| There are many things seriously wrong with me. | Со мной просто всё не так. |
| You've got the wrong idea. | Вы меня не так поняли. |
| What wrong I have done? | Что я опять сделал не так? |
| Doctor LeFrog is unfazed when something goes wrong and will continue to teach the class because he is absent-minded. | Доктор Лягух остаётся равнодушным, даже если что-то происходит не так, и будет дальше продолжать занятие в классе, так как он очень рассеянный. |
| (theme music playing) Thackery: So what did Christiansen do wrong? | Что же Кристансэн сделал не так? |
| All I had to do was never be wrong. | Все что я должна была делать - никогда не ошибаться. |
| I... I really wanted to be wrong about you. | Я... правда хотел ошибаться на твой счет. |
| And you can't change your mind because Gossip Girl hates being wrong. | Вы не можете изменить свое решение Потому что Сплетница ненавидит ошибаться. |
| You told that doctor that I couldn't possibly be wrong about the number of remodeled fractures I found. | Ты сказал доктору, что я с трудом могу ошибаться в количестве надейденных мной реконструированных переломов. |
| And I could be wrong, I don't know, but I wish you would come tomorrow. So, these two came to lunch, and we got thrown out of the restaurant. | Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана. |
| If anyone were to walk in, would they ever get the wrong idea. | Если бы сейчас кто-нибудь пришёл, меня бы точно поняли неправильно. |
| I don't know what's right or wrong anymore. | Я больше не знаю, что правильно и неправильно. |
| You're still coming at it wrong. | Ты продолжаешь делать неправильно. |
| But how can I do something when every fiber of my being tells me it's wrong? | Но как я могу это сделать если каждой своей фиброй понимаю, что это неправильно? |
| She has her own ideas about what's right and wrong, and sometimes she gets confused, but she's an altruistic person in the end. | У неё свои представления о том, что правильно, а что неправильно и иногда она сама себя сбивает с толку, но в общем она альтруистка |
| The observer for Fiji said that should the working group fail to produce substantial results the wrong political signal would be sent to the world. | Наблюдатель от Фиджи отметил, что если рабочая группа не добьется каких-либо существенных результатов, то это подаст неправильный политический сигнал мировому сообществу. |
| In the present instance, the Commission was acting in accordance with its authoritative methodology and to do otherwise would be to send the wrong signal to States and other users of the Commission's work. | В данном случае Комиссия действует в соответствии с авторитетной методологией, и поступать иначе - значит, посылать неправильный сигнал государствам и другим пользователям итогов работы Комиссии. |
| You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you. | Ты делал неправильный выбор, И из всех выборов, которые я когда либо делал Это доказывает что это самый худший но мне не жаль, что я влюблена в тебя. |
| I got a wrong number. | У меня был неправильный номер. |
| But sometimes in life, if you make the wrong choices, it's just a semitone out! | Вроде лишь полутон но порой в жизни, если делаешь неправильный выбор, это тоже всего лишь полутон. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| No, you gave me the wrong number. | Нет, ты дала мне неверный номер. |
| I think by sleeping with her I may have sent her the wrong message. | Думаю, переспав с ней я, видимо, подал ей неверный сигнал. |
| It sends the wrong message to States that aspire to the possession of nuclear weapons. | Он посылает неверный сигнал государствам, которые стремятся к приобретению ядерного оружия. |
| ! And the four-year-old has the ability to see through and find the wrong thing. | И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант. |
| You make one wrong turn and then because of that after it all the turns are wrong. | Ты делаешь всего один неверный шаг, и все последующие шаги становятся неверными. |
| Your friend's wrong about us. | Твой друг не прав на наш счет. |
| He finds out it's the wrong voice. | Он обнаруживает, что этот голос не прав. |
| But, Eleanor, look how wrong I was. | Но Элеанор, я же был не прав. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| But here's where you've got it wrong. | Но здесь ты не прав. |
| I may be jealous, but I am wrong to feel that. | Я могу ревновать, но буду неправ. |
| that if I'm wrong, I'll do 1,000 push-ups. | что если я окажусь неправ, я сделаю тысячу отжиманий. |
| Not your exact words, but am I wrong? | Не совсем слово-в-слово, но разве я неправ? |
| I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. | Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть. |
| It wasn't so wrong what he said. | Он не так уж был неправ. |
| I'll finally prove Merlin wrong. | И я наконец докажу, что Мерлин ошибся. |
| So I got the day of the week wrong. | Так я ошибся с днём недели. |
| He wasn't much wrong. | Он не сильно ошибся. |
| You got it wrong, man. | Мужик, ты ошибся. |
| We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. | Мы приехали в Уолтер Рид, и как же я ошибся. |
| I can't if it's wrong. | Я не могу, если здесь ошибка. |
| I must go to Rome... to find out what I've done wrong. | Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка. |
| No, that's all wrong. | Нет, это ошибка. Девид Делля... |
| Dennis, this is an egregious wrong. | Деннис, это гигантская ошибка. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | С их помощью я смогу понять, где ошибка в формуле. |
| No, you mean you were wrong. | Нет, это значит вы ошиблись. |
| Well, they're wrong. | Что ж, они ошиблись. |
| I'm sorry, wrong number. | Извините, Вы ошиблись номером! |
| Son! We were wrong! | Сынок, мы ошиблись! |
| ""Sorry, Wrong Number"". | «Извините, ошиблись номером» |
| Keep the balls in the air and don't drop the wrong one. | Ты пытаешься удержать мячи в воздухе и надеешься не подкинуть не тот. |
| Or should I say the wrong pirate has you? | Или следует сказать, что не тот пират схватил тебя? |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| You took the wrong key. | Вы взяли не тот ключ. |
| You picked up the wrong signal. | Ты подхватила не тот сигнал. |
| Second thing the wness got wrong. | Второе, в чем свидетель ошиблась. |
| So I'm wrong. | Значит, я ошиблась. |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| I've never seen her be wrong. | Она ни разу не ошиблась. |
| Then you were wrong. I couldn't. | Тогда ты ошиблась Я не понял |
| I was born drafted on the wrong side of a class war. | Я родился не на той стороне классовой войны. |
| It might be the wrong road? | Может, мы идем не той дорогой. |
| We seem to have got off on the wrong foot this morning, Doctor. | Мне кажется, ты встала не с той ноги, Доктор. |
| perhaps, all this time, you've chosen the wrong side of the family. | Возможно, все это время, ты была на стороне не той части семьи. |
| We seem to have started off on the wrong foot here. | Нам кажется, что мы начали не с той стороны. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| You know that I did not intend to wrong you. | Ты знаешь, что я не хотела причинить тебе зла, |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| I know you would never wrong me. | Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла |