If anything goes wrong, call me right away. |
Если что-то пойдет не так, сразу звони мне |
Something goes wrong in the heart department, it always shows itself in another way. |
Если что-то не так в сердечных делах, это всегда на что-то влияет. |
What, a drug deal gone wrong? |
Думаешь, сделка пошла не так? |
By the way, you can't go wrong with the shrimp pad Thai. |
Ты можешь пойти не так как надо. |
But if something goes wrong, I don't want to have any regrets. |
Но если всё пойдет не так, я не хочу ни о чем сожалеть. |
So, three supercars, lovely weather, drive across Italy, what could possibly go wrong |
Итак, три суперкара, приятная погода, едут через Италию, что может пойти не так(?) |
Well, I just had this feeling yesterday that something was terribly wrong, and when I tried to reach him, I couldn't. |
Ну, вчера мне показалось что что-то абсолютно пошло не так, и когда я попытался дозвониться до него, я не смог. |
Honestly, is what I did so wrong? |
Серьезно, вот что я сделал не так? |
What's really wrong, Sam? |
Что на самом деле не так, Сэм? |
Do you think there's something psychologically wrong with her? |
Думаешь, у неё что-то не так с психикой? |
I can't spot it, but something's wrong somewhere. |
Не понимаю что, но что-то здесь не так. |
With this man overseeing things, what could go wrong? |
Что может пойти не так под присмотром этого человека? |
Something went wrong with the system and sent the elevator flying to the top of the building. |
Что-то пошло не так с системой и лифт обвалился с вершины здания. |
Because I think it's wrong for two people... to get married when something is hanging over their heads. |
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так. |
If something goes wrong in that surgery, |
Если что-то на операции пойдет не так... |
Wait, y... you guys got it all wrong. |
Стойте, вы... вы все не так понимаете. |
I know everything has gone wrong since you lost focus on work, but Carmela on "Sopranos" didn't get big break till she was 40. |
Я знаю, что все идет не так с тех пор, как вы перестали концентрироваться на работе, но Кармела из "Клана Сопрано" тоже не сделала большой прорыв до того, как ей исполнилось 40. |
How much evidence do you need that something is badly wrong? |
Какие еще тебе нужны доказательства, что что-то не так? |
Don't get me wrong, sorry |
Нет, все совсем не так. Извините. |
Danny, you got it all wrong. |
Дэнни, ты не так всё понял? |
I'm going home tomorrow, I don't want to be here when it all goes wrong. |
Завтра я отправляюсь домой, я не хочу быть здесь, когда все идет не так как надо. |
We may have to get into it at a higher level if it goes wrong. |
Если что-то пойдет не так, мы задействуем инстанции повыше. |
They have got the capsule, what went wrong? |
Они получили капсулу, что пошло не так? |
So where did it go wrong? |
Так где все пошло не так? |
What the hell's wrong with you? |
Какого черта с тобой не так? |