| That's a long way to fall, if you get it wrong. | Там достаточно высоковато падать, если что-то пойдёт не так. |
| Because they're the wrong ad layouts. | Что-то не так с макетами рекламы? |
| Something must be wrong! | Эй, что-то тут не так. |
| What did I do wrong? | Что я сделал не так? |
| Gil, something's wrong. | Гил, что то не так. |
| All I had to do was never be wrong. | Все что я должна была делать - никогда не ошибаться. |
| I know how much you hate being wrong, but trust your friends. | Я знаю, как тебе не нравится ошибаться, но доверься своим друзьям. |
| Like, you may think you like someone, but you could be wrong. | Ты можешь думать, что тебе кто-то нравится и при этом можешь и ошибаться. |
| to have been wrong all your life? | ошибаться всю свою жизнь? |
| And of course, we may be wrong - this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it - but so far, it seems good. | Конечно же, мы можем ошибаться - это всё не рассматривалось особо пристально, мы как раз размышляем над этим - но пока мысль кажется хороша. |
| You've got me all wrong. | "Вы воспринимали Меня совершенно неправильно". |
| Body language, voice tone, all wrong. | Жестикуляция, мимика, интонация голоса, все неправильно. |
| Whatever kind of date you're expecting, you've got it all wrong. | Не знаю какого свидания ты ждал, но ты все неправильно понял. |
| A man can be honest and wrong. | Человек честный, а поступает неправильно. |
| Look, I been thinking, Sherrod... we're going about our thing all wrong. | Шеррод, я тут подумал... неправильно мы с тобой поступили. |
| Look, if you want tickets, you're going about it the wrong way. | Слушайте, дамочка, если билеты нужны, то это неправильный подход. |
| A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
| She gave me the wrong address! | Она дала мне неправильный адрес. |
| No, that is the wrong question. | Нет, это неправильный вопрос. |
| Two letters from another employee advise Pirelli that the employee had been sent the wrong amount for his termination payment. | В двух письмах от еще одного служащего компании "Пирелли" говорится о том, что этому служащему был произведен неправильный расчет его выходного пособия. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| Well, if you think I'm... Think I'm so wrong, how can I be friends with you? | Если ты думаешь, что я... думаешь, что я такой плохой, как мы можем быть друзьями? |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| Turns out I hate being invisible more than I hate being wrong. | Оказывается, быть незаметной для меня более ненавистно, чем быть "плохой девчонкой". |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| To prolong the stalemate will send the wrong signal to potential and actual perpetrators of the most serious crimes elsewhere. | Сохранение тупиковой ситуации направит неверный сигнал потенциальным преступникам и тем, кто фактически совершает самые тяжкие преступления повсюду. |
| Given the choice, people usually do the wrong thing. | При наличии выбора люди обычно выбирают неверный путь. |
| At any rate, while we hope that the results will be positive, we reaffirm that, should Israel choose the wrong path, we will resort once again to the Security Council and, if necessary, to this emergency special session. | Как бы там ни было, в надежде на положительные результаты мы вновь заявляем, что если Израиль изберет неверный путь, то мы вновь будем обращаться за помощью к Совету Безопасности и в случае необходимости - к чрезвычайной специальной сессии. |
| You're suing me not for the wrong diagnosis, But for the right one? | Вы предъявляете мне иск не за неверный диагноз, но за тот, который был поставлен верно? |
| The combination of that produces something that is actually, you got this thing wrong. | И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ. |
| I don't think he's entirely wrong. | Я не думаю, что он в корне не прав. |
| I think Tibbs is a dead end, but I like to reward passion, so... go prove me wrong. | Я думаю, версия с Тиббсом - это тупик, но мне нравится поощрять старания, поэтому докажите мне, что я не прав. |
| Because even though you want to think that I'm wrong 'cause it's simpler, you also desperately want me to be right. | Потому даже если ты хочешь думать, что я не прав, так как это проще, ты отчаянно хочешь, чтобы я был прав. |
| I won't budge a step, right or wrong | Я прав иль я не прав? |
| You're dead wrong. | Ты чертовски не прав. |
| Every time he was irrefutably proved wrong, it redoubled everyone's belief. | Каждый раз, когда неопровержимо доказывали, что он неправ, это удваивало веру у всех. |
| You can't bear to be wrong. | Ты же не переживёшь, если окажешься неправ. |
| Only thing papi did wrong... | В том, в чем папа был неправ... |
| You must have been wrong. | Должно быть, ты был неправ. |
| He's not wrong either. | И он не неправ. |
| Tell me where I'm wrong. | Скажи мне, где я ошибся. |
| Charlie has not been wrong yet. | Чарли еще ни разу не ошибся. |
| If I'm wrong... if I'm wrong, we've wasted an hour. | Если я ошибся - если я ошибся, мы потеряем только час. |
| (Read all the information below carefully so as not wrong! | (Читать всю информацию ниже осторожно, чтобы не ошибся! |
| I think I have the wrong apartment. | Кажется, я ошибся адресом. |
| Well, things can go wrong. | Да, может быть, это ошибка. |
| The only thing I did wrong was get caught. | И единственная ошибка, которую я допустил - попался. |
| I know what went wrong. | Я знаю, в чём ошибка. |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| The current approach to market regulation has been based on this theory but the severity and amplitude of the crisis proves convincingly that there is something fundamentally wrong with it. | Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка. |
| Perhaps all three of us were wrong | Возможно, мы все трое ошиблись номером, бывает. |
| Right, stay here, keep looking through the documents in case we're wrong. | Ладно, оставайтесь здесь, продолжайте просматривать документы на случай, что мы ошиблись. |
| You think we got this wrong? | Вы думаете, мы ошиблись? |
| Do you think it's the wrong number? | Думаешь, ошиблись номером? |
| It can't be very good: They've been wrong 3 times! | Значит, она плохая, раз они три раза ошиблись. |
| You've got the wrong car and you know what to blame. | Значит вы выбрали не тот автомобиль и вы знаете, кого винить. |
| They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. | Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении. |
| You got the wrong BMW? | Чё, не тот ВМШ, что ли? |
| Wrong people and wrong case! | Не те люди и не тот случай! |
| You tried it on the wrong person. | Тебе попался не тот человек. |
| Proved me wrong, you know. | Ты доказал, что я ошиблась. |
| I'm looking at the wrong number here. | Судя по всему, я ошиблась номером. |
| Second thing the wness got wrong. | Второе, в чем свидетель ошиблась. |
| I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. | Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен. |
| Where did I go wrong? | И где я ошиблась? |
| You've X-rayed the wrong leg. | Ты сделал рентген не той ноги. |
| Sorry, I got off at the wrong stop. | Извиняюсь. Я вышла не на той остановке. |
| Not as wrong as the bottle I drank from. | Не из той, из которой выпил я. |
| Have you ever considered that we may be on the wrong side? | Тебе никогда не казалось, что мы не на той стороне? |
| And you, Brother, did you marry the wrong woman? | А ты, брат, женился не на той женщине? |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Wrong or inappropriate treatment of items in statements of assets and liabilities, income and expenditure statements or other statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by notes or explanatory material. | Ошибочный или неполный учет статей в балансе активов и пассивов, отчете о поступлениях и расходах или других отчетах не может быть исправлен объяснением использованных методов учета или же включением примечаний или пояснительных материалов. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| I know how I just want you to know... that you never did anything wrong by me. | Я это знаю... но я просто хочу, что бы ты знала... что ты не причинила мне зла. |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| Does Aaron know right from wrong? | Аарон отличает добро от зла? |
| Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. | И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий. |