| She'll know something's wrong. | Она поймет, что что-то не так. |
| Something is very, very wrong with me. | Со мной что-то очень, очень не так. |
| Something's wrong with Camel. | С Кэмелом что-то не так, идем. |
| Something's gone wrong with the handling. | Что-то не так с управлением! |
| Something's wrong, Tasha. | Что-то тут не так, Таша. |
| And for the record, this is the only instance in which I hope to be wrong. | И для записи, это единственное, в чем я надеюсь ошибаться. |
| You know, it's okay to be wrong once in a while. | Слушай, иногда можно и ошибаться. |
| You may be wrong about Father and Mrs General. | Ты же можешь ошибаться на счет отца и миссис Дженерал. |
| But, I could be wrong here, if he called might he try you at your office? | Я могу ошибаться, но если он позвонит он может позвонить в твой кабинет? |
| People can be wrong. | В смысле, знаешь, людям свойственно ошибаться. |
| Don't answer that, you'll get it wrong. | Не отвечай, ты неправильно поймёшь. |
| I'll align my furniture wrong and catch fire or turn into pudding. | Поставишь мебель неправильно и она загорится, или превратится в пудинг. |
| I actually think it's wrong, and shame on you for even thinking it. | И думаю, неправильно и стыдно с вашей стороны даже думать об этом. |
| Dean, what if we've been going about this whole thing the wrong way, you know? | Дин, а если мы вообще делаем всё неправильно? |
| Even if they're wrong? | Даже если это неправильно? |
| I think it sends the wrong message. | Думаю, у него неправильный посыл. |
| Come on, man, the address is even wrong. | Давай, чувак, даже адрес неправильный. |
| Pardon my abruptness, but I think that you're on the wrong track. | Извините мою резкость, но я думаю вы выбрали неправильный путь. |
| I clicked on the wrong address. | Я нажала на неправильный адрес. |
| Wrong answer, McFly! | Ответ неправильный, Макфлай! |
| But if he is from Salamanca, I am the wrong person to ask. | Но если он из Саламанки, я плохой свидетель. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later? | Люди ведут споры о том, каким будет эффект, но, кажется, в нём и заключается проблема, что каким-то образом рыночный механизм или материальные стимулы преподают плохой урок. |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| This must not, however, lead the international community into complacency about the need to resolve this problem - indeed, the failure to do so just because the situation on the ground is calm sends entirely the wrong message. | Но это не должно внушать международному сообществу благодушное отношение к необходимости разрешить данную проблему, ведь уход от ее разрешения только потому, что обстановка в этом месте спокойная, подает совершенно неверный сигнал. |
| Don't we got any shoes to give, it's the wrong date? | Разве нам кто-то сообщил, что срок неверный? |
| And don't take that the wrong way. | И не выбирай неверный путь. |
| It sends the wrong message regarding accountability for human rights violations. | Этот шаг посылает неверный сигнал о том, что лица, совершающие нарушения прав человека, могут избежать ответственности за свои действия. |
| Then life just doesn't work a certain way, and wrong choices have a way of multiplying. | Но жизнь часто складывается не так, и неверный выбор открывает множество неверных путей. |
| Go see it and tell me I'm wrong. | Посмотри и скажи, что я не прав. |
| Yes, of course he's wrong. | Да, конечно, он не прав. |
| Besides, he's not wrong. | Кроме того, не так уж и не прав. |
| Well, we all know there's been some progress but... that doesn't necessarily mean Lacey's wrong. | Ну, мы все знаем, что некоторый прогресс есть, однако... это не обязательно означает, что Лейси не прав. |
| And if you aren't shakin' there's somethin' very wrong | И если тебе не страшно то ты сильно не прав |
| I taught you some things that were wrong... very wrong... that probably led you to being in here. | Я был неправ относительно некоторых вещей... совершенно неправ... и возможно это привело тебя сюда. |
| And, Tim, I hope that I'm wrong. | И, Тим, я надеюсь, что я неправ. |
| Tell me I'm wrong. | Скажи мне, что я неправ. |
| I was just wrong. | Я был абсолютно неправ. |
| Here, as elsewhere, Bush is dead wrong, and too dogmatic to admit it. | В этом, как и во многом другом, Буш абсолютно неправ, но он слишком упрям, чтобы признать это. |
| This is a tough nut, but I want to prove Sergeant Batista wrong. | Это безумие, но я хочу доказать, что сержант Батиста ошибся. |
| Wait. So you're telling me, the woman who prosecuted Wilkie based in large part on your science, is that you got it wrong? | Постой, так ты говоришь мне, женщине, которая выдвинула обвинения против Вилки, основываясь почти полностью на твою науку, что ты ошибся? |
| You thought wrong, Joe. | Ты ошибся, Джо. |
| Did I get the wrong time? | Я ошибся со временем? |
| I'm glad I'm wrong. | Я рад, что ошибся. |
| Maybe the numbers were wrong, you know. | Может, в цифрах была ошибка. |
| If a man has got a great conceptual apparatus and he meditates, he will begin to understand the nature of a conceptual apparatus and if he's wrong about it, he'll begin to understand where he's wrong about it. | Если человек обладает абстрактным мышлением, и он медитирует, он начинает понимать природу абстрактного мышления, и если он ошибается, то он начинает понимать, в чём его ошибка. |
| Then, something's wrong. | Тогда здесь какая-то ошибка. |
| DEBBIE: He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| OK I think we were wrong... it doesn't matter. | Я думаю, мы ошиблись, но ничего. |
| Who can tell me what we did wrong? | Кто может мне сказать, где мы ошиблись? |
| Well they've got it wrong, | Они ошиблись, Себастиан. |
| Must have the wrong place. | Наверное, вы ошиблись адресом. |
| I guess they were wrong. | Похоже, всё же ошиблись. |
| I would say that it was a meteor, but the trail's all wrong. | Я бы сказал, что это метеор, но след не тот. |
| You took the wrong package | Взяла не тот пакет. |
| Forks in the road where he felt he chose the wrong, prong. | О развилках на дороге, где выбрал не тот... конец. |
| Wrong man for the job. | Не тот человек для такой работы. |
| Pete Is The Wrong Guy. | Пит - не тот парень. |
| Either Tanya got the data wrong or... | Или Таня ошиблась с координатами, или... |
| No, wait, I'm wrong. | Нет, погоди, я ошиблась. |
| You'd think educating children would be more of a priority in this country, but you'd be wrong. | Я думала образование в этой стране кого-то волнует Видно ошиблась. |
| I think you dialed the wrong number. | Думаю, ты ошиблась номером. |
| Jaysene is probably wrong. | Джейсин, вероятно, ошиблась. |
| Can't blame you if you've got out of the wrong side of bed. | Тебя нельзя винить, если ты встал не с той ноги. |
| Somebody woke up on the wrong side of the bed. | Кто-то встал не с той ноги. |
| You've got it all wrong, Eddie. | Я - девушка с не той стороны рельсов. |
| Kids, after spending a decade dreaming of the wrong girl, I wanted more than ever for the next woman I met to be the real thing. | Детки, я потратил 10 лет, мечтая не о той девушке, так, что теперь мне больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы следующая оказалось той самой. |
| So she falls in love with a kid from the wrong side of the building, he tries to buy him off, it doesn't work, so he makes like it was just a test... | Она влюбляется в парня не с той стороны здания, он пытается от него откупиться, но это не срабатывает, он делает вид что это была проверка... |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| I've never done any wrong to anybody. | Я в жизни никому зла не сделал. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |