| But why are they looking for something we did wrong? | Но почему они ищут что-то мы сделали не так? |
| He's got you questioning yourself, making you think you did the wrong thing, but you didn't. | Он заставляет тебя спрашивать себя, заставляет тебя думать, что ты поступил неправильно, но это не так. |
| But you were wrong, Tess, weren't you? | И ты была неправа, разве не так, Тесс? |
| And before this went wrong, | И прежде чем все пошло не так, |
| And things went wrong? | И что-то пошло не так? |
| 50 million Elvis fans can't be wrong. | 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. |
| But, in fact, they couldn't be more wrong. | Но, в действительности, они не могли ошибаться сильнее. |
| There's no way I'm wrong about this. | Я не могу ошибаться на этот счет. |
| Because I might be wrong! | Потому что я могу ошибаться! |
| Unless I've got you very wrong, I don't see you finishing me off any time soon. | Могу ошибаться, но я не думаю, что ты прикончишь меня, |
| And don't get me wrong... he was the only one who believed me. | И, не пойми неправильно, он единственный, кто мне поверил. |
| It would be wrong for powerful countries to impose their systems on others. | Было бы неправильно, чтобы могущественные страны навязывали свои системы другим. |
| It was however cautioned that it would be wrong to treat competition policy and law as a panacea that would automatically serve consumer interests. | В то же время авторы документа предупреждают, что неправильно рассматривать законодательство и политику в области конкуренции как панацею, которая автоматически работает на потребителей. |
| Why do I get things wrong with the actors? | В чём я неправильно веду себя с актёрами? |
| Something is very wrong. | Как-то это всё неправильно. |
| IAsyncResult not provided or of wrong type. | Объект IAsyncResult не предоставлен или имеет неправильный тип. |
| He said from here the angle's wrong. | Он сказал, что тут неправильный угол обзора. |
| The install works fine, there is no error, but the screen background is just the wrong color, red, instead of blue. | Установка работает нормально, без ошибок, но фон экрана вместо голубого имеет неправильный красный цвет. |
| You are asking the wrong question, Jacob. | Это неправильный вопрос, Джейкоб. |
| He also had "Hitchcockian" themes: the wrong man falsely accused, violence erupting at the times it was least expected, the cool blonde. | Трюффо называл некоторые темы «Хичкоковскими»: неправильный человек неверно обвинен, насилие, которое возникает тогда, когда его меньше всего ждут, «холодная» блондинка. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| Haroun gets in an accident, Geeta's family situation does not improve, Jagjit falls in with the wrong crowd at school, and Kwesi's girlfriend breaks up with him. | Харун попадает в аварию, семейное положение Гиты ухудшается, Джагджит оказывается в плохой компании и подруга Квеси бросает его. |
| The wrong answer and your next port will be the gallows, lad. | Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек. |
| I think by sleeping with her I may have sent her the wrong message. | Думаю, переспав с ней я, видимо, подал ей неверный сигнал. |
| The Security Council's action would represent another wrong step. | Действия же Совета Безопасности представляли бы собой еще один неверный шаг. |
| It has, moreover, sent the wrong signal to the rest of us who have been asked to support this treaty. | Более того, все это подало неверный сигнал и нам остальным, кому было предложено поддержать этот договор. |
| Revenge is the wrong way. | Месть - неверный путь. |
| Correct me if I'm wrong here, but I think only one of us actually played football. | Исправь, если я не прав, но, думаю, из нас только один и правда играл в футбол. |
| I know Oliver's religiously against admitting he's wrong. | Я знаю, что Оливер ни за что не признается, что был не прав. |
| You think he's wrong too, don't you? | Ты тоже думаешь, что он не прав, правда? |
| I thought - maybe I'm wrong - we should get to know each other first. | Я подумал, ну может я и не прав... может нам лучше познакомится поближе... |
