| Want to see someone who always does the wrong thing? | Прости, хочешь посмотреть на человека, который всё делает не так? |
| angela something's wrong with that trip switch. | Анжела... Что-то не так с тем выключателем. |
| Let's just figure out what went wrong and maybe I can get you out of this. | Давайте просто выясним, что пошло не так, и, возможно, я вас вытащу. |
| Look, it's true, a lot could go wrong, but... I also think a lot could go pretty right. | Послушай, это правда, многое может пойти не так, но... мне кажется, может случиться и много хорошего. |
| We had it wrong. | Мы все не так поняли. |
| SHIELD may be wrong about a lot of things, but they never leave a man behind. | Щ.И.Т. может ошибаться во многом, но они никогда не оставят своего человека. |
| But the process is not foolproof, because markets can also be wrong. | Но данный процесс небезопасен, поскольку рынки также могут ошибаться. |
| OK, I said that, but maybe I'm wrong. | Мама хоть и говорит, но тоже может ошибаться. |
| So you'd never have to admit to yourself that you might be wrong. | Чтобы Вы никогда не должна была признать себе, что Вы можете ошибаться. |
| But you better not waste his time, and you better not be wrong. | Но лучше не тратить его время, и лучше не ошибаться. |
| Koscheyushka! You've got it all wrong! | Кощеюшка, ты все неправильно понял... |
| One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. | Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно. |
| But what I did went wrong. | Но все оказалось неправильно. |
| Okay. No, that sounds wrong. | Нет, это звучит неправильно. |
| I've been doing the wrong things for a long time. | Я долгое время поступал неправильно. |
| She gave me a wrong address on purpose. | Она сознательно дала мне неправильный адрес. |
| Maybe I'll show them they made the wrong choice instead. | Может я покажусь им, а взамен они сделают неправильный выбор. |
| Well, I do have experience with them, just the wrong kind. | Ну, у меня есть опыт работы с ними, просто неправильный вид. |
| I know he's a safe choice, but he's the wrong choice, and it's like I said. | Я знаю, что он - надежный и безопасный выбор, но он - неправильный выбор и, как я сказал, |
| You are asking the wrong question, Jacob. | Это неправильный вопрос, Джейкоб. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| Maybe he's the wrong choice. | Возможно он плохой вариант. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| During the early days of the search, almost everything that could go wrong did - from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources - as attention remained focused on the aircraft's scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing. | В первые дни поисков, практически все работало против них - начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов - поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. |
| One wrong step, you're struggling the way Rayna Jaymes was before this tour. | Один неверный шаг и ты окажешься в ситуации, как Рейна до этого Тура. |
| One wrong step and you fly! | Один неверный шаг - и всё, конец! Взлетишь на воздух! |
| You made the wrong call today. | Ты сегодня сделал неверный выбор. |
| It sends the wrong message regarding accountability for human rights violations. | Этот шаг посылает неверный сигнал о том, что лица, совершающие нарушения прав человека, могут избежать ответственности за свои действия. |
| Comment: Wrong translation. | Замечание: Неверный перевод. |
| My father is not above admitting when he's wrong. | Мой отец никогда не признает, что он не прав. |
| But negative doesn't prove you wrong. | А то, что результат отрицательный не доказывает, что ты не прав. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| You got someone working for you you think is better, You point him out, and I'll prove you wrong. | Найдешь кого-нибудь, кто по-твоему лучше, чем я, покажешь мне и я докажу, что ты не прав. |
| Correct me if I'm wrong, you hired me to make some noise. | Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел. |
| If I'm wrong, then I'll die. | Если Я Неправ, То Я Умру. |
| Well, it appears I was... wrong about your son. | Ну, выходит я был... неправ насчет вашего сына. |
| Correct me if I'm wrong, but hackers don't usually work with the police, do they? | Исправьте меня, если я неправ, но хакера не работают с полицией, ведь так? |
| Tell him he's wrong. | Скажи, что он неправ. |
| And I was very wrong to you I'm really sorry | В отношении тебя я тоже... был неправ. |
| But I'm probably not wrong. | Но, возможно, я не ошибся. |
| Hope I'm wrong about you, Malcolm. | Надеюсь, я ошибся на твой счет, Малкольм. |
| Milord, I'd be the happiest man... in the world if it turns out that once again, I'm wrong. | Милорд, я буду счастливейшим человеком на свете, если опять окажется, что я ошибся. |
| Wrong timing, right woman. | Я ошибся со временем, но не ошибся с женщиной. |
| You must have made a wrong turn, boy. | Ты ошибся дверью, мальчишка. |
| Then the tests have to be wrong. | Тогда в тестах должна быть ошибка. |
| I constantly ask myself: Where have I gone wrong? | Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка? |
| What did I do wrong by loving you? | В чём моя ошибка, в том, что я тебя люблю? |
| Well, I got the measurement from you, Clark, so if anybody's wrong, I think it was you. | Ты дал мне все размеры, Кларк, так что если ошибка была, то твоя. |
| It was a necessary wrong. | Это была необходимая ошибка. |
| I don't know, maybe we got the wrong place. | Не знаю, может, мы ошиблись местом. |
| Cardiac arrest means we were wrong. | Остановка сердца означает, что мы ошиблись. |
| Now, please, you want to tell me again how wrong we are? | А теперь будте добры, скажите мне, где мы ошиблись? |
| Who was that? - Wrong number. | Кто звонил? - Ошиблись номером. |
| Only thing they got wrong was the date. | Они ошиблись только в дате. |
| Lady, you got the wrong man. | Леди, я - не тот, кто вам нужен. |
| The wrong person is an innocent person. | "Не тот человек" ни в чем не виноват. |
| Maybe the Dormouse just named the wrong house, or... | Может, Соня назвал не тот дом, или... |
| Then how do you know I have the wrong guy? | Так откуда вы знаете, что вы - не тот? |
| The speed, power, and handling you need had better come factory installed because if the wrong person gets curious, it could mean a bullet to the head. | Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове. |
| One's disconnected, and I just got my second wrong number. | Одна бросила трубку, и только что я второй раз ошиблась номером. |
| You thought you could control me, for your own ends, but you were wrong. | Ты думала, что сможешь контролировать меня в своих собственных целях, но ошиблась. |
| Not that I'm wrong again. | Не думай, что я опять ошиблась. |
| Then maybe she's wrong about how you'll end up, too. | Тогда она возможно ошиблась и в том, как вы закончите. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| Somebody just crossed the wrong diva. | Кое-кто перешел дорогу не той диве. |
| Somebody left the door open and the wrong dogs came home. | Кто-то оставил дверь открь? той и чужие собаки вошли внутрь. |
| It would be terrible were you to land on the wrong side once things settle. | Было бы ужасно случайно оказаться не на той стороне. |
| Look, I think we got off on the wrong foot yesterday, and I want to apologize. | Слушай, думаю, мы встали не с той ноги вчера, и я хочу извиниться. |
| I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. | Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Sometimes you have to do a little wrong. | Иногда ты должен идти на несправедливость. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| How did you wrong him? | В чем заключалась эта несправедливость? |
| Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. | Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. |
| Trafficking is not a private wrong - this is an injustice that involves and implicates us all; | Торговля людьми не является деянием, направленным против отдельных лиц, - это несправедливость, которая касается и затрагивает нас всех; |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| It defines right from wrong, and governs all our destinies. | Она отделяет добро от зла, и управляет всеми нашими судьбами. |
| But he knew right from wrong. | Но он умеет отличить добро от зла. |
| He did no wrong to anyone! | Он никому не сделал зла! |
| No sense of right or wrong. | Нет чувства добра или зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |