| And in the weeks that followed the breakup, I tried to figure out what went wrong. | И спустя недели после расставания всё ещё пытался понять, что пошло не так. |
| And for some reason, that makes me feel... wrong, I guess. | И поэтому мне кажется, что со мной что-то не так. |
| I've been wrong before. | Я не так выразился. |
| We only think about them when they go wrong, so, whenthere's a broken arm, or when you have a heart attack, then youbecome really very aware of your bodies. | Мы вспоминаем о нём, только когда что-то не так, например, когда ломаем руку или когда случается инфаркт. Тогда вы становитесьочень внимательны к своему телу. |
| always saying I'm all wrong. | Говоришь только, что я все не так делаю, что я ошибся. |
| But I fear she's quite likely wrong. | Но боюсь, она может ошибаться. |
| Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
| Those tests could have been wrong! | Эти тесты могут ошибаться! |
| I don't like to be wrong. | Я не хочу ошибаться. |
| And of course, we may be wrong - this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it - but so far, it seems good. | Конечно же, мы можем ошибаться - это всё не рассматривалось особо пристально, мы как раз размышляем над этим - но пока мысль кажется хороша. |
| I feel like, in my heart, that that was a... that was the wrong to say, especially to two women who are sitting alone in a room together. | Как будто в моем сердце... это было неправильно сказать так, особенно двум женщинам, которые сидят в комнате вместе. |
| But it's all wrong. | Но это все неправильно. |
| I've been doing the wrong things for a long time. | Я долгое время поступал неправильно. |
| Do you think it's wrong? | Считаете, это неправильно? |
| Precisely, young people who suffer this disorder possess a wrong perception of their real selves. | В том-то и дело, что молодежь, страдающая подобным нарушением, неправильно понимает то, какой ее видят окружающие. |
| I see. No. I must have been dialing the wrong number. | Понимаю.Нет. Я наверное набрал неправильный номер. |
| Tom couldn't unlock the door because he had the wrong key. | Фома не мог отпереть дверь, потому что у него был неправильный ключ. |
| Somebody just gave out the wrong address. | Нам, вероятно, дали неправильный адрес. |
| There is no right or wrong answer to the task. | Чередуют правильный и неправильный способ выполнения задания. |
| So, if-if you want a daughter that's you I'm sorry, but I think you've got the wrong kid. | По этому если Вы хотите дочь которую Вы мне жаль, но я думаю, что у вас неправильный ребенок. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| Empty bed sends the wrong signals. | Пустая кровать - плохой знак. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохие парни. |
| After the first few rounds, members of the group choose the wrong line. | После нескольких раундов подсадные участники дают неверный ответ. |
| In the field of development, I believe that we have all taken the wrong road. | Говоря о сфере развития, я полагаю, что мы все встали на неверный путь. |
| And we muck in there and step wrong, we'll all be shaking cups outside of the Bar Association. | Если сделаем один неверный шаг, будем просить милостыню на пороге Коллегии адвокатов. |
| I know the difference a wrong choice can make... or a right one. | Я знаю разницу, который может создать неверный ответ... или верный. |
| To the nuclear-threshold States, these tests send the wrong signal. | Тем странам, которые стоят на пороге обладания ядерным оружием, такие испытания посылают неверный сигнал. |
| You don't have to say you were wrong. | Ты не обязан говорить, что был не прав. |
| Correct me if I'm wrong... but I seem to have heard something about a government station at Uplands. | Поправьте меня, если не прав, но кажется я что-то слышал о правительственной базе в Апланде. |
| You know, I hate to say this, but Han's not wrong. | Знаешь, не хочу это говорить, но Хан не совсем не прав. |
| Well, I hope you're right... or I'm wrong. | Что же, надеюсь, вы правы... или не прав я. |
| Did I see you wrong? | Или я не прав? |
| A person who is absent is always wrong. | Увы! Человек, который отсутствует, всегда неправ. |
| Stop me if I have got anything wrong. | Остановите меня, если я буду неправ. |
| Well, I'm right and I'm wrong. | Ну, я был и прав, и неправ. |
| Do you honestly think that I'm wrong for wanting to spend the next two weeks together before I decide to put my entire career aside and follow you? | Ты искренне считаешь, что я неправ, желая провести две следующие недели вместе с тобой, прежде чем я оставлю свою карьеру в стороне и последую за тобой? |
| Well, he's wrong about this one. | Ну, сейчас он неправ. |
| Maybe he got the museum wrong? | Может быть он ошибся с музеем? |
| Tell them how you personally think your uncle... maybe he got it wrong, because it's wrong that they lost their daddy behind what happened, you know? | Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо? |
| Well, I'm not wrong. | Нет, я не ошибся. |
| I had wrong room. | Наверное, этажом ошибся. |
| I called that wrong. | Видимо, я ошибся. |
| And they spell "Beverly" wrong. | И в слове "Беверли" - ошибка. |
| I see what the ballistics report says, Marcus, but it's wrong. | Я вижу, что написано в отчете баллистиков, Маркус, но это ошибка. |
| I spelled "Holmes" wrong. | И ещё ошибка в фамилии Холмс. |
| Then her chart's bloody wrong. | Значит, там ошибка. |
| Unless Ms. Tsiolkovsky's calculations were wrong. | Возможно, в расчёты мисс Циолковской вкралась ошибка. |
| I swear on my son Ravil that you aren't wrong about me. | Клянусь моим сыном Равиль что вы не ошиблись обо мне. |
| His typical catchphrase is "s'alright!" and sometimes when he is corrected he says "Sorry, wrong number". | Его типичная фраза «так правильно!» а иногда, когда его исправляют, он говорит: «Извините, ошиблись номером». |
| Must be a wrong number | Может, номером ошиблись? |
| But how did they get it wrong then? | Но почему они тогда ошиблись? |
| Maybe it was a wrong number. | Может быть ошиблись номером. |
| If the wrong person comes into her life, it could be... problematic for all of us. | Если не тот человек попадет в её жизнь, это может быть... проблема для всех нас. |
| That last little item we sent out, it's wrong. | Последний контейнер что мы отправили не тот. |
| What do you mean the wrong one? | Что значит, не тот? |
| You've got the wrong Buzz! | У вас не тот Базз! |
| He picked up the wrong phone! | Он взял не тот телефон. |
| Looks like you were wrong about Reed Talbot. | Похоже, ты ошиблась по поводу Рида Талбота. |
| I just wish I knew where I went wrong. | Понять бы, где я ошиблась. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| I'm sorry, I have the wrong... | Простите, я ошиблась... |
| Shame it were the wrong wedding. | Жаль только, ошиблась свадьбой. |
| I'm sorry we got off on the wrong foot. | Я сожалею, что мы встали не с той ноги. |
| No, it's coming from the wrong direction. | Нет, оно не с той стороны. |
| I've been fighting for the wrong side for a long time, and now I'm awake. | Я долгое время сражалась не на той стороне, теперь очнулась. |
| A car parked on the wrong side of the street? | Машина припаркована не на той стороне? |
| Is it hard to keep doing the same battle when you know that you're on the wrong side? | Трудно ли снова и снова участвовать этой битве, зная, что вы не на той стороне? |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| But he was known as Wrong Way Corrigan. | Но он был известен под именем Корриган "Ошибочный Путь". |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Wrong names order in Property Dialog fixed. | Исправлен ошибочный порядок имен в свойствах курса. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Idolization of a dominant role model in the wake of tragedy could often blur the lines between right and wrong. | Преклонение перед доминирующей ролевой моделью вследствие трагедии часто приводит к размыванию границ между понятиями добра и зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |