| Something's wrong with your attack dog. | С вашей собакой что-то не так. |
| Something's gone wrong with the treatment. | Лечение пошло как-то не так. |
| So you got it wrong! | Значит, вы не так поняли! |
| Seems like a lot could go wrong. | Многое может пойти не так. |
| There's more that can go wrong than right. | Многое может пойти не так. |
| We could have been wrong all along. | Мы же могли всё время ошибаться. |
| I could be wrong, but I think she's economizing on food. | Я могу ошибаться, но она экономит на еде. |
| I could be wrong, but it looks like a warp signature. | Я могу ошибаться, но это выглядит как варп сигнатура. |
| If your test could be wrong, why can't hers? | Если ваши тесты могут ошибаться, почему не могут её? |
| I could be wrong, but I believe | Я могу ошибаться, но кажется |
| Don't take this the wrong way, because colours assume different significance... | Ты только не пойми неправильно, ведь цвета могут иметь разные значения... |
| We just got off on the wrong foot. | Мне кажется, мы неправильно начали. |
| It'd be wrong, but... | Это было бы неправильно, но... |
| These bandages is all wrong. | Здесь совсем неправильно перевязано. |
| Wrong, you dill-hole. | Неправильно, ты - дурень. |
| I made the wrong choice leaving. | Я сделал неправильный выбор, уехав. |
| But when 2,000 students give the same wrong answer, it's kind of hard to miss. | Но если 2000 студентов дали один и тот же неправильный ответ, это трудно не заметить. |
| A wise commander takes measures To always let his opponent react To the wrong set of circumstances. | Мудрый командир принимает такие меры, чтобы его противник реагировал на неправильный набор обстоятельств. |
| Aren't you scared you're making the wrong choice? | Ты не боишься, что делаешь неправильный выбор? |
| Now I'd like to do the wrong thing | Теперь я хочу совершить неправильный поступок |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| Sometimes you fall for someone you'd never expect, but that doesn't make it wrong. | Иногда ты влюбляешься в кого-то, в кого совсем не ожидал, но это не делает любовь плохой. |
| The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were. | Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками. |
| That is so wrong. | Это очень плохой поступок. |
| Thieves are not always wrong. | Вор - не обязательно плохой человек. |
| I seem to have entered a wrong password at my work station. | Похоже, я ввела неверный пароль на своей рабочей станции. |
| The Council is aware of the outcome of those talks, which collapsed before they could even start because of the intransigence of the rebels and their insistence on stonewalling preconditions, which, perhaps, reflected the wrong message that they continued to receive from the international community. | Совету известны результаты этих переговоров, которые потерпели провал, еще даже не начавшись, из-за несговорчивости повстанцев и из-за того, что они настаивали на препятствующих переговорам предварительных условиях, которые, возможно, отражали неверный сигнал, который они продолжали получать от международного сообщества. |
| You're suing me not for the wrong diagnosis, But for the right one? | Вы предъявляете мне иск не за неверный диагноз, но за тот, который был поставлен верно? |
| I made the wrong one. | И я сделала неверный. |
| Somebody just gave out the wrong address. | Кто-то дал неверный адрес. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| You were dead wrong on guns. | Ты был в корне не прав насчёт оружия. |
| If I'm wrong, nothing happens! | Если я не прав, ничего не случится. |
| I have even written a thesis on some aspects of his foreign policy, but it is true that sometimes he was proven to be wrong, because it is undeniable that this Conference has produced a lot more than irreconcilable plans. | И я даже писал диссертацию о некоторых аспектах его внешней политики, хотя верно и то, что порой он оказывался и не прав: ведь бесспорно, что данная Конференция произвела нечто гораздо большее, чем непримиримые планы. |
| I mean I'm wrong. | То есть, я не прав. |
| I was profoundly wrong, and I apologize. | Я был безобразно неправ, и я прошу у вас прощения. |
| And now it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career. | А теперь выходит так, что ты бал неправ, и это может стоить мне карьеры. |
| Keats could hardly have been more wrong, and my aim is to guide all who are tempted by a similar view, towards the opposite conclusion. | Китс едва ли мог быть более неправ, и моя цель состоит в том, чтобы привести всех, кто соблазнен подобным представлением, к противоположному заключению. |
| But you were wrong too. | Но ты - ты тоже неправ. |
| And you are wrong. | И ты таки неправ. |
| And you weren't wrong to push. | И ты не ошибся, когда давил на меня. |
| I feel like I need to tell you, because you have the wrong idea about us. | Думаю, мне надо было тебе сказать, потому что ты ошибся насчет нас с тобой. |
| Is this him or you? - If I'm wrong, I apologize. | Так это ты или он? - Если я ошибся, извини. |
| I'M SORRY, I JUST OPENED THE WRONG DOOR. | Извини, я просто ошибся дверью. |
| I'm actually wrong, you know? | Вообще-то я ошибся, знаешь? |
| For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. | В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
| Made the mistake of falling for the wrong guy. | Ее ошибка лишь в том, что она полюбила не того парня. |
| You spelled "professional" wrong, but other than that... I hope they work. | Правда там ошибка в слове "тренировки", но в остальном надеюсь у тебя все получится. |
| No, these are wrong. | Нет, это ошибка. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| You might have the wrong animal there, sir. | Кажется вы ошиблись животным, сэр. |
| And if we're wrong, we end up in a pulsar. | Если мы ошиблись, то попадём в пульсар. |
| Why do you accept the charges on a collect call from a wrong number? | С чего ты согласился оплатить, если ошиблись номером? |
| I think we were wrong. | Я думаю, мы ошиблись. |
| But you are wrong, mademoiselle. | Но Вы ошиблись, мадемуазель. |
| I mean, do you think he knows, like, I'm the wrong person to be doing this? | Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать? |
| And you told me in your rap, you're the wrong person. | в своЄм рэпе ты мне объ€снил, что ты не тот человек. |
| According to one account, a soldier in the bush in the Second World War was caught short and picked the wrong leaf | Согласно одному докладу, во время Второй мировой войны какому-то солдату приспичило и он подобрал не тот лист. |
| Did you have the wrong kind? | У вас не тот тип? |
| What do you mean the wrong one? | Что значит, не тот? |
| I must have gotten the dosage wrong. | Наверное, я ошиблась с дозой. |
| You're crying because you were wrong. | Ты плачешь из за того, что ошиблась |
| We must have been wrong. | Кажется, я ошиблась. |
| I mean, she's not wrong. | Знаешь, она не ошиблась. |
| But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong. | Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась. |
| True, and you married the wrong girl. | Верно, ну а вы не на той женились. |
| I just keep thinking about seeing the lights coming at us and wondering why they were on the wrong side of the road. | Я всё думаю о фарах, светивших прямо на нас и удивляюсь, почему они были не на той стороне дороги. |
| Have you ever considered that we may be on the wrong side? | Тебе никогда не казалось, что мы не на той стороне? |
| I'm always on the wrong side Of every door | Не с той стороны двери вечно бродит он хитро, |
| Look, I feel terrible that Bart and I got off on the wrong foot, and I have an extra ticket to today's baseball game. | Слушай, я чувствую страшную вину, что Барт и я сошлись не на той ноге, и у меня есть лишний билет на сегодняшнюю бейсбольную игру |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| Okay, would you lie to right a wrong? | Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость? |
| With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| She presented a paper on the child's capacity to understand right and wrong using a developmental perspective and based on psychological theories of child development, including pertinent issues concerning the child's interactions with the social environment. | На этой конференции она представила документ по проблеме осознания ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его развития на основе ряда психологических теорий развития ребенка, включая, в частности, смежную проблематику взаимодействия ребенка с социальной средой. |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |