| His methods aside, he's not wrong. | Не смотря на его методы, он не так уж неправ. |
| If something went wrong... odds are it didn't turn out well. | Если что-то пошло не так... Шансы не очень хорошие. |
| You ought to watch yourself talking like that around here, some blokes might get the wrong idea. | Тебе стоит быть поосторожнее с подобными речами, а то некоторые здесь могут не так понять. |
| Sad quick Christmas song sad quick Christmas snowman tragic day gone wrong | Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. |
| Something's wrong with Dad. | Что-то не так с папой. |
| I... I really wanted to be wrong about you. | Я... правда хотел ошибаться на твой счет. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| People can be sure, and they can be wrong. | Люди могут быть уверены, и они могут ошибаться. |
| But you better not waste his time, and you better not be wrong. | Но лучше не тратить его время, и лучше не ошибаться. |
| You couldn't be more wrong. | Больше не стоит ошибаться. |
| I was awkward, terrified of doing the wrong thing. | Я почувствовала себя неловко, боялась сделать что-то неправильно. |
| You're getting it wrong - from the beginning. | Ты с самого начала неправильно сказала. |
| Is it not about time that we asked ourselves what went wrong? | Не настало ли время задать вопрос о том, а что было сделано неправильно? |
| Did he do anything wrong? | Он сделал что-то неправильно? |
| No. No. No. Wrong. | Аплодисменты Нет-нет-нет. Это неправильно. |
| You think the optics are wrong with Marilyn? | Думаешь, что с Мэрилин вид это имеет неправильный? |
| Every day I wake up and I think, if I make the wrong move, I could be out on that street, with no clothes, no food, no job | Каждый день я просыпаюсь и думаю, если я сделаю неправильный шаг, я могу оказаться на улице, без одежды, еды, работы |
| So I make a wrong turning. | Я сделал неправильный поворот. |
| Is this a wrong number...? | Может, номер неправильный? |
| It was like a wrong... | Нет, там был неправильный... |
| It was a good performance, just wrong audience. | Хорошее выступление, но перед плохой публикой. |
| But if he is from Salamanca, I am the wrong person to ask. | Но если он из Саламанки, я плохой свидетель. |
| Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign. | Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| One wrong move and snap, you're out on your ear. | Один неверный шаг, и - хлоп! - тебя выбросили на улицу. |
| Some other provisions of the UNCITRAL PFIPs instruments were considered to convey incorrect messages or to give the wrong impression, and needed therefore to be rephrased. | Некоторые другие положения документов ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, по мнению выступавших, несут неверный посыл или создают ложное впечатление и поэтому нуждаются в исправлении. |
| And don't take that the wrong way. | И не выбирай неверный путь. |
| To the nuclear-threshold States, these tests send the wrong signal. | Тем странам, которые стоят на пороге обладания ядерным оружием, такие испытания посылают неверный сигнал. |
| And Jon Huntsman couldn't be here tonight because we gave him the wrong address on purpose. | А Джона Хантсмена сегодня с нами не будет, так как мы специально дали ему неверный адрес. |
| Listen, when I'm wrong, I own it. | Когда я не прав, я это признаю. |
| I'll get him into that library in an hour, and if I am wrong, you can shove it in my face and mush it around for months. | Я приведу его в библиотеку через час, и если я не прав, то сможешь тыкать меня в это носом месяцами. |
| I'm wrong again. | Я снова не прав, Тренер. |
| Wherein have I done wrong? | В чем я не прав? |
| Well your friend's wrong. | Твой друг не прав. |
| Every time he was irrefutably proved wrong, it redoubled everyone's belief. | Каждый раз, когда неопровержимо доказывали, что он неправ, это удваивало веру у всех. |
| You might think there's an explanation, but you would be wrong. | Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ. |
| If I am wrong, say so. | Скажи мне, если ты считаешь, что я неправ! |
| Look, look, you know when I said I wasn't wrong? | Слушай, помнишь, когда я сказал, что я не был неправ? |
| And you are wrong pretty often. | А ты часто бываешь неправ. |
| Well, let's hope he's wrong. | Будем надеяться, что он ошибся. |
| Well, maybe I wasn't wrong? | Ну, значит, я не ошибся, да? |
| Apparently I got the wrong weekend. | Видимо, я ошибся выходными. |
| Maybe Al got it wrong. | Может, Аль ошибся. |
| Wrong number, man. | Мужик, ты ошибся номером. |
| And they spell "Beverly" wrong. | И в слове "Беверли" - ошибка. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| This is factually wrong, and we should use every opportunity to inform people worldwide about the wide range of activities carried out by our Organization and its specialized agencies. | Это фактическая ошибка, и мы должны использовать каждую возможность для информирования мировой общественности о широком диапазоне усилий, предпринимаемых нашей Организацией и ее специализированными учреждениями. |
| There's something very wrong | Здесь должно быть какая-то ошибка. |
| Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake. | Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка. |
| I'm sorry. I think you have the wrong room. | Простите, я думаю, вы ошиблись номером. |
| I think you have the wrong room. | Я - Я думаю вы ошиблись номером. |
| Think you got the wrong door and the wrong day. | По-моему, вы ошиблись адресом и выбрали неподходящий день. |
| So, so, so, so wrong. (chuckles) | Очень, очень, очень ошиблись. |
| Guess the Mayans were wrong. | Похоже, Майя ошиблись. |
| Okay, so I had a wrong guy helping me. | Хорошо, мне помогал не тот парень. |
| They gave me the wrong order! | Они дали мне не тот заказ! |
| thewrongcolor. She says it's the wrong color. | Она сказала "не тот цвет"! |
| Either way, I wrote the wrong drug on the chart, that's all. | В любом случае, я написал не тот препарат в карте, не более того. |
| It's the wrong Gladiator! | Это не тот "Гладиатор"! |
| You came to the wrong place, little girl. | Ты ошиблась адресом, маленькая девочка. |
| Then I will kill him and make you wrong. | Тогда я убью его, и окажется, что ты ошиблась. |
| But this is the wrong number, and I spent my last dime. | Но я ошиблась номером и я истратила свой последний звонок... |
| But if I'm wrong, I'm sucked into a two-hour conversation about bunions. | Но если я ошиблась, нарвусь на двухчасовой разговор об артрите. |
| I think you've got the wrong holiday. | По-моему ты ошиблась праздником. |
| But this alien creature messed with the wrong team. | Но это инопланетное существо связалось не с той командой. |
| So, these two geniuses ran their little stunt on the wrong one. | Так что, эти два гения выкинули свой фокус не с той тачкой. |
| I wasn't. I was just living the wrong life. | Просто я жила не той жизнью. |
| You messed with the wrong girl's feelings. | Задел чувства не той девушки. |
| Wrong side of t'Pennines, me. | Не с той стороны Пеннинских гор. |
| I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask. | Я намеренно игнорировал его просто потому, что сам вопрос - ошибочный. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| It taught right from wrong. | Ќаучило отличать добро от зла. |
| And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. | Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. |