| What went wrong with you and Christine? | А что пошло не так между вами с Кристин? |
| Something went wrong with one of the swabs. | Что-то там не так с вашим мазком. |
| People will get the wrong idea. | Люди могут не так понять. |
| Maybe you're going about this the wrong way. | Может ты не так всё воспринимаешь? |
| It's like having a little lawyer on your shoulders all day long, whispering in your ear, "Could that go wrong? Might that go wrong?" | Как будто крошечный адвокат сидит у тебя на плече и целый день нашептывает в ухо: "А вдруг что-то пойдет не так? Может ли что-нибудь случиться?" |
| You couldn't have been more wrong. | Ты просто не можешь ошибаться сильнее. |
| Sometimes, I get the sense that maybe just maybe... she feels the same way... but I could be wrong. | Иногда мне кажется, что, может быть, может быть... она испытывает ко мне те же чувства... но я могу ошибаться. |
| We think - though I could be wrong about this - that in approximately six to eight months, minimum international norms will be re-established at the smelter. | Мы считаем - хотя я могу здесь ошибаться - что потребуется 6-8 месяцев, чтобы внедрить на плавильном заводе международные нормы. |
| Would've liked to have been wrong. | Был бы рад ошибаться. |
| I'm sorry, it hurts to be wrong, doesn't it, Hermann? | Очень жаль, обидно ошибаться, Герман? |
| It's not just wrong, it's totally taboo. | Это не просто неправильно, это является полностью запретным. |
| Having thus wrongly identified the source of the Cyprus conflict, it was inevitable for Mr. Michaelides to advance the wrong conclusions. | Неправильно определив таким образом источник кипрского конфликта, г-н Михаилидис неизбежно сделал неправильные выводы. |
| Well, come on, you can see how I might have got the wrong idea. | Прекрати, ты видишь, что я неправильно все поняла. |
| Maybe I said it wrong. | Может, я неправильно прочёл. |
| Somehow I got things wrong. | Как-то у меня все вышло неправильно. |
| He invites her and her friend for a drink, but ditches her by giving her the wrong directions to his band rehearsal. | Он приглашает её и её друга к себе в студию, чтобы выпить, но дает ей неправильный адрес. |
| He left me the wrong address. | Он дал мне неправильный адрес. |
| That's the wrong question. | Это - неправильный вопрос. |
| 's the wrong one. | Это... это неправильный вариант. |
| But, sir, that's the wrong direction! | Сэр, пеленг неправильный. |
| He's the wrong guy, my friend. | Он плохой парень, друг мой. |
| It sends out the wrong message to the children, don't you agree? | Это плохой пример для детей, вам так не кажется? |
| We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
| The debut was very successful, despite a little bit wrong grooming and very nervious owner;-) - Best Puppy and Best in Show-2! Congratulations to Benny and Annelie! | Дебют очень удачный, несмотря на плохой груминг и очень нервничающего владельца - Лучший щенок породы и Бест-ин-Шоу-2! |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| Some have said that we are sending the wrong message and are pushing an aggressive approach. | Кое-кто утверждает, что мы посылаем неверный сигнал и проповедуем агрессивный подход. |
| The United States submits that they have drawn the wrong conclusion. | Соединенные Штаты полагают, что они делают неверный вывод. |
| The test shows that we cannot ignore the literal meaning of words even when the literal meaning gives the wrong answer. | Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ. |
| The book prints at midnight, so if we swap in the original version, they'll print the wrong book - our book. | Книгу отдадут в печать в полночь, если мы подсунем им оригинал, они напечатают неверный вариант - НАШ вариант. |
| To neglect the Goldstone report would be to send the wrong message, especially given the magnitude of the crimes detailed in the report and the legitimacy derived from the mandate given to the Mission by the Human Rights Council. | Пренебречь докладом Голдстоуна означало бы направить неверный сигнал, особенно с учетом масштабов преступлений, описанных в докладе, и легитимности Миссии, получившей мандат от Совета по правам человека. |
| And maybe I'm wrong, but not finding anything tonight feels like a win. | И возможно я не прав, но не найти ничего сегодня вечером ощущается как победа. |
| Well then, prove me wrong. | Докажи, что я не прав. |
| How could I be wrong every single time? | Как я могу быть не прав каждый раз? |
| Am I wrong? - Well, he... | Я не прав? Бред! |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| And I was always wrong about you, sir. | А я всегда был неправ насчёт вас, сэр. |
| But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. | Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
| Am I wrong to put myself outside the law? | Я неправ, что ставлю себя вне закона? |
| But now, you can help me prove him wrong! | Но теперь ты поможешь мне доказать, что он был неправ! |
| You proved me wrong today. | Вы доказали, что я был неправ. |
| That's when you find out if you got the amounts wrong. | Такое бывает, когда с дозой ошибся. |
| He'll think he's come to the wrong house. | Он подумает, что ошибся домом. |
| (Read all the information below carefully so as not wrong! | (Читать всю информацию ниже осторожно, чтобы не ошибся! |
| You were wrong about the bar! | Ты ошибся по поводу барной стойки. |
| I seriously think you have the wrong farmhouse. | Думаю, ты ошибся фермой. |
| So, you think maybe gray's anatomy got it all wrong? | Итак, вы думаете, в Анатомии Грей ошибка? |
| It's a little wrong to say a tomato is a vegetable. | Говорить, что помидор - это овощь, это не большая ошибка. |
| And I think I should be able to tell you when you're making a wrong turn, and this is a very wrong turn. | И, думаю, у меня есть право сказать тебе, что ты совершаешь ошибку, а это очень большая ошибка. |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| Tell them, tell them they've got the wrong family. | Скажи, что это ошибка! |
| It means we were wrong about the M.S. | Значит, мы ошиблись со склерозом. |
| If you all guessed blue, you were wrong. | Все, кто подумал о синей рубашке, ошиблись. |
| Which is why you're here talking to us, a wrong number. | Поэтому вы здесь говорите с нами, из-за того, что ошиблись номером. |
| Tell me we're wrong. | Скажи, что мы ошиблись. |
| Seriously, wrong number. | Серьёзно, ошиблись номером. |
| I read the wrong number in my address book, and I called Delilah instead of Dr. Delaney, the euthanasianist. | Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии. |
| Oop, I think I gave you the wrong one. | Упс, я думаю, я отдал тебе не тот. |
| Kev must've given me the wrong address! | Кев, должно быть, дал мне не тот адрес! |
| It's the wrong key! | Это не тот ключ! |
| You get bitten by the wrong type of mosquito out there and before you know it, elephantitis. | Укусил не тот вид комара, ты еще не знаешь, а уже развивается слоновая болезнь. |
| Did they tell you you were wrong? | Они сказали тебе, что ты ошиблась? |
| Prove to me I wasn't wrong spending weeks To lure one of lex's top scientists out of hiding. | Докажите мне, что я не ошиблась, потратив недели на то, чтобы разыскать лучших ученых Лекса, по углам и щелям разбежавшихся. |
| You know, I am probably wrong. | Знаешь, я наверняка ошиблась. |
| And if you were wrong... | А если бы ты ошиблась? |
| I wasn't wrong. | И я не ошиблась. |
| But you were brought up on the wrong side of the tracks. | Но вы были не на той стороне. |
| Alexander, you know you're driving on the wrong side? | Александр, ты знаешь, что едешь не по той стороне? |
| You have to let me talk to Defense Secretary Keller before you go to war with the wrong country! | Вы должны позволить мне поговорить с министром обороны Келлером, пока вы не начали войну не с той страной! |
| And I think that if you're not, there's probably something inherently wrong with the structure or the situation you're in, if you're a designer. | И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер. |
| Something to do with being from the wrong race, I think. | Они принадлежали не к той расе. |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the failure to end slavery at the moment of transfer of the Danish West Indies was a wrong that must be corrected and for which an apology must be made. | Г-н Браун, выступая в личном качестве, говорит, что неспособность положить конец рабству в момент передачи Датских Вест-Индских островов - это несправедливость, которая должна быть исправлена и за которую должно быть принесено извинение. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
| Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
| On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| You help people see right from wrong. | Вы помогаете людям отличить добро от зла. |
| They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. | Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
| Whatever happened to right and wrong? - in contempt of court. | Что произошло с понятиями добра и зла? - Выведите его! |
| Let not his hostility lead you to commit aggression against him and wrong him. | Не давайте его враждебности склонить вас к нападению на него или причинению ему зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |