| Because it is very difficult so much can go wrong. | Потому что это очень сложно многое может пойти не так. |
| And based on her size, it's been wrong for a while. | Судя по ее росту, что-то не так уже давно. |
| If there's anything wrong, we set it right again. | Если что-то пойдет не так, мы все вернем на место. |
| What I think, Ray, when things go wrong - | Я вот что думаю, когда дела идут не так: |
| Now care to hazard any guesses on what the hell went wrong? | А теперь - если вы не против - есть идеи, что все же пошло не так? |
| Could be wrong, but I'm pretty sure there are no mountains in Miami. | Могу ошибаться, но я вполне уверен, что в Майами нет гор. |
| How many times can our hearts be wrong before we just start to ignore it all together? | Сколько раз могут ошибаться наши сердца до того, как мы начнем их игнорировать? |
| Well, the evidence can't be wrong but we could be | Улики не могут ошибаться, а вот мы можем. |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| Hotch: we've been wrong before. | Нам и раньше случалось ошибаться. |
| I think you're looking at the facts wrong. | Я думаю, ты неправильно смотришь на факты. |
| I came to realize how wrong it was. | Я поняла, как бы это всё было неправильно. |
| Well, you're doing it wrong. | Ну, так вы неправильно делаете. |
| If you thought he was doing the wrong thing, you should have stopped it. | Если ты считал, что он действует неправильно, ты должен был это прекратить. |
| I just want to have fun, and I don't think there's anything wrong with that. | Я просто хочу развлечься, И я не думаю, что это неправильно. |
| I'm driving in metropolis, and I seem to have made a wrong turn. | Привет, мм... я еду по Метрополису, и я, кажется, сделал неправильный поворот. |
| Okay, so clearly I made the wrong choice, but that's just because I don't understand what you're trying to tell me. | Хорошо, то есть я сделала неправильный выбор, но это только потому, что я никак не могу понять, что вы пытаетесь до меня донести. |
| That's the wrong answer, Frank. | Неправильный ответ, Фрэнк. |
| No. Then that's the wrong way. | Тогда это неправильный путь. |
| He also had "Hitchcockian" themes: the wrong man falsely accused, violence erupting at the times it was least expected, the cool blonde. | Трюффо называл некоторые темы «Хичкоковскими»: неправильный человек неверно обвинен, насилие, которое возникает тогда, когда его меньше всего ждут, «холодная» блондинка. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| He finds the wrong crowd. | Он связался с плохой компанией. |
| In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. | В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| We had the right treatment, just the wrong diagnosis. | У нас было правильное лечение, но неверный диагноз. |
| Wrong notes, wrong blood type, wrong defendant, wrong case... | Неверные записи, неверный тип крови, неверный обвиняемый, неверный случай... |
| Otherwise, we risk prescribing the wrong medication for an improperly diagnosed disease. | В противном случае, нам угрожает опасность выписать неверный рецепт для лечения болезни при неправильно поставленном диагнозе. |
| It was the wrong number in 1990. | Это был неверный номер в 1990-м. |
| If the Security Council fails to act in unity, it will not only damage the credibility of the United Nations but also send the wrong message to Iraq. | Если Совету Безопасности не удастся действовать в едином духе, он не только нанесет урон авторитету Организации Объединенных Наций, но и направит Ираку неверный сигнал. |
| That does not mean I'm wrong. | Это не значит, что я всегда не прав. |
| The act of state doctrine stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'. | Доктрина государственного акта проистекает из концепции иммунитета суверена, согласно которой "суверен не может быть не прав"». |
| But sometimes, I am wrong. | Но иногда я не прав. |
| Tell me I'm wrong. | И скажите, что я не прав. |
| No. Am I wrong? | ЌетЕ я не прав? |
| One of us has to be wrong... | Один из нас должен быть неправ... |
| My day actually turned out pretty well, because you were wrong. | А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ. |
| I do like telling Jack when he's wrong. | Мне нравится говорить Джеку, что он неправ. |
| You're not wrong. | Не могу сказать, что ты неправ. |
| Convince me I'm wrong. | Убедите меня, что я неправ. |
| But I think you have the wrong ring. | Но думаю, ты ошибся кольцом. |
| It's the first time I've been wrong about the Habsbourg. | Первый раз я ошибся насчёт Габсбургов. |
| That's when you find out if you got the amounts wrong. | Такое бывает, когда с дозой ошибся. |
| Say you dialed wrong. | А я? - Скажешь, ошибся номером. |
| Then I'd be wrong. | Значит, я ошибся. |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? | Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка? |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| The only wrong move I made was when my eyes lingered in your upper torso area for a second too long it triggered an instant dislike for me. | Единственная возможная ошибка, что мои глаза задержались на верхней части туловища чуть больше обычного, и ты меня возненавидела. |
| You're on the wrong floor. | Если вы ищете его, то ошиблись этажом. |
| I think you have the wrong car. | Думаю, что вы машиной ошиблись. |
| I know, but is there any chance you got it wrong? | Я знаю, но есть ли шанс, что вы ошиблись? |
| You got you a wrong number, missus. | Вы ошиблись номером, миссис. |
| (Taub) We were right that it's a brain issue, but wrong about toxic inhalation and metal poisoning. | мы были правы, что дело в мозге но ошиблись с токсинами и отравлением металлом |
| The wrong person is an innocent person. | "Не тот человек" ни в чем не виноват. |
| You're speaking to the wrong man. | Я не тот, кто вам нужен. |
| If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track. | Если мы возьмем не тот поворот и упустим этот шанс, то нам вновь потребуется много времени и масса усилий, чтобы вернуться в верную колею. |
| Sorry, wrong genre entirely. | Прости, но совсем не тот жанр. |
| They'd used the wrong fonts. | Они выбрали не тот шрифт. |
| To make sure I'm not wrong. | Убедиться, что я не ошиблась. |
| If you had cut off his finger, and he still told you he was on the plane, I think maybe you would have started to believe you had the wrong guy. | Если бы ты отрезала ему палец, а он бы продолжал твердить, что был на самолёте, думаю, ты бы начала понимать, что ошиблась. |
| Kiss me for real or I'm going to think this is the wrong room. | Поцелуй меня, а то я подумаю, что номером ошиблась! |
| Maybe I'm wrong about all of it. | Может, я ошиблась. |
| You were wrong about me. | Ты ошиблась на счёт меня. |
| You're on the wrong side of the bars right now, Voight. | Вы сейчас находитесь не с той стороны тюремной решетки, Войт. |
| I'm sorry about the wrong hole thing. | Прости за всю эту тему с не той дыркой. |
| We've been looking at this case the wrong way round from the start. | Мы с самого начала рассматривали это дело не с той стороны. |
| I made many wrong choices in my life. | Я всё время шёл не той дорогой. |
| It was on the wrong hand of the man. | Не на той руке. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |