| Something's wrong with my chip. | Что-то не так с моим чипом. |
| The one place before everything went wrong where the worst she had to worry about was you being mean to her in the cafeteria. | Моменту до того, как всё пошло не так, когда единственное, о чём ей нужно было беспокоиться - это о твоей стервозности в столовой. |
| I didn't do anything wrong! | Я ничего не сделал не так! |
| Where did I go wrong? | Разве я сделала что-нибудь не так? |
| Use the menus to perform any task that they are able to do - the shell and commands are only there in case something goes wrong. | Для выполнения любой задачи используйте меню - режимом командной строки нужно пользоваться только в крайнем случае, если что-то идёт не так. |
| This is a prediction. I might be wrong. | Вот вам предсказание. Я могу ошибаться. |
| No, brother Shankar must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| no one in between - how can we be wrong? | И никого между - Как мы можем ошибаться? |
| I heard "jif," but it's cool if you want to be wrong. | Я слышал "Джиф", но все нормально, если ты хочешь ошибаться. |
| Even a great reporter can be wrong. | Даже великий репортёр может ошибаться. |
| Okay, you get this wrong one more time, I'm segregating the school. | Хорошо, еще раз сыграете неправильно, и я верну сегрегацию в эту школу. |
| Either you do the right thing or the wrong thing. | Ты либо поступаешь правильно, либо неправильно. |
| I mean, don't-don't get me wrong; I get it. | В смысле, не... не поймите меня неправильно, я понимаю. |
| What do you mean wrong? | Что значит, неправильно? |
| [Liquid pouring] Don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| I'm thinking it's the wrong answer. | Думаю, что это был неправильный ответ. |
| No, no, wrong question. | Нет, нет, неправильный вопрос. |
| He said from here the angle's wrong. | Он сказал, что тут неправильный угол обзора. |
| You must have the wrong address. | Вам наверно неправильный адрес дали. |
| If we panic and make the wrong choices in response to global warming, we run the risk of leaving the world's most vulnerable people - those who will overwhelmingly experience the worst effects of warming - even worse off. | Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| One injury, one wrong step... | Одна травма, один неверный шаг... |
| If anyone enters the wrong code, just once, the program will delete itself. | Если кто-то введет неверный код хотя бы один раз, программа уничтожит сама себя. |
| There is no "wrong" in my dictionary. | В моем словаре нет слова "неверный". |
| In this forum, on behalf of the world's children, I appeal to those who aspire to possess nuclear weapons that that is the wrong path to take. | На этом форуме, от имени детей всего мира, я говорю всем тем, кто стремится к обладанию ядерным оружием, что это неверный путь. |
| Therefore, failure to achieve consensus on the future work of this session of the Intergovernmental Working Group, and its substantive work would send the wrong signal to the outside world where incidents of racism and intolerance manifested themselves in increasing numbers and in more sophisticated forms. | Поэтому неспособность достичь консенсуса в отношении будущей работы в ходе этой сессии Межправительственной рабочей группы и ее основной работы пошлет неверный сигнал окружающему миру, где расизм и нетерпимость проявляются все чаще и во все более изощренных формах. |
| If I am wrong, please forgive me, Mr. Chairman. | Г-н Председатель, если я не прав, то простите меня. |
| But doesn't mean he's wrong about the end result. | Но это не означает, что он не прав в исходе |
| Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. | Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
| I may indeed be wrong. | Может быть, я не прав. |
| You were wrong before. | Ты раньше был не прав |
| Well, tell me I'm wrong. | Тогда скажи, что я неправ. |
| If I'm wrong, then why is he coming back? | Если я неправ, тогда почему он вернулся? |
| I may indeed be wrong. | Может, я действительно неправ. |
| Tell me I'm wrong. | Скажи, что я неправ. |
| He later wrote My opinion is very clear: that Randall was very wrong to have written to Rosalind telling her that Stokes and I wished to stop our work on DNA, without consulting us. | Позднее он написал: «Моё мнение очень чётко: Рэндалл был неправ, когда написал Розалинд, что мы со Стоксом хотим прекратить нашу работу с ДНК, без согласования с нами. |
| Circle where I got it wrong. | Обведите места, где я ошибся. |
| Maybe Snapchat got it wrong and he's on a plane. | Может, снапчат просто ошибся, и он в самолете. |
| I think you were wrong about Caroline. | Думаю, ты ошибся на счет Кэролайн |
| If I'm wrong, he'll just keep getting worse and slowly die. | Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт. |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| We think that LSD is completely wrong. | Мы считаем, что ЛСД - большая ошибка. |
| Look, the only thing we did wrong was make a deal to get me into the Bar. | Наша единственная ошибка - это пойти на сделку, чтобы я попал в коллегию. |
| It's all wrong. | Всё! Это ошибка. |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| I think we're wrong about what the marks mean. | Думаю, мы ошиблись в значение символов. |
| If we did get it wrong, I want this man caught before he kills again. | Но если мы ошиблись, то я хочу поймать этого типа прежде, чем он убьет снова. |
| You got the wrong room because you are not my nurse. | Кажется, вы ошиблись палатой, вы не моя медсестра. |
| I think you got the wrong idea, sir. | Сэр, вы ошиблись. |
| But you got the wrong guy. | Но вы ошиблись в подозреваемом. |
| If the wrong person comes into her life, it could be... problematic for all of us. | Если не тот человек попадет в её жизнь, это может быть... проблема для всех нас. |
| Baxter, you gave me the wrong key. | Бакстер, ты дал мне не тот ключ. |
| This was the wrong time. | Но сейчас не тот момент. |
| It was the wrong shuttle? | Это был не тот шаттл? |
| Wrong day to be forgetting stuff. | Не тот день для забывчивости. |
| I must have the wrong room. | Я, должно быть, ошиблась комнатой. |
| But I wasn't wrong. I was right. | Но я не ошиблась, я была права. |
| But maybe I'm wrong... | Но, может, я ошиблась... |
| I mean, what if I got it wrong? | Что, если я ошиблась? |
| Was I wrong to keep the journal from him? | Я что, ошиблась сокрыв дневник? |
| That's the wrong line, dear. | Не на той строчке, дорогой. |
| I'm sorry about the wrong hole thing. | Прости за всю эту тему с не той дыркой. |
| My brother is on the wrong side. | Мой брат - не на той стороне. |
| He got up on the wrong side of the bed. | Он просто не с той ноги сегодня встал. |
| You messed with the wrong planet! | Не с той планетой связались! |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| Something went wrong and her Evil Bone was never activated. | Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала. |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |