| Sharlene, you have it all wrong! | Шарлин, ты все не так поняла! |
| And when I realize that I have made the wrong ones | И я осознаю, что сделала что-то не так |
| Anything that can go wrong - | Все, что угодно, может пойти не так... |
| Lauren got a question wrong. | Лорен не так поняла вопрос. |
| Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history. Wrong. | Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Это не так! |
| You think you got a reprieve, you couldn't be more wrong. | Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь |
| You know, you should just support everything I say because at this juncture in my life, I'm allowed to be wrong! | Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я могу ошибаться! |
| There's just a chance the whole town could be wrong. | Весь город не может ошибаться. |
| To be this wrong about someone. | Настолько ошибаться в человеке. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| Don't get me wrong, I like it. | Не поймите меня неправильно, мне это нравится. |
| 'How could I have got him so wrong? | Как я могла понять его так неправильно? |
| She's good, don't get me wrong... but she's in it for the glory... whereas I'm in it for the money. | Она хороша, не поймите меня неправильно, но она находится здесь ради славы, тогда как я нахожусь здесь для денег. |
| This was very wrong. | Это было очень неправильно. |
| But how can I do something when every fiber of my being tells me it's wrong? | Но как я могу это сделать если каждой своей фиброй понимаю, что это неправильно? |
| She decided to put "every wrong instrument" in the song, and consequently acquired a horn sample. | Она решила использовать «каждый неправильный инструмент» в песне, и, следовательно, взяла в пример духовые. |
| My pollster tells me that I gave the wrong answer at a town hall meeting. | Мой опросчик говорит, что я дал неправильный ответ на собрании общественности. |
| Maybe she hasn't called because you gave her a wrong number. | Может, она не позвонила, потому что ты дала неправильный номер? |
| You must have the wrong address. | Вам наверно неправильный адрес дали. |
| The big cross at the top left is where 2,000 students gavethe exact same wrong answer. | Вот этот большой крест наверху слева - это 2000 студентов, давших один и тот же неправильный ответ. |
| Think you used the wrong kind of water. | Я думаю, что это из-за плохой воды. |
| I fear that she's fallen in with the wrong crowd. | Боюсь, она связалась с плохой компанией. |
| She must have fell in with the wrong crowd. | Она должно быть, связалась, с плохой компанией. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| Like maybe I was making the wrong choice. | М: Как будто бы я сделал неверный шаг. |
| And if I make the wrong one... | И если я сделаю неверный выбор... |
| I seem to have entered a wrong password at my work station. | Похоже, я ввела неверный пароль на своей рабочей станции. |
| CEP and Government officials argued, without substantiation, that the same (wrong) method of calculation had been used in previous elections. | Представители ВИС и правительственные должностные лица заявили, не представив, однако, каких бы то ни было доказательств, что такой же (неверный) метод подсчета голосов использовался и в ходе предыдущих выборов. |
| But you did get one thing wrong. | Но вывод был неверный. |
| Stop me if I'm wrong. | Остановите, если я не прав. |
| Just to prove him wrong, if nothing else. | Хотя бы для того, чтобы доказать ему, что он не прав. |
| So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her. | Так что либо мы доказываем, что он не прав, либо находим способ защитить ее. |
| I'm in the way, I don't know the rules, and when I learn something and try to do it, suddenly I'm wrong! | Я хочу сделать что-то, не знаю правил, а когда выучу что-нибудь и пытаюсь сделать это, оказывается, что я не прав! |
| He's just wrong. | Он просто не прав. |
| I had to admit, the landlord wasrt entirely wrong. | Я был должен признать, что владелец кафе был не так уж неправ. |
| My day actually turned out pretty well, because you were wrong. | А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ. |
| Neal, the Suit isn't wrong. | Нил, Федерал не так уж неправ. |
