What the hell's wrong with this guy? |
Что, черт возьми, не так с этим парнем? |
I'm worried about saying the wrong thing, or doing the wrong thing, and pushing him away again. |
Я боюсь что-то не так сказать, ил что-то не так сделать, и снова оттолкнуть его. |
I am the one they call when things go wrong, and things have indeed gone wrong. |
Я тот, кто приходит тогда, когда что-то не так. А тут определенно что-то не так. |
Dad used this program to input a new identity into an operative, but once he went undercover, something went wrong. |
Отец использовал эту программу, чтобы загрузить в оперативника новую личность, но, когда он был под прикрытием, что-то пошло не так. |
Well, if you do and I've said no and something goes wrong... |
Но если что-то пойдет не так, а я был против... |
No, you see, you have the wrong idea. |
Нет, понимаете, вы не так поняли. |
And never figure out what went wrong |
И не узнать, что пошло в ней не так |
If anything goes wrong here, a crash helmet will make NO difference, mate. |
Если что-нибудь пойдет не так, шлем тебе НЕ поможет. |
So... not much evidence to suggest it was a robbery gone wrong - too many valuables have been left behind. |
Итак... Недостаточно улик, чтобы предположить разбой, пошедший не так - оставлено слишком много ценных вещей. |
The automatic bypass should have kicked in. I want to know what went wrong. |
Я хочу знать, что пошло не так. Аналитический отчет через полчаса. |
I'm sorry you got the wrong idea. |
Жаль, что вы не так всё поняли. |
You got it wrong, you got it wrong. |
Ты все не так понял, не так понял. |
I guess I'm just afraid of doing the wrong thing or saying the wrong thing or being embarrassed or embarrassing you. |
Я думаю, я просто боюсь сделать что-то не так, или сказать что-то не так, или смутиться, или смутить тебя. |
In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. |
В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся. |
The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. |
Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
I helped him build a machine which he believed had the potential to benefit all mankind, but something went wrong. |
Я помог ему построить аппарат, который по его мнению мог помочь всему человечеству, но что-то пошло не так. |
I'm hoping there's something in Dr. Sinclair's notes that'll explain exactly what went wrong. |
Я надеюсь, что есть кое-что в записях доктора Синклэйра, которые объяснят точно, что пошло не так. |
I can't see much and something's wrong with my leg. |
Мне мало, что видно, и с моей ногой что-то не так. |
If anything goes wrong, slip the word "Friday" into the conversation, and we'll get you out. |
Если что-то пойдет не так, произнеси слово "Пятница" в разговоре, и мы тебя заберем. |
Dad, what did you do wrong? |
Пап, что ты сделал не так? |
Jack... what have I done wrong? |
Джек... что я сделала не так? |
Is there anything wrong with your compartment? |
Что-то не так с вашим купе? |
It's like a mugging that went wrong? |
Похоже на ограбление, которое пошло не так? |
And then when everything goes wrong, you won't care because you already had the real wedding out here. |
И если в ней что-то пойдет не так, вы не будете переживать из-за этого, потому что у вас уже была настоящая свадьба снаружи. |
So, what exactly do you think that I did wrong? |
Так что именно ты думаешь я сделал не так? |