| Wait a minute, something's wrong. | Подожди минутку, что-то не так. |
| No, no, it's simply that there are so many things which might go wrong. | Нет, нет, просто многие вещи могут пойти не так как надо. |
| I was flirting with you in the debate, and I thought I felt something coming back the other way, and if I got that wrong, then I'm sorry. | Я флиртовал с тобой на дебатах. и я подумал, что я чувствовал что-то возвращается обратно и если я сделал что-то не так, мне жаль. |
| What did I do wrong? | Так что скажи, что я сделал не так? |
| What am I doing wrong? | Что я сделал не так? |
| You can't imagine you might be wrong about something, | Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться? |
| Is it sad being wrong as often as you are right? | Грустно ли ошибаться столько же, сколько и угадывать? |
| Well, you can be wrong a million times. | Можно миллион раз ошибаться. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| 50,000,000 Elvis Fans Can't Be Wrong: Elvis' Gold Records, Volume 2 is a compilation album by American singer and musician Elvis Presley, issued by RCA Victor in November 1959. | 50 миллионов поклонников Элвиса не могут ошибаться: Золотые пластинки Элвиса - Выпуск 2) - альбом-компиляция американского певца Элвиса Пресли; представляет собой собрание хит-синглов 1957-59 гг. |
| Look, I don't think you're doing the wrong thing by allowing your baby to be adopted. | Слушай, я не думаю что ты поступаешь неправильно отдавая свою малышку на удочерение. |
| Are you telling me something's wrong with this picture? | Ты хочешь сказать мне, что это неправильно? |
| You don't think that that is morally wrong? | Тебе не кажется, что это морально неправильно? |
| And I said for all that we got wrong, if I had my chance again I'd marry you tomorrow. | И я сказал всем, что мы получили неправильно, если бы у меня был шанс снова, я хотел бы жениться вы завтра. |
| How could the newspaper spell his name wrong? | И почему газеты неправильно напечатали его имя? |
| I must have given you the wrong number, because these suits... they're definitely not my husband's. | Я должно быть дала вам неправильный номер, потому что эти костюмы - точно не моего мужа. |
| Every call is going to the wrong number. | И все управляющие набирают неправильный номер. |
| Pick the wrong choice, you'll send us all to infinity. | Сделаешь неправильный выбор и мы все забудемся вечным сном. |
| You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way. | Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный. |
| Wrong verb, teach. | Неправильный глагол, учитель. |
| You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
| Just because it's not your way doesn't make it the wrong way. | Только потому что это не твой способ не означает что это плохой способ |
| Then the picture's wrong, too. | Значит, и портрет плохой. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| You know, I have to point out that this only makes sense if I get the wrong answer first. | Должна сказать, эта фраза имеет смысл, только если сначала найти неверный ответ. |
| It sends the wrong message to Israel that its tactics of occupation, aggression, provocative settlement activities and the forcible annexation of territories enjoy the backing of its supporters. | Подобная практика направляет неверный сигнал Израилю, будто используемая им тактика оккупации, агрессии, провокационная поселенческая деятельность и насильственная аннексия территорий пользуется одобрением поддерживающих его стран. |
| And don't take that the wrong way. | И не выбирай неверный путь. |
| Where did I go wrong? | Когда я сделал неверный шаг? |
| If the instructions inside the function are written with the assumption of receiving an integer value, but the calling code passed a floating-point value, then the wrong result will be computed by the invoked function. | Если инструкции в теле функции написаны в предположении, что им на обработку должно быть передано целое значение, но вызывающий код передал число с плавающей точкой, то вызванная функция вычислит неверный результат. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| If I'm wrong, no foul. | Если я не прав, то что же. |
| Was I wrong in thinking that? | Неужели я не прав относительно этого? |
| It's all wrong, and they ought to know better. | Он не прав, и в делах не разбирается. |
| The power of Gandhian non-violence rests in being able to say, "To show you that you are wrong, I punish myself." | Сила ненасильственного противостояния Ганди зиждется на том, что человек может сказать «я наказываю себя, чтобы показать, что ты не прав». |
| I do lo-oo-ve you Yes, as long as you admit that you were wrong. | Хорошо, только если ты признаешь, что был неправ. |
| And if I'm wrong, what difference does it make? | И если я неправ, то какая разница? |
| Shall we prove him wrong? | Докажем, что он неправ? |
| This guy is all wrong. | Этот парень во всем неправ. |
| I spent my whole life trying to prove him wrong. | Мне пришлось доказывать, что он неправ |
| Good thing you didn't get the wrong room. I did. | Хорошо, что ты не ошибся комнатой. |
| No, I'm not wrong! | Не ошибся? - Не ошибся. |
| But he's not wrong. | Но он не ошибся. |
| Then I guess he came to the wrong planet. | Тогда он планетой ошибся. |
| (You have the wrong person.) (You must have mistaken me for another girl) (I am Yang Yang.) | [Ты, наверно, ошибся.] [Принял меня за другую девушку.] [Моё имя Ян Ян.] |
| It's not wrong. It's reality. | Это не ошибка, а реальность. |
| The error is related to a wrong supposition about how atomic directive works. | Ошибка связана с неверным представлением о работе директивы atomic. |
| You made me give you my intimacy... and that is a wrong that I need to make right. | Ты заставила меня рассказать тебе о самом сокровенном И это была ошибка которую мне нужно исправить |
| There's Club Was, there's Wrong... | Есть клуб "Был", есть "Ошибка"... |
| The test could be wrong. | Может быть, здесь какая-то ошибка. |
| I swear on my son Ravil that you aren't wrong about me. | Клянусь моим сыном Равиль что вы не ошиблись обо мне. |
| But they were wrong, and we've been fighting | Но они ошиблись, А мы боролись |
| So, so, so, so wrong. (chuckles) | Очень, очень, очень ошиблись. |
| Maybe it was a wrong number. | Может быть ошиблись номером. |
| You must have mistakenly given the wrong dose, rendering nearly every muscle in his body completely useless. | Вы ошиблись с дозой, что привело к параличу мышечной ткани в организме. |
| Well, you must have gotten the wrong report. | Ну, значит, это был не тот отчёт. |
| I'm afraid we're on the wrong volcano. | Боюсь, что это не тот вулкан... |
| Trust me, you got the wrong guy. | Поверь мне, это точно не тот парень. |
| Well, you picked the wrong night for that. | Ты выбрал не тот вечер для этой беседы. |
| Wasn't at the scene, wrong bloke got killed - be impossible to prove intent. | Его там не было, был убит не тот человек - как мы докажем мотив? |
| Well, I can tell you one thing your fantasy got wrong. | Могу сказать, что в одном моменте своих фантазий ты ошиблась. |
| Wrong gender as well, apparently. | А так же, по-видимому, ошиблась даже с полом. |
| I think I've found the wrong house. | Думаю, я ошиблась домом. |
| I think you've got the wrong holiday. | По-моему ты ошиблась праздником. |
| Either you've accidentally dialed the wrong number, or you're calling because you've hit a dead end, so, which is it? | Либо ты ошиблась номером, либо снова оказалась в тупике. Ну, так что? |
| I always seem to be the wrong side of the window. | Я всегда, кажется, смотрю на жизнь... не с той стороны окна. |
| I don't want to wind up on the wrong end of a friendly fire report. | Не хочу оказаться не с той стороны рапорта о дружественном огне. |
| You just messed with the wrong mother. | Ты связался не с той матерью. |
| It's just, you're saying it to the wrong girl, Jack. | Просто ты говоришь это не той девушке, Джек. |
| You're pointing that the wrong way. | Не той стороной держишь. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
| The Government of Grenada appeals for that wrong to be corrected. | Правительство Гренады призывает исправить эту несправедливость. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| There's a wrong that he burns to rectify. | Существует несправедливость, которую он жаждет исправить. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |