I want you two squad leaders... to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up. |
Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать. |
The drop of solution then shrinks until it has only enough food to sustain four bacteria. |
Затем размер капли уменьшаем таким образом, чтобы питания хватало лишь для 4 бактерий. |
You didn't start backing in until I pulled in. I was in the middle of a conversation. |
Я поеду в ресторан и потребую, чтобы заплатили они. |
After completing his law degree, Ijiri worked with a small firm until he left to pursue a master's degree. |
Получив Специальность юриста Идзири работал с небольшой фирмой, но потом ушёл, чтобы стать магистром. |
She lived in Australia until the age of 14 before moving to Japan to pursue a career as an idol and actress. |
В возрасте 14 лет перебралась в Японию, чтобы начать карьеру идола и актрисы. |
They do this all the time, usually just short-term until they can get the kids placed. |
Они постоянно этим занимаются, делая небольшую паузу, чтобы ребенок освоился. |
Okay... until the 30-year-old who was interviewing me asked me if I'd ever used twittering as part of a marketing campaign. |
Не хочу, чтобы чужие люди растили дочь. Ладно, у вас много дел. |
I've got the shortwave working, and I'll call the entire world until we find somebody. |
У нас рабочее радио и я обыщу весь мир, чтобы найти тебе кого-нибудь. |
Just enough to give me some breathing room until I get the rest together. |
Немного. Этого хватит... на первое время, чтобы дособирать остальное. |
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin. |
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином. |
I had my blunderbuss so I know I've got about 15 strides until he's out of my range. |
У меня был мушкетон, а у него шагов 15, чтобы убежать. |
I will ration my tretonin, until a rescue. |
Я найду дозу Тритонина чтобы выжить. |
We're just going to wait here until things quiet down if you don't mind. |
Если ты не против. Подождем, чтобы все успокоилось. |
Mr. RAO (India) suggested that discussion of the text be deferred until delegations had had an opportunity to review it. |
Г-н РАО (Индия) предлает перенести об-суждение текста, с тем чтобы делегации могли с ним ознакомиться. |
Many societies live with it and do not take firm and sustainable actions to face it until the consequences erupt in violent and dramatic forms. |
Профилактика означает действовать так, чтобы упредить подобное развитие событий, т.е. предупредить разрыв социальных тканей. |
He's kind of off the map for 3 days, until he shows up at the counter in San Francisco to purchase a ticket. |
На три дня он пропал из виду, чтобы потом объявиться в Сан-Франциско и купить билет. |
A proposal was also made that full-time work be considered for an initial given period until the workload of the Commission had been reduced. |
Было также предложено, чтобы Комиссия заседала на постоянной основе в течение первоначального оговоренного периода времени, пока загруженность Комиссии не сократится. |
Well, let just hold off on the whole labels issue until we actually have a glee club to lead. |
Давай займёмся маркировкой, пока у нас не появится хор, чтобы им руководить. |
Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set. |
И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим. |
So let's make sure we make his dreams come true tonight by fighting until that last bullet. |
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона. |
The Committee recalls its constant jurisprudence that exceptional reasons must be shown to justify delays - in this case, five years - until trial. |
Государство-участник также обязано принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы подобные нарушения не повторялись в будущем. |
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. |
Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать. |
He doesn't want to be treated until everybody else has been seen. |
Он хочет, чтобы его лечили в последнюю очередь. |
If you only remember one thing, it's distract the jombies... until I get close enough to put a Wuxi Finger Hold on Kai. |
Самое главное - отвлечь нефритовых зомби, чтобы я смог подобраться к Каю и сделать пальцевой захват Уси. |
These organizations prefer that the refugees be temporarily relocated to northern Guinea until the situation improves enough for them to go back to Sierra Leone safely. |
Эти организации предпочитают, чтобы беженцев временно переместили на север Гвинеи до тех пор, пока улучшение положения не позволит им безопасно вернуться в Сьерра-Леоне. |