| Something is really wrong with that boy. | С этим парнем реально что-то не так. |
| Ted, if something goes wrong, you could blow this whole deal. | Тед, если что-то пойдет не так, ты проворонишь эту сделку. |
| Look, I don't know who or what you are, but you got it all wrong, lady. | Не знаю, кто ты, но ты всё совершенно не так поняла. |
| Did I hear wrong? | Я что-то не так понял? |
| Something's wrong with Richie. | С Ричи что-то не так. |
| I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo. | Я могу ошибаться, но эти зелёные кошачьи глаза принадлежат Тонго. |
| But I'd rather have you prove me wrong by checking it out. | И я очень хочу ошибаться, но для этого все нужно проверить. |
| But now that you've admitted error, is there a chance that you could be wrong about Mr. Sweeney's alibi? | Но сейчас, когда вы признали ошибку, есть ли вероятность, что вы можете ошибаться относительно алиби мистера Суини? |
| I may be wrong. | Но я могу ошибаться. |
| I can be wrong four times out of five... but you're the wrongest guy I ever met. | Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала. |
| Don't get us wrong, Mr. Shue, we always wanted you as our teacher. | Не поймите нас неправильно, мистер Шу. мы всегда были желанным учителем для нас. |
| She's twisting the facts to make them wrong. | Она искажает факты, показывая их неправильно. |
| She may have taken what you did the wrong way, which could affect her relationship with your mother. | Она может понять случившееся неправильно, и это повлияет на ее отношения с твоей матерью. |
| I hate it when people get the wrong impression about me. | Вот про меня неправильно сказала. |
| Don't take this the wrong way | Не поймите это неправильно. |
| Listen, maybe we've got the wrong attitude. | Слушайте, может, у нас неправильный подход. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one. | Вам нужно было сделать выбор между жизнью ребенка и моей, и Вы сделали неправильный выбор. |
| By chance, today I served the wrong pudding. | Сегодня я приготовила неправильный пудинг. |
| You're just making the wrong one. | Ты просто делаешь неправильный. |
| Wine might've been the wrong idea right now. | Выпить вина было плохой идеей. |
| At least until he got on the wrong side of him. | По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны. |
| Wrong day, wrong guy. | Плохой день, плохой парень. |
| Funny, but wrong. | Забавный, но очень плохой. |
| There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
| We believe that a lack of progress in that direction would send the wrong signal. | Мы считаем, что отсутствие прогресса в этом направлении направило бы неверный сигнал. |
| So when he makes that wrong move, and you will, it tends to be messy. | Так что, когда он делает неверный шаг, а ты сделаешь, он как правило всё портит. |
| Blocking the nomination of a chairman for this Committee is tantamount to preventing negotiations on a specific nuclear-disarmament measure, and it sends a wrong signal. | Блокирование назначения председателя этого Комитета равносильно препятствованию самим переговорам по одной из конкретных мер ядерного разоружения и подает неверный сигнал. |
| No, you got the wrong number. | Нет, номер неверный. |
| 5.8 In case if Customer indicates a wrong phone number or the number of some other Customer, there are chances of disuse of a balance, to be transmitted to wrong account. | 5.8 В том случае если клиент указывает неверный телефонный номер или номер, присвоенный другому клиенту, не исключается, что владелец этого номера может использовать ошибочно зачисленный ему баланс. |
| If I'm wrong, I'll interview Wynford Rees on my return. | Если я не прав, я допрошу Уинфорда Риза, когда вернусь. |
| If I'm ever wrong, you just keep you little mouth shut. | Но если буду не прав я - тебе следует держать на замке свой маленький ротик. |
| Doesn't make me wrong. | Но это не значит, что я не прав. |
| Tell him he's wrong. | Скажи ему, он не прав |
| That is where you are wrong. | Вот тут ты не прав. |
| Tom's pride won't let him admit he's wrong. | Гордость не позволит Тому признаться в том, что он неправ. |
| Three years later, I found out how wrong I was. | Три года спустя я осознал, как был неправ. |