| Even though you know he's wrong, it's no use, no use. | Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку. |
| So I guess you were 100% wrong about everything. | Так что получается, ты был стопроцентно неправ во всем. |
| If you think I'm wrong, tell me I'm wrong. | Если считаешь, что я неправ, скажи, что я неправ. |
| If he really was my friend, I wouldn't hesitate, whether he was right or wrong. | Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ. |
| Well, h... he's wrong, okay? | Ну, он... он неправ, ясно? |
| I was totally wrong. | Я был совершенно неправ. |
| But he's wrong, because we do that all the time. | Но он ошибся, потому, что мы всё время так поступаем. |
| No, I'm not wrong! | Не ошибся? - Не ошибся. |
| What if you'd been wrong? | Что если бы ты ошибся? |
| Sorry, wrong number. | Простите, я ошибся номером. |
| Did I get the wrong time? | Я ошибся со временем? |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| We believe that these discussions triggered national soul-searching and enabled us to identify what went wrong and what we must do to ensure that the mistakes of the past are never repeated. | Мы считаем, что эти дискуссии породили национальную тенденцию к самоанализу и позволили нам определить, в чем была ошибка и что мы должны сделать для того, чтобы ошибки прошлого никогда не повторялись. |
| David, what went wrong? | Дэвид, в чем была ошибка? |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| Completely wrong for each other. | Роковая ошибка для нас обоих. |
| You know, maybe we got it wrong. | А знаешь, может, мы ошиблись. |
| If you all guessed blue, you were wrong. | Все, кто подумал о синей рубашке, ошиблись. |
| They did wrong and now it's on the record. | Они ошиблись и теперь это на записи. |
| You must be wrong. | Вы должно быть ошиблись. |
| If you picked the wrong newsgroup by mistake you can undo your selection by unchecking the checkbox next to the group's name in the Groups on window; again, you could use the arrow (you probably noticed the arrow changing direction.) | Если вы ошиблись в выборе телеконференции, вы можете снять отметку с блока рядом с её именем в окне Группы на. Вы снова можете использовать стрелку. Вы вероятно заметили изменение направления стрелки. |
| Our girls wanted to call the ambulance, but dialed wrong number... | Наши девочки хотели вызвать скорую, но набрали не тот номер... |
| Could it be the wrong Madsen? | Может, это не тот Мэдсен? |
| And the epinephrine in the injector was the wrong kind, right? | А эпинефрин в шприце был не тот, что нужен был, верно? |
| If the right person takes it, it creates a deep emotional response, but if the wrong person takes it, this happens. | Если его примет тот, кому оно предназначалось, оно создаст глубокую эмоциональную привязанность, а если не тот, тогда получится вот это. |
| I grabbed the wrong Kwikset. | Взяла не тот замок. |
| She must've dialed wrong, 'cause my phone rang. | Наверное, ошиблась номером, попала ко мне. |
| I'm sorry, do I have the wrong room? | Здрасьте. Простите, я ошиблась комнатой? |
| "I hope I wasn't wrong to send you down this road." | "Надеюсь, я не ошиблась, начав с тобой этот эксперимент". |
| But maybe I'm wrong... | Но, может, я ошиблась... |
| You weren't all wrong. | Ты не особо ошиблась. |
| Well, you got the right name, but the wrong party. | Да ладно, вы нашли ту дверь, но открыли ее не с той стороны. |
| You have picked the wrong girl to stalk, mate. | Ты подкрался не к той девушке, чувак. |
| Getting into a fistfight because he hit on the wrong alien princess. | Ввязался в драку, подкатив не к той инопланетной принцессе. |
| Imposing secondary sanctions against countries that are believed to have violated sanctions is the wrong response to a genuine problem. | Введение вторичных санкций против стран, которые подозреваются в нарушении режима санкций, является не той ответной мерой, которая может решить реально существующую проблему. |
| The tibia is the wrong length. | Голень не той длины. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| There's no right or wrong... | Нет ни добра, ни зла... |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |