| I want you two squad leaders... to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up. | Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать. |
| The drop of solution then shrinks until it has only enough food to sustain four bacteria. | Затем размер капли уменьшаем таким образом, чтобы питания хватало лишь для 4 бактерий. |
| You didn't start backing in until I pulled in. I was in the middle of a conversation. | Я поеду в ресторан и потребую, чтобы заплатили они. |
| After completing his law degree, Ijiri worked with a small firm until he left to pursue a master's degree. | Получив Специальность юриста Идзири работал с небольшой фирмой, но потом ушёл, чтобы стать магистром. |
| She lived in Australia until the age of 14 before moving to Japan to pursue a career as an idol and actress. | В возрасте 14 лет перебралась в Японию, чтобы начать карьеру идола и актрисы. |
| They do this all the time, usually just short-term until they can get the kids placed. | Они постоянно этим занимаются, делая небольшую паузу, чтобы ребенок освоился. |
| Okay... until the 30-year-old who was interviewing me asked me if I'd ever used twittering as part of a marketing campaign. | Не хочу, чтобы чужие люди растили дочь. Ладно, у вас много дел. |
| I've got the shortwave working, and I'll call the entire world until we find somebody. | У нас рабочее радио и я обыщу весь мир, чтобы найти тебе кого-нибудь. |
| Just enough to give me some breathing room until I get the rest together. | Немного. Этого хватит... на первое время, чтобы дособирать остальное. |
| This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin. | Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином. |
| I had my blunderbuss so I know I've got about 15 strides until he's out of my range. | У меня был мушкетон, а у него шагов 15, чтобы убежать. |
| I will ration my tretonin, until a rescue. | Я найду дозу Тритонина чтобы выжить. |
| We're just going to wait here until things quiet down if you don't mind. | Если ты не против. Подождем, чтобы все успокоилось. |
| Mr. RAO (India) suggested that discussion of the text be deferred until delegations had had an opportunity to review it. | Г-н РАО (Индия) предлает перенести об-суждение текста, с тем чтобы делегации могли с ним ознакомиться. |
| Many societies live with it and do not take firm and sustainable actions to face it until the consequences erupt in violent and dramatic forms. | Профилактика означает действовать так, чтобы упредить подобное развитие событий, т.е. предупредить разрыв социальных тканей. |
| He's kind of off the map for 3 days, until he shows up at the counter in San Francisco to purchase a ticket. | На три дня он пропал из виду, чтобы потом объявиться в Сан-Франциско и купить билет. |
| A proposal was also made that full-time work be considered for an initial given period until the workload of the Commission had been reduced. | Было также предложено, чтобы Комиссия заседала на постоянной основе в течение первоначального оговоренного периода времени, пока загруженность Комиссии не сократится. |
| Well, let just hold off on the whole labels issue until we actually have a glee club to lead. | Давай займёмся маркировкой, пока у нас не появится хор, чтобы им руководить. |
| Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set. | И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим. |
| So let's make sure we make his dreams come true tonight by fighting until that last bullet. | Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона. |
| The Committee recalls its constant jurisprudence that exceptional reasons must be shown to justify delays - in this case, five years - until trial. | Государство-участник также обязано принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы подобные нарушения не повторялись в будущем. |
| However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. | Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать. |
| He doesn't want to be treated until everybody else has been seen. | Он хочет, чтобы его лечили в последнюю очередь. |
| If you only remember one thing, it's distract the jombies... until I get close enough to put a Wuxi Finger Hold on Kai. | Самое главное - отвлечь нефритовых зомби, чтобы я смог подобраться к Каю и сделать пальцевой захват Уси. |
| These organizations prefer that the refugees be temporarily relocated to northern Guinea until the situation improves enough for them to go back to Sierra Leone safely. | Эти организации предпочитают, чтобы беженцев временно переместили на север Гвинеи до тех пор, пока улучшение положения не позволит им безопасно вернуться в Сьерра-Леоне. |