| If Jeff's hallucinating something this cool, something's wrong, he needs to get back. | Если у Джеффа настолько крутые галлюцинации, то что-то точно не так, ему нужно вернуться. |
| Wells also threatened Iris, so if something goes wrong here, we need you to keep an eye on her until Wells is neutralized. | Уэллс также угрожал Айрис, так что если что-то пойдет не так, нужно чтобы ты приглядывал за ней пока мы не нейтрализуем Уэллса. |
| Arms deal gone wrong. | оружейная сделка пошла не так. |
| Is something going wrong with... | Что-то не так с... |
| You got him all wrong. | Ты его не так понял. |
| Look, I could be wrong, but it could be bipolar disease, like our mom. | Слушай, я могу ошибаться, но это может быть биполярным заболеванием, как у нашей мамы. Био... |
| well, and the beauty of this technique is that you can make mistakes and see what you did wrong instantly and try to fix it. | Ну, прелесть этой методики в том, что ты можешь ошибаться и сразу видеть это, и пытаться исправить. |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| A million lemmings can't be wrong. | Миллион леммингов не может ошибаться. |
| ERICA: His company's thriving and he's not in a cash-heavy, easy-to-skim-off-the-top business, I mean... could be wrong, but I don't think this is a money thing. | Его компания процветает, он не нуждается в них, лёгкий прибыльный бизнес, всмысле... могу ошибаться, но не в деньгах причина. |
| Well, if I move her head the wrong way, she will be. | Ну, если я неправильно поверну голову, будет. |
| A-a crazy day, where lots of things go terribly, terribly wrong. | О сумасшедшем дне, когда всё идёт ужасно, ужасно неправильно. |
| Soos, would it be wrong to punch a child? | Зус, пнуть ребёнка было бы неправильно? |
| I'm sorry, it's just plain wrong, - Stealin'! | Мне жаль, но зто неправильно. |
| Maybe we're doing it wrong, we should try another way. | Может, мы что-то делаем не так, неправильно. |
| If Klaus asks you one wrong question, whole thing falls apart. | Если Клаус задаст один неправильный вопрос, всё пойдет не так. |
| Look, lady, this is the wrong remote, and this is the right remote. | Послушайте, девушка, это неправильный пульт, а вот этот - правильный. |
| But that's a wrong problem to ask. | Но это неправильный вопрос. |
| This is the wrong phone number. | Здесь неправильный номер телефона. |
| Is this a wrong number...? | Может, номер неправильный? |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going totell me about right and wrong? | Я - осуждённый. Меня заклеймили "плохой". Что нового тыможешь сказать мне о хорошем и плохом?» |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| Somebody just gave out the wrong address. | Кто-то дал неверный адрес. |
| The right answer is the wrong answer. | Правильные ответ - это неверный ответ |
| I had the wrong address. | У меня был неверный адрес. |
| This could bring to the (wrong) conclusion that a power-operated emergency door can only be opened by the emergency device for service door(s). | В результате может быть сделан (неверный) вывод о том, что запасная дверь с механическим приводом может открываться аварийным устройством, предусмотренным для служебной двери (служебных дверей). |
| In our view, the position of the United Nations has sent the wrong message to the Serbian aggressors and has helped to support the extremist militants of Croatia in their massacres of civilians in central Bosnia and their destruction of Bosnian villages and towns. | С нашей точки зрения, позиция, занимаемая Организацией Объединенных Наций, направила неверный сигнал сербским агрессорам и оказалась на руку военным экстремистам Хорватии, убивающим гражданских лиц в центральной Боснии и уничтожающих боснийские деревни и села. |
| But I suppose I could be wrong. | Но, возможно, я не прав. |
| It was probably your idea that he go to Los Angeles, am I wrong? | Это наверняка была твоя идея, чтобы он... поехал в Лос-Анджелес, разве я не прав? |
| I won't budge a step, right or wrong | Я прав иль я не прав? |
| He was all wrong. | Он был совсем не прав. |
| Now, tell me that I am wrong? | Разве я не прав? |
| No, you're completely wrong. | Все же, ты совершенно неправ. |
| It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are. | Просто ты заводишь не тех друзей, брат, и я склоняюсь к тому, чтобы показать тебе, насколько ты неправ. |
| I know you believe your father's wrong to execute him. | Я знаю, ты веришь, что твой отец неправ, казня его. |
| The foreign affairs committee needs a secretary we can work with, someone who isn't afraid to stand up to Walker when he's wrong. | Комитету иностранных дел нужен министр, с которым мы сможем работать, тот, кто не испугается выступить против Уолкера, если он будет неправ. |
| I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! | я даю тебе 10 секунд, чтобы доказать, что € неправ. |
| I'll finally prove Merlin wrong. | И я наконец докажу, что Мерлин ошибся. |
| If you don't have the courage to admit you could be wrong, I will do it for you. | Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя. |
| He had clearly been proven wrong. | Но он явно ошибся. |
| Sorry, I dialed a wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| I got the count wrong. | Я ошибся с подсчетом. |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| Wrong is an absolute state and not subject to gradation. | Ошибка - это абсолютная величина и она не подразумевает градации. |
| I said they're wrong! | Я сказал это ошибка! |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. | Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
| I thought it was a wrong number. | Я подумала, что ошиблись номером. |
| It wasn't the question I meant, so you were wrong. | Но это - не то, что я имел в виду, так что вы ошиблись. |
| You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. | Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. |
| You must have the wrong number. | Наверно, вы ошиблись номером. |
| You got the wrong office. | Вы ошиблись с офисом. |
| Yes, but you're the wrong... | Да, но вы ведь не тот... |
| I'm afraid we're on the wrong volcano. | Боюсь, что это не тот вулкан... |
| You pulled the wrong one! | Ты потянул не тот конец. |
| Wrong question, Jake. | Не тот вопрос, Джейк. |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Не тот день для забывчивости. |
| Sorry, I think I have a wrong numbers. | Простите, я, наверное, ошиблась домом. |
| I'll tell you what Phyllis did wrong. | Я скажу вам, в чем Филлис ошиблась. |
| If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. | Если я ошиблась, то они довольно быстро уйдут отсюда, а я буду просто безумной учительницей биологии, устроившей панику на пустом месте. |
| I'd have been wrong, wouldn't I? | Как бы я ошиблась, да? |
| You were wrong about him. | Ты ошиблась насчет него. |
| You are walking the wrong path. | Ты идешь не по той дорожке. |
| We were looking at the wrong database. | Мы смотрели не в той базе. |
| You have picked the wrong girl to stalk, mate. | Ты подкрался не к той девушке, чувак. |
| We were just hoping to work this out in a neighborly fashion, and I think we just got off on the wrong foot... Seriously? | Мы надеялись договориться по-добрососедски, но похоже, начали не с той ноги. |
| Is that the same arrogance you had when you swore that nothing had gone wrong with your device? | Ты говорил с той же надменностью, когда уверял всех в безопасности своего устройства. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We were raised to know right from wrong. | Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| OK, well, you try vomiting for 24 hours straight, because the pain in your head is so intense, and then... we'll discuss the concept of right and wrong. | Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли... и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла. |
| I know you would never wrong me. | Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла |