| Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong. | Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. |
| Ollie, something's wrong with Clark. | Олли, с Кларком что-то не так. |
| Anything goes wrong, everyone around the car dies, starting with you. | Если что-нибудь пойдет не так, все рядом с машиной погибнут, начиная с тебя. |
| You already have a hunch something's wrong, Chad. | Вы и так догадываетесь, Чед, что что-то идет не так. |
| If I find Sylar, and I'm able to stop him, then she's the only one who can stop me if something goes wrong. | Если я найду Сайлара и у меня получится его остановить, то только она сможет остановить меня, если что-то пойдёт не так. |
| I heard "jif," but it's cool if you want to be wrong. | Я слышал "Джиф", но все нормально, если ты хочешь ошибаться. |
| I may be wrong. | Я могу и ошибаться. |
| How did I get that wrong? | И как я мог ошибаться? |
| Well, you've got it wrong. | Ну, ты можешь ошибаться. |
| Well, I could be wrong, but I suspect that Maisy Gibbons' client list has been released. | Ну, я могу ошибаться, но подозреваю, что список Мейзи Гиббонс опубликован. |
| Well, don't get me wrong, playing Lieutenant Chloe was my big break, but... | Что ж, не поймите меня неправильно, роль Лейтинанта Хлои была для меня прорывом, но... |
| I don't even know what I'm doing or saying until it's taken the wrong way, so... | Я даже не знаю, что я делаю или говорю, пока люди не понимают это неправильно, так что... |
| That's wrong, right? | Это неправильно, да? |
| Stop, that's all wrong. | Нет, это неправильно! |
| But that's not wrong! | Но это не неправильно! |
| He gave me the wrong coffee order for Roger. | Он дал мне неправильный приказ принести Роджеру кофе. |
| And I needed you to see that Chuck will always be the wrong one. | И мне надо было тебе показать, что Чак - это неправильный выбор. |
| Sir, you get a wrong number, I told you since yesterday. | Я со вчерашнего дня говорю вам, что неправильный номер. |
| You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you. | Ты делал неправильный выбор, И из всех выборов, которые я когда либо делал Это доказывает что это самый худший но мне не жаль, что я влюблена в тебя. |
| She gave me the wrong number. | Она дала мне неправильный номер. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| More... I'm not the only one making the wrong choice. | К тому же... я не единственная, сделавшая плохой выбор. |
| Fell in with the wrong crowd, couldn't hold down a job, he turned to a life of crime. | Там он связался с плохой компанией не смог удержаться на работе и встал на преступный путь. |
| Gave a lot of girls a very wrong idea. | Подавая многим девочкам плохой пример. |
| One wrong move and I'll crush you. | Один неверный шаг, и я буду раздавить вас. |
| Think this bodega owner gave us the wrong address? | Думаешь, тот владелец магазина дал нам неверный адрес? |
| I think the whole idea of needing a prince to come along and make you happy, sends the wrong message, Mitchell. | Я думаю, вся идея того, что придёт принц и сделает тебя счастливой, даёт неверный посыл, Митчелл. |
| Worse, the omission might even cast aspersions on the panels and send the wrong signal to the Secretary-General that we fault the panels' findings. | Что еще хуже, упущение могло бы негативно сказаться на работе групп и направить неверный сигнал Генеральному секретарю, что мы считаем неверными их выводы. |
| They always get one wrong. | Они всегда дают хоть один, но неверный ответ. |
| Tell me if I'm wrong. | Скажите мне, если я не прав. |
| Well, "a," we don't know yet that I'm wrong about Ward, And "b," bring the motel desk clerk in. | Ну, во-первых, мы ещё не знаем, что я не прав на счёт Уарда, а во-вторых, приведите регистратора из мотеля. |
| I admitted that I'm wrong | Хорошо! Я же признал, что был не прав. |
| Are my words wrong? | Или я не прав? |
| You're just wrong. | Ты просто не прав. |
| No, you know all the things you did wrong. | Ты сам знаешь, в чем ты был неправ. |
| Well, 'cause you were wrong most of the time. | Это потому, что в большинстве случаев ты был неправ. |
| I think it's obvious who's wrong here. | Я думаю, это очевидно, кто тут неправ. |
| Was I wrong to judge you so? | Я был неправ по моему мнению? |
| He knows he's wrong. | Он и сам знает что неправ. |
| I'm sorry, I think I've got the wrong address. | Извините, кажется, я ошибся адресом. |
| My human transmutation theory wasn't wrong. | Я не ошибся в своей теории преобразования человека. |
| All due respect to Sergeant Jakes, but he's got it wrong on this one. | При всем уважении к сержанту Джейксу, в этот раз он ошибся. |
| I got you so wrong. | Как я в тебе ошибся. |
| Mate, you've got the wrong house! | Ты домом ошибся! Проваливай! |
| He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| Something clearly went tragically wrong. | Из-за этого произошла одна поистине трагическая ошибка. |
| Do you think that's wrong? | Ты думаешь, это ошибка? |
| In our view, the search party had been acting in good faith until they realized that they had hit a wrong target. | Мы считаем, что производившая обыск группа действовала надлежащим образом до тех пор, пока не выяснилась их ошибка. |
| No, you mean you were wrong. | Нет, это значит вы ошиблись. |
| Well, you've got the wrong... | Понимаю. Вы ошиблись... |
| What if we were wrong? | Что если мы ошиблись? |
| But it was you that got it wrong. | Но это вы ошиблись. |
| I think we got the wrong room. | Наверное, мы ошиблись комнатой. |
| Wrong size, wrong color, just wrong, wrong, wrong. | Не тот размер, не тот цвет, все не то. |
| You got the wrong Mendoza, baby. | Я не тот Мендоза, детка. |
| Some people just take the wrong path in life. | Некоторые люди просто выбирают не тот путь в жизни. |
| Right needle, wrong haystack. | Иголочка то что надо, а вот стог сена не тот. |
| No, wrong giant baby. | Нет, это не тот гигантский малыш. |
| But I am not wrong about Nelson. | Но я не ошиблась в Нельсоне. |
| Thank you, yes but I think I'm on the wrong street. | Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей. |
| Sometimes I dream I'm back there, living my old life, and when I wake up, just for a second, I wonder if I made the wrong choice. | Иногда мне снится, что я дома, живу прежней жизнью, а когда просыпаюсь, задаюсь вопросом, не ошиблась ли я с выбором. |
| Tell me that I'm wrong. | Скажите, что я ошиблась. |
| And what if you got it wrong? | А если ты ошиблась? |
| You're fighting the wrong war. | Вы сражаетесь не на той войне. |
| You finally had a bulge in your tights, and it was on the wrong side. | Наконец появилась выпуклость на трико, и то ведь не с той стороны. |
| Just seeing you drive on the wrong side of the road will bring a smile to my face. | Как можно грустить, наблюдая, как ты едешь не по той стороне дороги. |
| The ship's docked at the wrong harbor? | Корабль бросил якорь не в той гавани? |
| They look out of the wrong window at the wrong time and they see something they can't unsee, but... for someone like Michael, it was the only way out of a life he... he no longer wanted. | Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| So they sent Nemesis to avenge all wrong and vanquish all evildoers. | Поэтому они послали Немезиду, чтобы отомстить за всю несправедливость и победить всех злодеев. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |