Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
You usually expect your dates to go wrong? Вы обычно ожидаете, что что-то на свидании пойдет не так?
And, in the unlikely event something goes wrong, well, there are people here we would, you know, miss more. И на случай если что-то пойдет не так, то нам ты знаешь, не хотелось бы терять тех, по кому мы будем скучать больше.
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
Something's really wrong. то-то действительно не так.
Being so stifled... by this dread of doing the wrong thing? Быть... задавленным страхом сделать что-нибудь не так?
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
People can be sure, and they can be wrong. Люди могут быть уверены, и они могут ошибаться.
There's no way I'm wrong about this. Я не могу ошибаться на этот счет.
It could- could be wrong. Я могу... могу ошибаться.
How you hate to be wrong. Как же вы ненавидите ошибаться.
They're not frightened of being wrong. Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же, однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, не способен творить.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket. Потом выяснишь что налоги неправильно оплатил, еще из собственного кармана заплатишь.
You'll heal wrong if you're not careful. У тебя срастётся неправильно, если будешь неосторожна.
I got the chemicals wrong in one of the vats. Неправильно засыпал химические вещества в один из баков.
Don't get me wrong, she's a good lady. Не поймите меня неправильно, она хорошая дама.
Maybe I've got this wrong, maybe there's some sort of mummification that occurs. Может быть, я должен это неправильно, может быть, существует какой-то мумификации, что происходит.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
Clearly I chose the wrong kind of fun. Очевидно, я выбрал неправильный вид удовольствия.
A wise commander takes measures To always let his opponent react To the wrong set of circumstances. Мудрый командир принимает такие меры, чтобы его противник реагировал на неправильный набор обстоятельств.
And again, Mr. Page, that is the wrong answer! И снова, мистер Пейдж, неправильный ответ!
I think that's the wrong way to think about it. Думаю, это неправильный подход.
The U.N. Wrong! ООН. Неправильный ответ!
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
You're picking the wrong day to upset me. Ты выбрал плохой день, чтобы меня огорчать.
She must have fell in with the wrong crowd. Она должно быть, связалась, с плохой компанией.
Tom is running around with the wrong crowd. Том связался с плохой компанией.
In life, there are three ways of getting things done - the right way, the wrong way, and the Ray Way. В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя.
and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
The wrong move could ruin a lot of lives. Неверный ход может сломать много жизней.
This is the wrong way and the wrong time to proceed on this issue. Это неверный путь, и сейчас не время рассматривать этот вопрос.
! And the four-year-old has the ability to see through and find the wrong thing. И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант.
Understand what they're feeling and after that, if they make a wrong turn, then it's not our fault, it's human error. Понять, что они чувствуют, и после этого, если они делают неверный выбор, это не наша вина, это человеческая ошибка.
I made the wrong one. И я сделала неверный.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
If I'm wrong, all we do is shave a few hours off. Если я не прав, всё что мы сделаем, это выиграем пару часов.
Is there a chance I'm just wrong about everything? Так что, я во всём не прав?
But sometimes, I am wrong. Но иногда я не прав.
So I assumed you are soldiers, but I'm wrong. Значит, я не прав?
Have I done so wrong? Неужели я настолько не прав?
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are. Просто ты заводишь не тех друзей, брат, и я склоняюсь к тому, чтобы показать тебе, насколько ты неправ.
Well, you can see how anyone can be wrong. Так что, каждый может быть неправ.
What, are you saying he's wrong? Хочешь сказать, что он неправ?
You're right, I'm wrong, I'm sorry. Ты права, я неправ, прости меня.
He's not wrong either. И он не неправ.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
[Laughs] I said, You wrong, man. Я сказал: Ты ошибся, мужик.
All right, look, maybe I'm wrong. Ну ладно, может, я ошибся.
I'm sorry, wrong room. Простите, ошибся комнатой.
Sorry, must be the wrong number. Простите, я ошибся номером.
I must have the wrong apartment. Я должно быть ошибся квартирой.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
Vincent, they called me, but they're wrong. Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка.
So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка?
Being wrong twice is n't a mistake - Поступить неправильно во второй раз - это уже не ошибка...
I spelled "Holmes" wrong. И ещё ошибка в фамилии Холмс.
You've been wrong. В этом твоя ошибка.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
I thought it was a wrong number. Я решил, что ошиблись номером.
The other is that we're just wrong about him. А другой - что мы просто ошиблись на его счёт.
You got the wrong house, Mr Belvedere. Вы ошиблись номером, мистер Бельведере.
If you have decided that I am of those who keep quiet in villainy it wrong. Если вы решили, что я из тех, кто смолчит о подлости, то вы ошиблись.
I guess they were wrong. Наверное, они ошиблись.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
Well it's the right idea wrong angel. Ну... Идея была верная, а вот ангел не тот.
Maybe it's been exposed or the wrong focus. Может экспозиция или фокус не тот.
I'm all wrong for you. Я не тот, кто Вам нужен.
First it was a hologram, then a Borg, and now, the wrong twin. Сперва это была голограмма, затем борг, и теперь - не тот близнец.
They'd used the wrong fonts. Они выбрали не тот шрифт.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
I have a guess. I hope I'm wrong. Я догадываюсь, хотя и надеюсь, что ошиблась.
She must remember wrong. Наверное, она ошиблась.
And you weren't wrong to. И ты не ошиблась.
I must've taken a wrong turn. Наверное, я ошиблась поворотом.
You were wrong about me. Ты ошиблась на счёт меня.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
I approached it all wrong, and... Я подошла к этому не с той стороны и...
On the wrong side of the road there, but never mind. Не на той стороне дороги, но это не важно.
Look. We kind of got off on the wrong paw. Мы начали наши отношения не с той лапы.
Why do I feel like I'm fighting for the wrong side? Почему я чувствую, что сражаюсь не на той стороне?
Did we jump on the wrong boat? И в результате мы оказались не в той лодке.
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь.
Featherstone got wrong in his preliminary report. Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет.
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент.
The instinct is neither right or wrong. Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный.
Wrong names order in Property Dialog fixed. Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
Sometimes you have to do a little wrong. Иногда ты должен идти на несправедливость.
Okay, would you lie to right a wrong? Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость?
This historic wrong should and must be rectified. Эту историческую несправедливость необходимо исправить.
With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом.
In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение.
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства.
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
He knows the difference between right and wrong. Он может отличить добро от зла.
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла".
Safeguard the helpless and do no wrong. Защищай беспомощных и не твори зла.
If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла.
"I'VE WRITTEN AGAINST CERTAIN EVILS THAT THE CHURCH GENERALLY AGREES ARE WRONG." Я писал об определенных проявлениях зла, о которых церковь в основном согласна, что это неправильно .
Больше примеров...