And until you do, I don't want you and Helen to see each other. |
И пока Вы этого не сделаете, я не хочу, чтобы Вы и Элен видели друг друга. |
So, how long until we know if the DNA's in the system? |
Сколько времени потребуется, чтобы выяснить, кому принадлежит ДНК? |
The Commission now has until the end of this month to determine whether France has pursued reform diligently enough to avoid penalties for breaking its pledge to cut its budget deficit to less than 3% of GDP by next year. |
В настоящее время Комиссия имеет срок до конца этого месяца, чтобы определить, были ли проведены реформы во Франции достаточно усердно, чтобы избежать санкций за нарушение своего обязательства сократить свой бюджетный дефицит до менее чем З% ВВП до следующего года. |
Unfortunately, whatever the decision - which has been delayed perhaps until late Fall to allow Obama's administration more time to muster support for the treaty - the US and Russian governments will continue to place each other in the nuclear crosshairs for the foreseeable future. |
К сожалению, каким бы ни было решение - которое было отложено, возможно, до конца осени, чтобы у администрации Обамы было больше времени, чтобы организовать поддержку договора - правительства России и США будут и впредь в обозримом будущем ставить друг друга в ядерное перекрестие. |
But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. |
Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа. |
Estimates suggest that Japan would need 10 million immigrants per year until 2050 just to maintain the ratio of workers to pensioners that it had in 1995! |
По оценкам экспертов Японии понадобится 10 миллионов иммигрантов ежегодно до 2050 года, чтобы только сохранить соотношение работающих и пенсионеров, которое было в 1995 году! |
Rho binds to RNA and then uses its ATPase activity to provide the energy to translocate along the RNA until it reaches the RNA-DNA helical region, where it unwinds the hybrid duplex structure. |
Ро-фактор связывается с РНК, а затем использует активность его АТФазы, чтобы получить энергию для перемещения вдоль РНК, пока не достигнет спирального участка РНК-ДНК, где он ослабляет структуру гибридного дуплекса. |
Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size. |
Чтобы увеличить или уменьшить размер отображаемой таблицы, поместите указатель мыши на границу или угол таблицы и перетаскивайте ее до достижения нужного размера. |
She has served as European Commissioner for Regional Policy from 22 November 2004 until 4 July 2009, when she resigned to become a Member of European Parliament for the Civic Platform. |
С 22 ноября 2004 года по 4 июля 2009 года была Европейским комиссаром по вопросам региональной политики, после чего подала в отставку, чтобы стать членом Европейского парламента от Гражданской Платформы. |
As a consequence, the secretariat has decided to reschedule the evaluation until the end of 2014 with a view to submitting its results to the Commission at its seventy-first session, in 2015. |
В результате секретариат принял решение перенести проведение этой оценки на конец 2014 года, с тем чтобы ее результаты были представлены Комиссии на ее семьдесят первой сессии в 2015 году. |
How many times do I have to save all of you until I'm finally part of the group? |
Сколько раз мне нужно спасти вас, чтобы, наконец, стать частью группы? |
run it all over your body until you're trembling with |
Облизать тебя с ног до головы чтобы ты задрожала от... |
Or is he still... benched until his feelings get unhurt? |
Или он до сих пор... Отсиживается, чтобы успокоиться? |
I plan to deal with you day and night, until you become a good soldiers Is it clear? |
Я лично буду драть вас день и ночь, чтобы сделать из вас нормальных бойцов, ты понял? |
Nobody else had the guts to come to you to apologize until I talked them into it! |
Никто не осмелился прйти к вам, чтобы принести извинения, пока я не уговорила их! |
So your grams waited until you were in high school To tell you that you're a witch? |
Так твоя бабушка ждала, пока ты перейдешь в старшие классы, чтобы сказать тебе, что ты ведьма? |
How about he and my brother ignored her, until she finally had to try to kill herself to get them to come home? |
А как насчет того, что он и мой брат игнорировали ее, пока ей в конце концов не пришлось предпринять попытку самоубийства, чтобы заставить их приходить домой? |
Would you like me to leave now, or would you prefer I waited until the end of term? |
Или вы предпочли бы, чтобы я доработала до конца семестра? |
And also, I don't want Blessington and the boys to know... I'm coming back until I'm right on the scene, ready to move in. |
А ещё, я не хочу, чтобы Блессингтон и его компания узнали, что я возвращаюсь, до тех пор, пока я не выйду на сцену, чтобы взяться за дело. |
So give up all idea both of you of telling anyone the truth until I say so. |
Так что оставьте мысль, вы оба, о том, чтобы говорить кому-либо правду пока я не скажу |
Dean just loved to spoon and snuggle, and I would just... lie there, Staring up silently, counting the seconds until he would fall asleep and I could sneak off to sleep on the sofa. |
Дин обожал крепко обнимать, а я просто лежала, пялясь в тишине, считая секунды, пока он не уснёт, чтобы улизнуть и поспать на диване. |
I want you to head into those woods and don't come back until you've found an amazing attraction! |
Я хочу, чтобы ты пошел в лес и не возвращался, пока не найдешь нечто удивительное! |
So now you want me to just wait in a hotel until you can slip away and come see me? |
То есть ты хочешь, чтобы я ждала в отеле, пока ты сможешь улизнуть на встречу со мной? |
How long until you know the extent of the hack? |
Сколько нужно времени, чтобы оценить размер атаки? |
Look, I don't have the authority to-to do this, but I don't want you going anywhere until I tell you to. |
У меня нет полномочий, чтобы так поступить, но я не хочу, чтобы ты куда-то уходила, пока я тебе не разрешу. |