| If Klaus asks you one wrong question, whole thing falls apart. | Если Клаус задаст один неправильный вопрос, всё пойдет не так. |
| He thinks it's his fault when anything goes wrong. | Ему кажется, что это его вина, когда что-то идет не так. |
| angela something's wrong with that trip switch. | Анжела... Что-то не так с тем выключателем. |
| But I've only got 1 4 hours to go, and nothing can go wrong now. | Но теперь осталось всего 14 часов, и ничего не пойдёт не так. |
| Something's wrong with Elizabeth! | Что-то не так с Элизабет! |
| I could be wrong, but I think this might be a tracking device. | Я могу ошибаться, но это похоже на отслеживающее устройство. |
| You know, Father, I could be wrong. | Но, знаете, отец, я могу и ошибаться. |
| I think you might be wrong on this one occasion. | Я думаю, в этом случае ты можешь ошибаться. |
| I could be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| Of course, I can be wrong. | Разумеется, я могу ошибаться. |
| I've just really never felt as amazingly wrong as I do here. | Я никогда не чувствовала себя Так неправильно, как сегодня. |
| I don't care what you'd like to do to her, it's wrong. | Какая разница, что ты хочешь с ней проделать, это неправильно. |
| The only thing I know about strategy is that whatever the manager does, it's wrong, unless it works, in which case he's a button-pusher. | Единственное что я знаю о тактике, это что что бы тренер не делал - это неправильно, но если это срабатывает, то он манипулятор. |
| Don't get me wrong. | Не пойми меня неправильно. |
| But that's not wrong! | Но это не неправильно! |
| If Butler accepts the offer, Ritman says he chose the "wrong path". | Если Батлер принимает предложение, Ритман говорит, что он выбрал «неправильный путь». |
| Well, "Nobody" just dialed the wrong number again. | Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер. |
| Others, however, said that that was the wrong approach, and that, rather than create additional exemptions for developing countries, steps should be taken to minimize those allowed for developed countries. | Вместе с тем другие заявили, что это неправильный подход и вместо того, чтобы предусматривать дополнительные исключения для развивающихся стран, следует предпринять шаги, позволяющие в максимальной степени сократить предоставление исключений развитым странам. |
| (a) The wrong translations of the titles of some legislation referred to in paragraph 88 are too insignificant to be reported or responded to; | а) неправильный перевод названий некоторых законодательных актов, упоминаемых в пункте 88, - слишком малозначительный просчет, чтобы о нем упоминать или каким-либо образом на него реагировать; |
| Wrong answer, Nigel. | Неправильный ответ, Найджел. |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| But then one wrong brushstroke and it got away once again. | Но один неверный взмах кисти, и все снова ускользнуло. |
| I mean, maybe I was on the wrong path, but at least it was a path. | Что, если я выбрала неверный путь для себя, но это хотя бы была попытка. |
| This voting sends the wrong signal to the parties and gives rise to the perception of the Security Council as not living up to its responsibilities. | Г-н Плойгер: Моя делегация разочарована результатами сегодняшнего голосования, которое подает сторонам неверный сигнал и создает впечатление, что Совет Безопасности не справляется с возложенными на него обязанностями. |
| They were required to categorise each of the addresses corresponding to non-enumerated households according to a detailed classification (wrong address, uninhabited dwelling, residents temporarily absent, and so on). | От них требовалось относить к той или иной категории каждый из адресов, соответствующих месту проживания непереписанных домохозяйств, согласно подробной классификации (неверный адрес, пустующее жилое помещение, временно отсутствующие жильцы и т.д.). |
| Wrong move, sweetheart. | Неверный ход, дорогуша. |
| I hope you succeed and prove me wrong. | Надеюсь ты достигнешь успеха, а я окажусь не прав. |
| Go and live to prove me wrong. | Идите и живите, докажите, что я не прав. |
| Listen, I'm man enough to know when I'm wrong. | Послушайте, я знаю я был не прав. |
| But was I wrong to do so, Mr. Tallis? | Вы считаете, что я был не прав, мистер Таллис? |
| Am I wrong, Lowery? | Я не прав, Лаури? |
| No, see that's where you are wrong. | Нет, в этом ты неправ. |
| Are you thinking you might be wrong? | Ты думаешь, что можешь быть неправ? |
| It seems to me that you are wrong. | Мне кажется, ты неправ. |
| But, boy, was I wrong. | Но я был неправ. |
| We're not as good as his old crew." "Well I aim to proove him wrong. | Что ж, я намерен доказать, что он неправ! |
| But I think Lei Kung made the wrong choice. | Но считаю, что Лэй Кун ошибся. |
| I kept hoping, milord, that maybe somehow I could be wrong. | Я все надеялся, милорд, что, может быть, я ошибся. |
| I seriously think you have the wrong farmhouse. | Думаю, ты ошибся фермой. |
| He's not wrong. | В этом он не ошибся. |
| You guessed wrong, Nephew. | Ты ошибся, племянник. |
| Where the additive formula went wrong, where my initial projections failed. | По ним ясно, где ошибка в формуле, где эксперимент пошёл не так. |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| Some say that he's a C.I.A. experiment that went wrong, and that he only eats cheese. | Кто=то говорит, что он ошибка эксперимента ЦРУ, и поэтому ест только сыр |
| I said they're wrong! | Я сказал это ошибка! |
| I was thong - wrong. | Это трус... то есть, это была ошибка. |
| So you've been wrong twice about this. | Таким образом, вы ошиблись уже дважды. |
| Or maybe it's an infection, which would mean we were wrong. | Или, возможно, это инфекция, которая значит, что мы ошиблись. |
| Why do you accept the charges on a collect call from a wrong number? | С чего ты согласился оплатить, если ошиблись номером? |
| You got the wrong office. | Вы ошиблись с офисом. |
| How did we get this so wrong? | Как мы так ошиблись? |
| Maybe it's been exposed or the wrong focus. | Может экспозиция или фокус не тот. |
| A rather dubious honor when you consider that the accomplishment is the fact that you chose the wrong automobile. | У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль. |
| What if he's the wrong guy? | А что, если это не тот парень? |
| He may have been the wrong guy for you, But he was the right guy for me. | Он может быть для вас - "не тот парень", но для меня он именно тот. |
| Must have the wrong house. | Наверно, не тот дом. |
| I'm sorry, love, wrong number. | Прости, милый, ошиблась номером. |
| There is one thing I know I'm not wrong about. | Есть одна вещь, в которой я не ошиблась. |
| Will, I'm not wrong here. | Хорошо, я точно не ошиблась. |
| Where did Red Riding Hood go wrong? | Папа, в чём ошиблась Красная Шапочка? |
| I hope Anna's wrong, but she seems to think you wouldn't lend Mrs Hughes a coat. | Анне кажется, что ты не дашь миссис Хьюз пальто. Надеюсь, она ошиблась? |
| Trusted the wrong snake, once. | Доверился я как-то не той змее. |
| After a couple of minutes, I thought we were going the wrong way, so I turned to look out of the window. | Через несколько минут я решила, что мы поехали не той дорогой, я повернулась, чтобы выглянуть из окна. |
| The driver then continued on round the next corner, drove on the wrong side of the road... | Водитель свернул на следующем повороте, поехал не по той стороне дороги... |
| Him on the wrong side of the table, the performance with the cigarette, your pet prison officer. | Он сел не с той стороны стола, это представление с сигаретой, ваш ручной тюремщик. |
| We were just hoping to work this out in a neighborly fashion, and I think we just got off on the wrong foot... Seriously? | Мы надеялись договориться по-добрососедски, но похоже, начали не с той ноги. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| Muggles think these keep evil away, but they're wrong. | Маглы верят, что это преграда для зла, но они ошибаются. |