| What the hell's wrong with the horse and buggy? | Что, черт возьми, не так с лошадьми и телегами?" |
| You want to know what's really wrong with Norman, you should talk to the person who knows him best. | Ты хочешь знать, что действительно не так с Норманом, тебе стоит поговорить с человеком, кто лучше всех его знает. |
| Something's wrong with Camel. | С Кэмелом что-то не так, идем. |
| Good. There's something really wrong. | Что-то действительно не так. |
| Everything could go wrong. | Всё может пойти не так. |
| You couldn't have been more wrong. | Ты просто не можешь ошибаться сильнее. |
| So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know. | Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю. |
| De Valera is quoted as saying, "the majority have no right to do wrong". | Так, де Валера приписывают фразу: «Большинство не имеет права ошибаться». |
| I could be wrong, but I just don't think he has what Rossi has. | Я могу ошибаться, но я думаю, у него нет того, что есть у Росси. |
| Even I can be wrong. | Но даже я могу ошибаться. |
| You've said that before, then it all goes horribly wrong. | Ты говорил это и прежде, и все пошло неправильно. |
| Well, it is true that if you haven't made reasonable attempts to find something, well, we know that it's morally wrong... | Ну, это правда, что если вы не сделали соответствующие попытки найти что-то, ну, вы знаете, что это морально неправильно... |
| Then you heard it wrong. | Тогда ты расслышала это неправильно. |
| Maybe I dialed wrong. | Возможно, я набрал неправильно |
| No, no, no, no. Y-you're going about it all wrong, Detective. | Нет, вы все делаете неправильно, детектив. |
| If the main sponsors had hoped that the views of some States would evolve, they had taken the wrong approach. | Если основные авторы надеялись на эволюцию позиций некоторых государств, то они выбрали неправильный подход. |
| It's the wrong knot. | Но это неправильный узел. |
| Maybe Alex got the address wrong. | Может Алекс дал неправильный адрес. |
| You're taking the wrong approach. | Ты выбрала неправильный подход. |
| IGN AU and IGN UK's Cam Shea and Martin Robinson both chose Oshawott as their starting Pokémon; the first chose it as an underdog in spite of it becoming much better later, while the second commented that "any other choice is just plain wrong". | Устастники австралийского и британского отделений IGN Кэм Ши и Мартин Робинсон сказали, что в качестве своего стартового покемона выбрали Ошавотта; первый редактор сослался на то, тоэтот покемон позднее вырастает очень сильным, а второй посчитал, что «другой вариант просто неправильный». |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| What if the wrong person sees it? | А что если их увидит плохой человек? |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| Well, we must have the wrong address. | Что ж, должно быть, у нас был неверный адрес. |
| Also, while we support the ban on acetic anhydride, the wording of the operative paragraph sends out the wrong signal and might compromise the work of the United Nations anti-drug programme in the region. | Кроме того, хотя мы и поддерживаем запрет на химический ангидрид уксусной кислоты, формулировка пункта постановляющей части направляет неверный сигнал, который может поставить под угрозу работу программы Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в регионе. |
| Then our door says, Wrong password. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| You've been given the wrong result. | Вам дали неверный результат. |
| To the nuclear-threshold States, these tests send the wrong signal. | Тем странам, которые стоят на пороге обладания ядерным оружием, такие испытания посылают неверный сигнал. |
| I pray this night they prove me wrong. | Я молюсь, чтобы этой ночью я оказался не прав. |
| You don't have to say you were wrong. | Ты не обязан говорить, что был не прав. |
| Big brother, you got it all wrong. | Большой брат, ты совсем не прав. |
| Listen, I'm man enough to know when I'm wrong. | Послушайте, я знаю я был не прав. |
| Am I wrong in thinking all little girls are hard-bitten thugs of the worst description? | Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки? |
| And I also... did you wrong. | В отношении тебя я тоже... был неправ. |
| Well, you can see how anyone can be wrong. | Так что, каждый может быть неправ. |
| It's hard to admit that one's been wrong. | Сложно признаться, что был неправ. |
| Here, as elsewhere, Bush is dead wrong, and too dogmatic to admit it. | В этом, как и во многом другом, Буш абсолютно неправ, но он слишком упрям, чтобы признать это. |
| You tell me I'm wrong. | Что, я неправ? |
| I learned how to judge people quicker, and I got you very wrong. | Быстро научился оценивать людей, а вот в тебе ошибся. |
| Did I get the schedule wrong? | Я ошибся с расписанием? |
| But I wasn't wrong. | Но я не ошибся. |
| He's not entirely wrong. | он не полностью ошибся. |
| But this time he's gotten into the wrong sort of cage. | Но в этот раз он ошибся клеткой. |
| However, if the wrong type is selected, an error occurs. | Однако при выборе неправильного типа возникает ошибка. |
| That's the third wrong figure you've given me this morning. | Это уже третья твоя ошибка за сегодняшнее утро. |
| It's not a wrong number... | Это не ошибка номером... |
| No, Was wasn't where Where was, Was was where Wrong was, right? | Нет, "Был" не был там, где был "Где", "Был" был, где "Ошибка" был, верно? |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| You must have the wrong number. | Вы, наверное, ошиблись номером. |
| We thought we could control her, but we were wrong. | Мы считали, что контролируем ее, но ошиблись. |
| You either got the wrong building, or you're remembering wrong. | вы либо попали не в тот дом или просто ошиблись. |
| If they think they can intimidate me, they're wrong. | Если они думают, что смогут напугать меня, то они ошиблись |
| I think you got the wrong room. | Видимо вы ошиблись номером. |
| It seems the wrong bell got hung up in the tower... | Кажется, в колокольню повесили не тот колокол... |
| He's got the wrong guy and he's asking the wrong questions. | Это не тот парень, не те вопросы. |
| When I realized I gave her the wrong heroin, I had to get it back. | Когда я поняла, что дала ей не тот героин, я хотела его забрать |
| Like Speedy, he often makes witty or sarcastic comments, many of which spoof plot holes and clichés, and even reads the wrong narration in one episode of the US version. | Как и Спиди, он часто делает остроумные и саркастические комментарии, многие из которых являются насмешками над дырами в сюжете и клише, а в одном из американских эпизоде он и вовсе читает не тот сценарий. |
| You picked the wrong alley. | Ты выбрал не тот переулок. |
| You went to the wrong room, you went to Miss Blanchot's. | Ты ошиблась номером и вошла к мадемуазель Бланшо. |
| But I wasn't wrong. I was right. | Но я не ошиблась, я была права. |
| What? Is it a wrong number? | Не понимаю, значит, я ошиблась номером? |
| Wrong Bass, my dear. | Ошиблась Бассом, моя дорогая. |
| Wrong house, I think. | Извини -Думаю я ошиблась. |
| There's a lorry on the wrong side of the dual-carriageway, guys. | Здесь грузовик едет не по той стороне, ребята. |
| I was pulling the wrong gear. | я возился не с той шестеренкой. |
| No. He's on the wrong side to have stabbed him. | Нет, он не с той стороны, чтобы ударить ножом. |
| Look, I don't know how or why, but we seem to have gotten off on the wrong foot here, and I want to apologize for whatever part that I might have played in it. | Слушай, я не знаю как или почему, но мы кажется начали тут не с той ноги, и я хочу принести свои извинения за всю ту часть, в которой я мог принимать участие. |
| Pick guard and the bass "e" string on the wrong side. | Пикгард и шестая струна не на той стороне. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. | Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |