When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. |
Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что-то не так с нашей демократией. |
What if we were going about it all wrong? |
А если мы всё не так делали? |
Cara... what the hell's wrong with her? |
Кэра... да что с ней не так? |
If anything goes wrong, I'll come out there, I'll say I'm the manager of Gugino's. |
А если что-то пойдет не так, я подойду к вам, скажу, что я менеджер ресторана. |
You must tell me what I've done wrong, why you're doing this. |
Что я сделал не так, почему ты со мной так поступаешь. |
Someone is hurt or anything goes wrong, is there a cover story ready? |
Кто-то пострадает или что-то пойдет не так, есть легенда для прикрытия? |
Whenever anything goes wrong the first thing they ask is, "Who's responsible for this?" |
Когда что-то идёт не так первым делом все спрашивают "А кто несёт за это ответственность?" |
But things are sure to go as wrong as possible: |
Но мы можем быть уверены, что все пойдет не так. |
Everything was perfect and then suddenly, it just all went wrong? |
Все было замечательно, но внезапно, все пошло не так! |
I know I did wrong, and I know I can do better. |
Я знаю, что я сделала не так и знаю, что могу стать лучше. |
My point was that he answered you simply and honestly because he didn't think he'd done anything wrong. |
Мне кажется, что он ответил просто и честно, потому что не думал, что сделал что-то не так. |
And yet, my sources tell me Addison Wen is very much alive and was in no danger of prosecution, which means something has gone terribly wrong. |
Но, согласно моим источникам, Эддисон Вен жив-здоров, да и тюрьма ему не грозит, и это значит, что-то пошло совсем не так. |
That's what everyone thinks, including my wife, but they're wrong. |
Все так считают, включая мою жену, но это не так. |
And I said, what did they fundamentally do wrong? |
Я подумал: что же они делали не так? |
So we're going to say that, in our first military intervention, we got it all wrong? |
Вы собираетесь сказать, что в нашей первой военной операции мы все сделали не так? |
And when I realize that I have made the wrong ones |
И я осознаю, что сделала что-то не так |
What the hell's wrong with her? |
Что, чёрт возьми, с ней не так? |
It's like not one thing I do or say isn't wrong. |
И всё, что я говорю или делаю, - всё не так. |
You know it's wrong to keep me in this cell, don't you? |
Ты знаешь, что неправильно держать меня в этой камере, не так ли? |
Just because things go wrong, it doesn't mean they're out of our control. |
Но то, что что-то пошло не так не значит, что оно вышло из под контроля. |
What did we do so wrong? |
А что мы сделали не так? |
Where the hell did we go wrong with that kid? |
И что мы сделали не так с этим ребёнком? |
I don't want you to take this the wrong way, but I hate you. |
Ќе хочу чтобы вы это не так пон€ли, но € вас ненавижу. |
But when it does go wrong, it won't be your fault. |
Но когда все пойдет не так, то не по твоей вине. |
The child blames you for whatever goes wrong, even the things you can't control. |
Ребенок винит тебя во всем, что идёт не так, даже за то, что тебе неподвластно. |