| As the doctor is always wrong, I vote in favour. | Так как доктор всегда неправ, голосую за. |
| Point being, if you want him safe and in WITSEC, you need to admit what you did and tell him you were wrong. | Суть в том, если хотите его безопасности, и участия в программе, нужно во всём признаться и сказать ему, что ты был неправ. |
| I know that I've been off, but seriously, when have I ever been wrong when I felt this strongly about something? | Знаю, я ошибался, но серьезно, когда это я был неправ, когда у меня такое сильное предчувствие насчет чего-то? |
| That's when you find out if you got the amounts wrong. | Такое бывает, когда с дозой ошибся. |
| Maybe he was trying to help and got it wrong. | Может быть, он пытался помочь, но ошибся. |
| Peter Mannion just got the name wrong, that's... | Питер Маньон просто ошибся в имени, это... |
| Well, he's not wrong about everything. | Ну, он же не во всем ошибся. |
| There's one detail you got wrong. | В одной детали ты ошибся. |
| It was a lovely thought that just went hideously, hideously, hideously wrong. | Идея была прекрасна, только произошла ужасная, ужасная ужасная ошибка. |
| But Mika, it's wrong! | Мика, это ошибка! |
| I'm sorry, It's wrong. | Прости, это ошибка. |
| Has not the wrong been put right? | Разве не была исправлена ошибка? |
| You know, you're lying there, you're looking at the picture, and you're in this machine, and you're calculating, you know, what went wrong. | Представьте, вы лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях. |
| But you'd be foolishly wrong. | Однако, вы бы сильно ошиблись. |
| Think you got the wrong door and the wrong day. | По-моему, вы ошиблись адресом и выбрали неподходящий день. |
| Then unless one of my daughters is keeping something from me, you have the wrong address. | Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом. |
| Well, you were wrong. | Что ж, вы ошиблись. |
| You think they're wrong? | Думаете, они ошиблись? |
| What if he's the wrong guy? | А что, если это не тот парень? |
| You're wearing the wrong color. | Не тот ты цвет носишь. |
| Definitely the wrong father! | И не тот отец! |
| But if I take what turns out to be the wrong line in tomorrow's paper, | А если я выберу не тот заголовок для газеты? |
| Wrong man for the job. | Не тот человек для такой работы. |
| And to do that, they will have to prove that Mrs Guthrie's memories of the events are wrong. | И чтобы подтвердить это, им придется доказать, что миссис Гатри ошиблась в показаниях. |
| I'm sorry, I must have dialed the wrong number. (SNIFFS) | Извините, я, наверное, ошиблась номером. |
| We must have been wrong. | Кажется, я ошиблась. |
| Maybe the wife's wrong. | Может его жена ошиблась. |
| The caller got one digit wrong. | Она ошиблась в одной цифре. |
| Aren't you on the wrong side? | Разве ты не должен быть с той стороны? |
| [Bagley] You're talking to the wrong head! | Вы не с той головой говорите! |
| Therefore, the plaintiff could not rely on his notice of the "wrong" delivery as a reasonable excuse for his failure to give notice of other non-conformities. | Поэтому истец не мог ссылаться на извещение о "не той" поставке как на разумное оправдание непредставления извещения о других несоответствиях. |
| Pick guard and the bass "e" string on the wrong side. | Пикгард и шестая струна не на той стороне. |
| It triggers your rage about being born on the wrong side of the tracks. | И вообще, ты обижен, что родился не на той стороне. |
| The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. | Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой. |
| Featherstone got wrong in his preliminary report. | Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. | Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. | Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. | Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение. |
| He knows the difference between right and wrong. | Он может отличить добро от зла. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Любое существо во вселенной способно отличить добро от зла. |
| You've never done wrong by me, Peg. | Ты бы никогда не сделала мне зла, Пег. |
| I know you would never wrong me. | Я знаю, ты бы никогда не причинила мне зла |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |