я сказала "последная минута", я ошиблась. |
| Then maybe she's wrong about how you'll end up, too. | Тогда она возможно ошиблась и в том, как вы закончите. |
| I mean, considering I was so spectacularly wrong about Josh, | Т.е., учитывая, что я так сильно ошиблась в Джоше, |
| Was I wrong, brother? | Я ошиблась, брат? |
| But you've got it worked out wrong, all wrong. | Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. |
| Maybe he played with the wrong girl. | Может он сыграл с не той девушкой. |
| My brother is on the wrong side. | Мой брат - не на той стороне. |
| I promise you, Junior, you're on the wrong side of things here. | Джуниор, я уверяю тебя, ты сейчас не на той стороне. |
| ~ Nurse Noakes, you'll never find me condemning any girl who's started her life on the wrong foot. | Сестра Нокс, вы никогда не услышите от меня осуждений какой-либо девушки, начавшей свою жизнь не с той ноги. |
| He got up on the wrong side of the bed. | Он просто не с той ноги сегодня встал. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| "I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." | Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно . |