But I can't help you make this book, let alone give it to her tomorrow, until you stop deluding yourself. |
Но я не могу помочь тебе её написать, не говоря о том, чтобы подарить ей её завтра, пока ты не прекратишь себя обманывать. |
I'm going to calculus, so wait inside the classroom after the bell rings until I get back to walk you to lunch. |
Я пойду на математику, так что жди меня внутри кабинета, когда звонок прозвенит, пока я не приду, чтобы проводить тебя на обед. |
I know this isn't going to be easy, but until we can find another place for them, we should do our best to make them feel comfortable. |
Я знаю, что это будет не просто, но пока мы не найдём им другое место, мы должны постараться, чтобы они чувствовали себя как дома. |
Well, I couldn't tell you about it until now 'cause I needed to go back to my cabin to be sure, but, Charles, i-it will. |
Ну, не могу сказать тебе это сейчас, так как мне нужно вернуться в свое убежище, чтобы убедиться, но, Чарльз, оно будет работать. |
Mr. Groller, whatever it is you're doing, we need you to stop until we complete our investigation. |
Господин Гроллер, чем бы вы там не занимались, нам нужно, чтобы вы прекратили это делать, пока мы не закончим наше расследование. |
You can go into town to get cleaned up but until Immigration permits, you aren't legally allowed to be ashore. |
Вы можете выйти в город чтобы привести себя в порядок Но до разрешения иммиграционной службы Вы не можете легально находиться на берегу. |
I don't want everybody to know about it until we have decided what to do. |
И я не хочу, чтобы все знали об этом, пока мы не решим. |
Used the McGregor-Wyatt security system to hack into the desktops, kill their fans, and run every single program in the system until the CPUs overheated. |
Я использовала систему безопасности МакГрегор-Уайетт, чтобы хакнуть компьютеры, убить их вентиляторы, и включить все программы системы до одной, пока процессор не перегрелся. |
The point is once you get one, you can use the others to parlay until you get a whole list of them. |
Дело в том, что если ты получил один из них, можно использовать остальные, чтобы получить целый ряд дипломов. |
Look, until yesterday, Barry had 28 years of experiences to define him, and some of those memories were bad, but some were good, too. |
Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие. |
Instead, I'm giving my baseball until the end of the day to decide he's homesick, or, tomorrow morning, I'll begin firing three people an hour. |
Вместо этого я даю моему бейсбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому, или завтра утром я начну увольнять по три человека в час. |
They think it'll take a while to sort this out and until you do, they see you as toxic to the brand. |
Они думаю это займет а чтобы во всем разобраться и пока ты это делаешь, они видят вы как токсичные к бренду. |
And please, do not open the door until I ask you, lest the light shine upon the darkness. |
И пожалуйста, не открывайте дверь, пока я не скажу, чтобы свет не воссиял надо тьмой. |
I want you to hide in here, and you don't get out until I tell you. |
Я хочу, чтобы ты здесь спрятался, и не выходил, пока я тебе не скажу. |
Having also been covered with the Ambrosia, Alrik is revived only to be killed once again until the Ambrosia is spent. |
Будучи также облитым амброзией, Алрик возрождается только для того, чтобы быть убитым ещё раз. |
My wife and I have decided that our family won't be complete until you tell Moe that he's coming home with us. |
Мы с женой решили, что для полного счастья нам нужно, чтобы ты сказал Мо, что он едет с нами. |
Won't be perfect, but once we start, I don't want to stop until we get to the other side. |
Не идеальные, но когда мы начнем, я не хочу, чтобы мы останавливались, пока не закончим. |
I can't get a bond hearing until Monday, and Anna has to appeal the AADL decision this weekend in order to run on Monday. |
Я не могу добиться слушания о залоге до понедельника, а Анне нужно подать апелляцию на решение антидопингового комитета на этих выходных, чтобы бежать в понедельник. |
I want you to be able to leave. I don't think the lava goes away until you stop leaving. |
Я хочу, чтобы ты мог уйти, но не думаю, что лава пропадет, пока ты не перестанешь уходить. |
Waiting until it ends so they can go home and write a paper about it. |
ожидая окончания танцев, чтобы пойти домой и написать о них статью. |
Perhaps they thought universal access was a feature, not a bug, until two months ago when a group of hackers used it to get into people's files. |
Они, наверное, считали, что всеобщий доступ был достоинством, а не недостатком, вплоть до двух месяцев назад, когда группа хакеров использовала это, чтобы украсть чужие файлы. |
Well... maybe I just need a little time, to sit and consider, and until I meet my friend, I really won't... |
Ну... возможно, мне просто нужно время, чтобы сесть и успокоиться, и пока я не встречусь со своим другом, я не... |
I held on for almost an hour, an hour to contemplate the whole of my life up until this point. |
Я держалась почти час - час, чтобы обдумать всю свою жизнь до этого самого момента. |
Since it is imperative that we keep you alive until after your conviction for treason, the doctor is here to help and assist Mr. Arrow, who will do most of the necessary work. |
Поскольку важно сохранить вам жизнь до того, как вас осудят за госизмену, здесь будет находиться врач, чтобы помогать мистеру Арроу, который сделает всю необходимую работу. |
Okay, well, we need you to stay in the city until we finish this investigation, but we're happy to put you up in a hotel. |
Ладно, нам надо, чтобы ты оставалась в городе, пока мы не закончим расследование, мы можем разместить тебя в гостинице. |