| Unfortunately, when they were bringin' it back here, somethin' went wrong. | К сожалению, когда они вели ее сюда, что-то пошло не так. |
| Because once we're on the base, if something goes wrong, we can't just bail, and I'm not going back inside. | На базе, если что-то пойдет не так, мы не можем сдаться, и я не вернусь обратно. |
| A lot go wrong out there, Ducky? | И многое там шло не так, Даки? |
| You do realize, don't you, dear Jack, that the Reverend Pendrake is not altogether wrong? | Ты же осознаешь, дорогой Джек, что, преподобный Пенедрейк, не так уж и неправ. |
| Did I hear wrong? | Разве это не так? |
| Well, I've no proof and maybe I'm wrong. | Ну, у меня нет доказательств, и я могу ошибаться. |
| But because I might be wrong, you want to die. | Но только из-за того, что я могу ошибаться, вы хотите умереть. |
| And I know how you hate being wrong. | И я знаю, насколько ты не любить ошибаться... |
| A billion Chinese can't be wrong. | Миллиард китайцев не могут ошибаться. |
| You could not be more wrong! | Вы не можете ошибаться больше. |
| We're biologically programmed - the point is you rub people the wrong way. | Мы все биологически запрограммированы - дело в том, ты неправильно подходишь к людям. |
| You know but you probably do it wrong. | Да, ты знаешь, но ты это делаешь, конечно же, неправильно |
| Since when is saving your sergeant's life the wrong decision? | С каких пор спасти жизнь своему сержанту стало неправильно? |
| Is it wrong that I'm starting to get hungry? | Это неправильно, но мне захотелось поесть. |
| You're doing it all wrong! | Ты всё делаешь неправильно! |
| This is the second time That you've sent me the wrong size. | Вы уже второй раз присылаете мне неправильный размер. |
| Tom took the wrong bus. | Том сел на неправильный автобус. |
| 's the wrong one. | Это... это неправильный вариант. |
| But, sir, that's the wrong direction! | Сэр, пеленг неправильный. |
| And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question. | Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси», они задавали себе неправильный вопрос. |
| Either way, she's working for the wrong side. | В любом случае, она на плохой стороне. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| But if he is from Salamanca, I am the wrong person to ask. | Но если он из Саламанки, я плохой свидетель. |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| But it was totally the wrong choice. | Но это был полностью неверный выбор. |
| You jump the gun, you risk making a wrong diagnosis. | Ты спешишь, рискуя поставить неверный диагноз. |
| To prolong the stalemate will send the wrong signal to potential and actual perpetrators of the most serious crimes elsewhere. | Сохранение тупиковой ситуации направит неверный сигнал потенциальным преступникам и тем, кто фактически совершает самые тяжкие преступления повсюду. |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| OK, maybe we got the motive wrong before - but there's still motive if he was knocking her about. | Ладно, возможно, у нас был неверный мотив, но мотив всё же был, если он её избивал. |
| Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. | Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав. |
| And correct me if I'm wrong, most pirates don't grow old. | Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости. |
| But here's where you've got it wrong. | Но здесь ты не прав. |
| Well, you were wrong. | Ну, ты был не прав. |
| Turns out you were wrong. | Оказалось, ты был не прав. |
| And more satisfyingly, you were wrong. | И, к моему большему удовольствию, ты был неправ. |
| Needless to say, I was drastically wrong. | Ну, конечно же, я был в корне неправ. |
| Well, you were wrong to introduce her to me. | Итак, ты был неправ, представив ее мне. |
| I was just wrong. | Я был абсолютно неправ. |
| I'm sorry, I guessed wrong. | Извини, я был неправ. |
| I'm sure I must have got it wrong before and I'm on the lookout for clues. | Наверное, я где-то ошибся раньше и теперь пытаюсь отыскать ключи. |
| I'm wrong, you tell me now. | Если я ошибся, так сейчас и скажите. |
| By all means, if I've got it wrong, Please correct me. | Если и правда я где-то ошибся, поправьте меня. |
| So Eli got the location right but the date wrong? | Значит, Илай ошибся не с местом, а с датой? |
| His choice wasn't wrong. | Он не ошибся в выборе. |
| He should have told them they had the wrong man. | Но он должен был сказать им, что это ошибка. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| Well, I've seen enough of them to see where they go wrong, | А я насмотрелся на своих коллег, и понял, в чем их ошибка. |
| You've been wrong. | В этом твоя ошибка. |
| Then, something's wrong. | Тогда здесь какая-то ошибка. |
| I think you got the wrong number there. | Мне кажется, вы ошиблись номером, когда звонили сюда. |
| Must be the wrong number, I don't know. | Должно быть, ошиблись, я не знаю. |
| But how did they get it wrong then? | Но почему они тогда ошиблись? |
| You've got the wrong house, ese. | Вы домом ошиблись, ребят. |
| They get your size wrong? | Они ошиблись с размером? |
| And in the darkness, she picks up the wrong beeper. | И в темноте, она взяла не тот пейджер. |
| It was the wrong jacket. | Это не тот пиджак. |
| You tried it on the wrong person. | Тебе попался не тот человек. |
| We had the right man the other day, just wrong motive. | У нас тогда был тот человек, но не тот мотив. |
| Pete Is The Wrong Guy. | Пит - не тот парень. |
| Just add it to the long list of things I got wrong today. | Ещё один пункт в длинный список вещей, в которых я сегодня ошиблась. |
| You thought you could control me, for your own ends, but you were wrong. | Ты думала, что сможешь контролировать меня в своих собственных целях, но ошиблась. |
| Okay, two things wrong with that, Meredith. | Так, ты ошиблась в двух вещах, Мередит. |
| Just open the door and you'll see how wrong you've been about me. | Просто открой дверь, и увидишь, как ты ошиблась во мне |
| Wrong gender as well, apparently. | А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом. |
| You finally had a bulge in your tights, and it was on the wrong side. | Наконец появилась выпуклость на трико, и то ведь не с той стороны. |
| I'm sorry about the wrong hole thing. | Прости за всю эту тему с не той дыркой. |
| Holgeri took chords from the wrong key... and by the mike was I. | Хольгери играл не в той тональности, а у микрофона был я. |
| All right, clearly, we have got off on the wrong foot. | Кажется, мы начали не с той ноги. |
| Well, then he's come to the wrong boat, hasn't he? | Ты это лучше меня знаешь. Ну, тогда он не к той лодке причалил. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| We did raise you to know the difference between right and wrong. | Мы вырастили тебя, и знаем, что ты способен отличить добро от зла. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| To legislate over life and death, we need people who understand right from wrong. | ѕринимать решени€, кому жить, а кому нет, может только человек, который отличает добро от зла. |