| You're that upset that you were wrong and I was right? No. | Парень не рад, что оказался неправ. |
| Well, I'm right and I'm wrong. | Ну, я был и прав, и неправ. |
| I'm determined to prove him wrong. | Я решил доказать, что он ошибся. |
| Why can't you just accept that you were wrong about me, | Почему ты не можешь просто принять то, что ты ошибся на счет меня. |
| It wasn't a wrong number. | Он не ошибся номером. |
| doubtless, I'm wrong... | Бесспорно, я ошибся... |
| I think I have the wrong apartment. | Кажется, я ошибся адресом. |
| get it wrong and you're... | Малейшая ошибка, и ты в беде. |
| Do you mean if it's wrong? | Ты имеешь в виду, а вдруг это ошибка? |
| One mistake at the wrong time, you die. | Единственная ошибка в неподходящий момент, и Вы мертвы. |
| He spelled "coming" wrong. | У него ошибка в слове "кончаем". |
| How is it you've never been more wrong in your life than right now? | Это твоя самая большая ошибка в жизни. |
| We weren't wrong, then great. | Мы не ошиблись, вот здорово. |
| Well, you've still got the wrong girl. | Вы всё равно ошиблись. |
| Sorry, you've got the wrong number. | Проститё, вы ошиблись номёром. |
| Sounds like the wrong number. | Похоже, ошиблись номером. |
| Well, you were wrong. | Ну, так вы ошиблись. |
| I think you sent me the wrong document. | Я думаю, вы отправили мне не тот документ. |
| Not unless the bomb tech snips the wrong wire. | До тех пор, пока кто-нибудь из них не перережет не тот провод. |
| Cut into the wrong wire, and you'll set off the building alarms, electrocute yourself, or both. | Пробьете не тот провод, и вы можете включить сигнализацию здания, или поджариться, или и то и другое вместе. |
| Wha- the... the wrong tooth? | Что, не тот зуб? |
| You've got the wrong Buzz! | У вас не тот Базз! |
| Looks like you were wrong about Reed Talbot. | Похоже, ты ошиблась по поводу Рида Талбота. |
| You've got the wrong room, dear. | Ты, должно быть, ошиблась комнатой, дорогуша. |
| Where'd you go wrong? | Где же ты ошиблась? |
| In your opinion, where did Dr. Lingenfelter go wrong? | Где, по твоему мнению, доктор Лингенфелтер ошиблась? |
| Wrong house, I think. | Извини -Думаю я ошиблась. |
| You messed with the wrong family. | Вы шутили не с той семьей. |
| Kir got up on the wrong leg. | Это Кир опять не с той ноги встал! |
| Got out of bed the wrong side, did he? | Он что, встал не с той ноги, что ли? |
| Man, you messing with the wrong female, Five-O. | Человек-мусорок, ты не с той женщиной связался. |
| My two clients, frick and frack, the mopheads, were in a simple traffic accident, a minor Fender bender, but maybe they were on the wrong side of the street, or they didn't look both ways. | Два мои клиента-дуралея с мочалками на голове попали в небольшое ДТП, совсем незначительное, но может, они шли не по той стороне улицы или не посмотрели в обе стороны. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged Committee members to reject it, since support for it would send the wrong signal at the wrong time. | Его делегация призывает провести голосование по проекту резолюции с занесением в отчет о заседании и призывает членов Комитета отклонить его, поскольку поддержка его пошлет ошибочный сигнал в неудачное время. |
| She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
| And if I have done you a wrong then I beg for your forgiveness. | И если я по отношению к вам совершил несправедливость, тогда я прошу у Вас прощения. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| I was trying to right a wrong. | Я пытался исправить несправедливость. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| Inside the heart, Sato still know right from wrong. | Своим сердцем, Сато ещё отличает добро ото зла. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| You let the secret of veritas fall into the wrong hands. | Ты позволил тайне Веритас попасть в руки зла. |
| You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
| Technology always moved ahead of any regulatory framework, but it was the fundamental duty of Governments to assume their responsibility in setting basic parameters for right and wrong. | Хотя развитие технологий всегда опережает любое нормативно-правовое регулирование, главной обязанностью правительства, однако, остается установление основных критериев добра и зла. |