| But that night, at Harbor Point, something went wrong, and children in the surrounding area started getting sick, including your son. | Но той ночью на Харбор-Пойнт что-то пошло не так, и дети вокруг стали чувствовать себя плохо, включая вашего сына. |
| All right, what could have gone wrong with it? | Хорошо, что, возможно, пошло не так, как надо? |
| So should anything go wrong... | Так что, если что-то не так... |
| Anything wrong with that, stranger? | Что-то не так, незнакомец? |
| Something seems very wrong here. | Кажется, тут что-то не так. |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| I heard "jif," but it's cool if you want to be wrong. | Я слышал "Джиф", но все нормально, если ты хочешь ошибаться. |
| You know, I could be wrong here, but if you're into something - | Я могу ошибаться, но если вы во что-то втянуты... |
| It is not possible for me to be wrong. | Я не могу ошибаться. |
| I would love to be wrong about this. | Я был бы рад ошибаться. |
| Show him to be wrong, the man will burn just like the witch. | Покажите ему, что это неправильно, когда человека сжигают... просто, как ведьму. |
| In his view, however, it would be wrong to undermine the important work on methodology that had been undertaken by the treaty bodies since their establishment. | Однако, по его мнению, было бы неправильно подрывать важную методологическую работу, проводившуюся договорными органами с момента их учреждения. |
| Which, if Cole is right, means that we've been seeing asteroid sizes all wrong. | Что, если Коул прав, означает, что все это время мы неправильно определяли размеры астероидов. |
| Then you heard it wrong. | Тогда ты расслышала это неправильно. |
| Well, this clock's wrong. | Эти часы неправильно идут. |
| But in my private life, my behaviour as a footballer, I went down the wrong roads, I lost myself. | В моей личной жизни, моё поведение, как футболиста, я выбрал неправильный путь и потерял себя. |
| Maybe she hasn't called because you gave her a wrong number. | Может, она не позвонила, потому что ты дала неправильный номер? |
| I think it's a little presumptuous to assume that my chair is the wrong chair when my chair could just as easily be the right chair. | Думаю, с твоей стороны самонадеянно считать, что именно мой стул - неправильный, мой стул с тем же успехом может быть правильным стулом. |
| You go about it all wrong. | У вас неправильный подход. |
| Wrong plates on the van. | На фургоне неправильный номер. |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| An the last thing Rachel nees is the wrong guy. | И последнее, в чем нуждается Рейчел - это плохой парень. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| The only thing I did wrong in my life | Самый плохой поступок в моей жизни. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| One wrong move, and the whole thing collapses. | Один неверный шаг, и всё рухнет. |
| It would also send the wrong signal to those who are committing or planning atrocities in other parts of the world. | Это также направило бы неверный сигнал тем, кто совершает или планирует жестокие расправы в других частях мира. |
| It seemed to give the wrong emphasis, particularly since the term "binding" was not used in the Vienna Convention. | Как представляется, в нем задан неверный акцент, тем более что выражение "иметь обязательную юридическую силу" в Венской конвенции не употребляется. |
| It was the wrong number then. | Тогда это был неверный номер. |
| I chose the wrong one. | А я сделал неверный выбор. |
| And maybe I'm wrong, but not finding anything tonight feels like a win. | И возможно я не прав, но не найти ничего сегодня вечером ощущается как победа. |
| Well, I hope you're right... or I'm wrong. | Что же, надеюсь, вы правы... или не прав я. |
| Perhaps her participation was unwitting, perhaps you're just wrong about her character. | Возможно, ее участие не было добровольным, или ты просто не прав на её счет. |
| Well, Brian, if you're that sure of yourself, then let's go five years into the future, and you can prove me wrong. | Что ж, Брайан, если ты так уверен в себе, тогда давай переместимся на пять лет в будущееЮ и ты сможешь доказать что я не прав. |
| I mean, am I wrong, people? | Ну разве я не прав, народ? |
| However, the Centre may well be wrong about that. | Вместе с тем Центр вполне может быть и неправ на этот счет. |
| But I think you are wrong. | Но мне кажется - ты неправ. |
| Look, I know I did wrong, but I have changed and you know that. | Слушайте, я был неправ, но я изменился, и вы это знаете. |
| Well, correct me if I'm wrong, but isn't Dr. Zelenka currently stuck off-world somewhere? | Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете? |
| And even if I'm wrong, I think you should still split up. | А я так не думаю, и даже если я неправ, я считаю, вам стоит разбежаться. |
| Uncle, I hate to say this, but you were wrong. | Прости дядя, но ты ошибся. |
| But if I am wrong about that... maybe I am wrong about Mrs. Simpson. | Но если я ошибался насчет этого, то, возможно, ошибся и насчет миссис Симпсон. |
| I told them whom to trust. I was so wrong. | Я сказал им, кому можно верить и я ошибся. |
| Have I got the wrong day? | Я что, ошибся днем? - Нет. |
| One explanation is that the person doesn't have the disease - that's overwhelmingly likely, if you pick someone at random - but the test gets it wrong, which is unlikely. | Одно объяснение в том что человек не болен - это подавляюще вероятно, если выбрать кого-то случайным образом - но тест ошибся, что маловероятно. |
| But perhaps my real mistake Was falling for the wrong sister. | Но, возможно, моя главная ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру. |
| We don't know if it was our handling methods that went wrong and we don't know if it was just this coral on this reef, always suffering from low fertility. | Мы не знаем, была ли то ошибка в обращении с ними, и не знаем, был ли это единственный коралл на рифе, страдающем низкой рождаемостью. |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| David, what went wrong? | Дэвид, в чем была ошибка? |
| I think it's wrong that the only reports about Siam... are taken back by sea captains and adventurers. | Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов. |
| It means we were wrong about the M.S. | Значит, мы ошиблись со склерозом. |
| Which is why you're here talking to us, a wrong number. | Поэтому вы здесь говорите с нами, из-за того, что ошиблись номером. |
| Who was that? - Wrong number. | Кто звонил? - Ошиблись номером. |
| No, I think you have the wrong number. | Кажется, вы ошиблись номером. |
| Wrong again, Albert. | Снова ошиблись, Альберт. |
| No, you've got the wrong approach. | Нет, это ты выбрал не тот подход. |
| "Well, you ordered the wrong paint for the nursery." | Ты заказал не тот цвет краски для детской. |
| If the right person takes it, it creates a deep emotional response, but if the wrong person takes it, this happens. | Если его примет тот, кому оно предназначалось, оно создаст глубокую эмоциональную привязанность, а если не тот, тогда получится вот это. |
| Yes, it's the wrong color. | Да, не тот цвет. |
| The Commodore tries to mollify Jimmy, even telling him that "the wrong man is running this town," implying that Jimmy should supplant Nucky, whom Gillian reveals was the one who brought her to the Commodore decades ago. | Коммодор пытается успокоить Джимми, даже сказав, что "городом управляет не тот человек", подразумевая, что Джимми должен вытеснить Наки, про которого Джиллан говорит, что это он привёл её Коммодору десятилетия назад. |
| She said she had the wrong building. | Она сказала, что ошиблась зданием. |
| Can't you be wrong, just this once? | Может, ты ошиблась на этот раз? ... |
| And what if you got it wrong? | А если ты ошиблась? |
| Excuse me, I've got the wrong party. One! | Простите, я ошиблась дверью. |
| Number one, Kitty got it wrong and she didn't see this Duncan Proctor, just someone who looked a bit like him. | Первый - Китти ошиблась и это был не Данкан Проктор, а кто-то похожий на него. |
| Then you've come to the wrong family. | Он пришёл не к той семье. |
| Well, I've had worse cuts itching my nose with the wrong hand. | Ну, у меня были порезы и похуже. Представь: почесать нос не той рукой. |
| Look, I think we got off on the wrong foot yesterday, and I want to apologize. | Слушай, думаю, мы встали не с той ноги вчера, и я хочу извиниться. |
| Got out of bed the wrong side, did he? | Он что, встал не с той ноги, что ли? |
| You are messing with the wrong broad! | Не с той связалась! |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| We share a single planet populated by human beings, who have been granted superior intelligence, the gift of being able to think and the ability to reason and know right from wrong. | Мы живем на одной планете, населенной человеческими существами, которых наделили высшим разумом, а также способностью рассуждать и отличать добро от зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering. | Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. |