| I think sometimes when things go wrong in your life, Sophie, you blame yourself. | Ну, я думаю, что когда что-то идет не так в вашей жизни, Софи, вы вините себя. |
| If something goes wrong, you'll be stranded in the middle of Poland with Russians coming one way and Germans the other. | Если что-то пойдет не так, ты окажешься в затруднительном положении посередине Польши с русскими, приближающимися с одной стороны, и немцами - с другой. |
| "Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong," | "Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так", |
| You must whip it when something's going wrong | когда что то не так |
| But recently it went wrong. | Недавно что-то пошло не так. |
| Sometimes, you can be right and still be wrong. | Иногда вы можете быть правы и ошибаться одновременно. |
| No, brother Shankar must be wrong. | Нет, Шанкарда должен ошибаться, обязан... |
| You told that doctor that I couldn't possibly be wrong about the number of remodeled fractures I found. | Ты сказал доктору, что я с трудом могу ошибаться в количестве надейденных мной реконструированных переломов. |
| I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child. | Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка. |
| I'm not wrong. | Я не могу ошибаться. |
| Major, don't get me wrong, but the margin for error... | Полчаса? Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки... |
| I just think you're going about it the wrong way. | Я просто думаю, что ты подходишь к этому неправильно. |
| But as we got close, it just felt wrong, and now we left things weird, and I don't know, now she hasn't been answering my texts. | Как только мы подошли к самом интересному, я почувствовал себя неправильно, и теперь все так странно, я даже не знаю, она не отвечает на мои смс-ки. |
| What did I do wrong? | Что я неправильно делаю? |
| But that's not wrong! | Но это не неправильно! |
| I fed him the wrong answer, and he never should call it right. | Я дал ему неправильный ответ, и он бы никогда не должен был ответить правильно. |
| They all together find the map room which happens to be a puzzle room where a wrong move can cost lives. | Они находят комнату с загадками в которой неправильный шаг может стоить жизни. |
| Pardon my abruptness, but I think that you're on the wrong track. | Извините мою резкость, но я думаю вы выбрали неправильный путь. |
| I got a wrong number. | У меня был неправильный номер. |
| He also had "Hitchcockian" themes: the wrong man falsely accused, violence erupting at the times it was least expected, the cool blonde. | Трюффо называл некоторые темы «Хичкоковскими»: неправильный человек неверно обвинен, насилие, которое возникает тогда, когда его меньше всего ждут, «холодная» блондинка. |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| (a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. | а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
| I know where I went wrong, sir. | Я знаю, где сделал неверный шаг, сэр. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| The establishment of parallel tracks and outside efforts may only send the wrong signal to the parties to the Kosovo conflict. | Формирование же параллельных треков внешних усилий может лишь дать неверный сигнал сторонам в косовском урегулировании. |
| Justin, I think I may have taken a wrong turn. | Джастин, кажется, я выбрала неверный путь. |
| The policy-making process can easily get caught in transition traps, moments of discontinuity when taking the wrong step can have severe long-term consequences. | Процесс выработки политики может легко столкнуться с непреодолимыми препятствиями переходного периода, с утратой последовательности, когда один неверный шаг может вызвать тяжелые долгосрочные последствия. |
| I can admit it when I'm wrong. | Я погу признать когда я не прав. |
| If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
| Now you correct me if I'm wrong, but I don't think Dr. House asks for anything. | Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь. |
| Are my words wrong? | Или я не прав? |
| Now, correct me if I'm wrong, but I take it your platoon doesn't do much fighting? | Так. исправьте меня, если я не прав. но ваш отряд не очень-то хорошо сражается, так? |
| But tell me if I'm wrong. | Но если я неправ - скажите. |
| As the doctor is always wrong, I vote in favour. | Так как доктор всегда неправ, голосую за. |
| I crossed the line I'm wrong to lie | Я переступил черту Я неправ И ты будешь моей |
| I was really wrong. | Я действительно был неправ. |
| He knows he's wrong. | Он и сам знает что неправ. |
| This time, I absolutely know where I went wrong. | На этот раз я точно знаю где ошибся. |
| you stay on the phone for a minute and a half with a wrong number. | ты разговаривал полторы минуты с тем, кто ошибся номером? |
| Maybe I called it wrong. | Может я ошибся в приманке. |
| Did I get the wrong house? | Может я ошибся домом? |
| Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone. | Ну, Орде-Лис ошибся примерно на восемь лет. Вот мой карманный беспроводной телефон, спутниковый телефон Иридиум. |
| But your father was sure that he'd figured out what went wrong. | Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка. |
| A mistake is making the wrong decision. | Ошибка - это принятие неправильного решения. |
| One mistake at the wrong time, you die. | Единственная ошибка в неподходящий момент, и Вы мертвы. |
| I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. | Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка |
| Besides, this matter Ueda had done more wrong things. | Кроме этого, это была ошибка Уеды. |
| Well, looks like you got the wrong address. | Чтож, похоже вы ошиблись адресом. |
| Sir, I think you have the wrong hotel. | Сэр, мне кажется вы отелем ошиблись. |
| Well, you certainly weren't afraid you were wrong. | Ну, вы явно не боялись, что ошиблись. |
| You must have the wrong number. | Наверно, вы ошиблись номером. |
| I think you got the wrong room. | Видимо вы ошиблись номером. |
| It would mean almost everyone in the world is with the wrong person. | Это бы значило, что почти у всех в мире не тот человек рядом. |
| Well, maybe it was the wrong number. | Ну, может номер не тот. |
| I think you got the wrong store. | Я думаю ты выбрала не тот магазин |
| You're the one who stole the wrong secret formula. | Ты стащил не тот тайный рецепт! |
| Wrong convent, maybe? | Может, это не тот монастырь? |
| Prove to me I wasn't wrong spending weeks To lure one of lex's top scientists out of hiding. | Докажите мне, что я не ошиблась, потратив недели на то, чтобы разыскать лучших ученых Лекса, по углам и щелям разбежавшихся. |
| Where did Red Riding Hood go wrong? | Папа, в чём ошиблась Красная Шапочка? |
| You mean if I were wrong? | То есть, если я ошиблась? |
| But she wasn't wrong, was she? | Но она не ошиблась, не так ли? |
| I may have been wrong about this address. | Может, я адресом ошиблась. |
| You just messed with the wrong mother. | Ты связался не с той матерью. |
| I think they're building the fence on the wrong side of the state. | Думаю, они строят ограду не на той стороне штата. |
| Let's see if you can tell me what really went wrong that night. | Посмотрим, покажешь ли ты мне, что той ночью пошло не так. |
| Don't get me wrong, when I saw you for the first time in class, I was already alone, I just waited for the right moment, strategically. | Не пойми неправильно, с той минуты, как я тебя увидел в первый раз в аудитории, я уже был один и просто ждал удобного случая с точки зрения стратегии. |
| You are here, I'm there We're going the wrong way | Вы там, я здесь, мы идем не той дорогой. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| Rest from pain And rest from wrong | Вы от боли и от зла. |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |