Besides, what could go wrong? | Кроме того, что может пойти не так? |
It seems something's wrong with the engine. | Кажется, что-то не так с двигателем. |
The automatic bypass should have kicked in. I want to know what went wrong. | Я хочу знать, что пошло не так. Аналитический отчет через полчаса. |
It's you who do everything wrong, not me. | Это вы всё делаете не так, а не я. |
If things go wrong, it's easy for the CIA to disavow - | Если что пойдет не так, ЦРУ будет легче отмазаться - |
I think you might be wrong on this one occasion. | Я думаю, в этом случае ты можешь ошибаться. |
So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. | Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю. |
Like, you may think you like someone, but you could be wrong. | Ты можешь думать, что тебе кто-то нравится и при этом можешь и ошибаться. |
You can't imagine you might be wrong about something, | Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться? |
[Sobbing] How could I have been so completely wrong? | Как я мог так ошибаться? |
Their vests are loose, magazines are stored the wrong way... | На них жилеты болтаются, обоймы хранятся неправильно... |
Even if the sustainability calculations were wrong, the creditors that took the exit option are beyond further debt restructuring on the affected debt. | Даже если приемлемый уровень был рассчитан неправильно, кредиторы, которые согласились на окончательный вариант, освобождены от участия в дальнейшем процессе реструктуризации долга в отношении соответствующих долговых обязательств. |
Although some provisions in the resolution call on the rebels to respect the ceasefire, those provisions are not strong enough and might send the wrong signal, encouraging the rebels to pursue their hostile actions. | Хотя в резолюции в некоторых пунктах содержится обращенный к мятежникам призыв соблюдать режим прекращения огня, эти положения сформулированы недостаточно решительно и могут быть неправильно расценены мятежниками, которые сочтут их как поощрение на продолжение своих враждебных действий. |
Usually people who like drunken mixing energy drinks with alcohol drinks that are not too drunk, and that's wrong, said Bruce Goldberger of the University of Florida College of Medicine. | Обычно люди, которые, как пьяные смешивания энергетические напитки с алкоголем напитки, которые не слишком пьян, и это неправильно , сказал Брюс Гольдбергера Университета Флориды медицинский колледж. |
See, that's wrong. | Понимаешь, это неправильно. |
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice. | Проблема в том, что совет был в корне неправильный. |
He got the wrong outlook on this thing. | У него неправильный подход, он не врубается. |
Draco years ago, I knew a boy who made all the wrong choices. | Драко давным-давно я уже знал мальчика, который сделал неправильный выбор. |
You were always there to tell me when I made the wrong ones. | Ты всегда был тут как тут, чтобы сказать, что я сделал неправильный. |
So, I wrote Mountain Mist, and then my best friend, Cindy MacNamara, cheated off my paper, but it was the wrong answer, because it was a trick question. | Я написала свое предположение, но моя подруга Сэнди забрала у меня листик, но мой ответ был неправильный, потому что это был шуточный вопрос, |
He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
Clearly the wrong tactic. | Очевидно, это было плохой идеей. |
During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
Any delay would send the wrong message to the aggressor, who would continue with its aggression and crimes. | Любое промедление направило бы неверный сигнал агрессору, который будет продолжать свою агрессию и преступления. |
To prolong the stalemate will send the wrong signal to potential and actual perpetrators of the most serious crimes elsewhere. | Сохранение тупиковой ситуации направит неверный сигнал потенциальным преступникам и тем, кто фактически совершает самые тяжкие преступления повсюду. |
Understand what they're feeling and after that, if they make a wrong turn, then it's not our fault, it's human error. | Понять, что они чувствуют, и после этого, если они делают неверный выбор, это не наша вина, это человеческая ошибка. |
I chose the wrong one. | А я сделал неверный выбор. |
In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
I'm sorry if I said the wrong thing. | Извини, если я был не прав. |
Even when he's wrong, he's right. | Даже когда ты не прав, ты все равно прав. |
You told him he wasn't worthy of this house, so he's trying to prove you wrong... | Ты сказал ему, что он не достоин служить в этой части, он пытается доказать, что ты не прав... |
Ms. WEDGWOOD recalled that the Committee had deemed that, considering its means and the time at its disposal, it could not accept requests for review of some cases, which were frequent when the State party deemed the Committee to be wrong. | Г-жа УЭДЖВУД напоминает, что Комитет сделал вывод о том, что он не может с учетом имеющихся у него средств и времени соглашаться с просьбами о пересмотре некоторых дел, которые часто направляются в тех случаях, когда государство-участник считает, что Комитет не прав. |
That's only if I'm wrong. | Только если я не прав. |
I been wrong, Lem, and I'm sorry... | Я был неправ, Лем, и страшно сожалею. |
Tell Chandler he couldn't have been more wrong. | Скажи Чендлеру, что он был ужасно неправ. |
And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. | И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве это не заставляет задуматься, в чем еще ты был неправ? |
I was totally wrong. | Я был совершенно неправ. |
I asked Jamie, but he said he had the wrong room. | Я спросила Джейми, но он сказал, что тот ошибся комнатой. |
In fact, with three answers wrong, Broff was the Weakest Link in that round. | Слабым звеном в этом раунде был Брофф, он ошибся трижды. |
Say you dialed wrong. | А я? - Скажешь, ошибся номером. |
I know where I went wrong. | Я понял где ошибся. |
Stalin got it wrong, of course. | Только Сталин ошибся, конечно. |
It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong. | Чаплин был Чарльз, а не Карлос. Это ошибка. |
That is where she went wrong. | Вот в чём была её ошибка. |
You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. | Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
I think I know what I did wrong. | Думаю, мне понятна ошибка. |
No, you must've got the wrong person. | Нет, вы, наверное, ошиблись. |
But you'd be foolishly wrong. | Однако, вы бы сильно ошиблись. |
You got the wrong room because you are not my nurse. | Кажется, вы ошиблись палатой, вы не моя медсестра. |
Wrong about autoimmune, not cancer, heavy metals, genetic issues... | Ошиблись насчет аутоиммунного, рака, тяжелых металлов, генетического... |
Third floor, wrong apartment. | Это третий этаж, квартирой ошиблись. |
I read the wrong number in my address book, and I called Delilah instead of Dr. Delaney, the euthanasianist. | Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии. |
Keep the balls in the air and don't drop the wrong one. | Ты пытаешься удержать мячи в воздухе и надеешься не подкинуть не тот. |
And you told me in your rap, you're the wrong person. | в своЄм рэпе ты мне объ€снил, что ты не тот человек. |
Wrong people and wrong case! | Не те люди и не тот случай! |
It was the wrong shuttle? | Это был не тот шаттл? |
Please show me I'm not wrong. | Пожалуйста, покажи мне, что я не ошиблась. |
I'm just glad you weren't wrong about him. | Я просто рада, что ты в нем не ошиблась. |
Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
But you've got it worked out wrong, all wrong. | Но ты рассудила неверно, ты ошиблась. |
With an "e", you always say it wrong. | Ты как всегда, ошиблась. |
The same reason they took her... a bargaining chip, insurance in case something went wrong. | По той же причине, по которой похитили ее - козырь, страховка, на случай если что-то пойдет не так. |
Look you guys are getting excited about the wrong aspect of this device. | Слушайте, вы ребят взволнованы совершенно не той особенностью этого устройства. |
Leo says if you're on the wrong side you take your chances like anybody else. | Лео говорит, если ты не на той стороне, твои шансы такие же, как у остальных. |
The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными». |
Flirted with the wrong girl. | Приударил не за той девчонкой |
But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |
Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |