How many AP classes does it take Until your brain explodes? |
Сколько еще нужно углубленных занятий, чтобы твои мозги просто взорвались? |
Until he is around the age when he joined the X-Men in the regular comics, he lives with the old couple who found the large peach, working as a woodcutter, using his blasts to cut down trees instead of an axe. |
До достижения возраста, в котором в оригинальных комиксах он присоединился к Людям Икс, он жил с пожилой парой, нашедшей большой персик, работая дровосеком, используя чтобы валить деревья свои выстрелы, вместо топора. |
Until World War II (1939-1945) most Māori people spoke Māori as their first language but by the 1980s fewer than 20% of Māori spoke the language well enough to be classed as native speakers. |
До Второй мировой войны (1939-1945) у большинства маори национальный язык был первым, а к 1980-му году менее 20 % маори имели достаточно высокий уровень языка, чтобы классифицироваться как носители. |
Until now, the general path of the spiritual seeker has been vertical, that is, we have reached up to our Higher Self, or we have reached down to connect with the Earth. |
До сих пор, путь духовного поиска был в основном вертикальным, то есть, мы пытались тянуться вверх, к нашему Высшему Я, или же, наоборот, спускаться вниз, чтобы соединиться с Землей. |
Until the new controls are in place, the MSRP Support Security team is performing queries against the security tables and working with Ttechline, the initiators of the DSS forms, to ensure the correct access of the system is in place. |
До внедрения новых механизмов контроля Группа обеспечения безопасности ПОУС проверяет право доступа по соответствующим таблицам и работает с "Techline", по инициативе которой были разработаны формуляры ДВБ, с тем чтобы обеспечить лишь санкционированный доступ к системе. |
Until the final objective of eliminating the veto is achieved, it is necessary as a first step to amend the United Nations Charter to limit the veto to those actions that are taken under Chapter VII of the Charter. |
До достижения окончательной цели ликвидации права вето необходимо в качестве первого шага внести поправку в Устав Организации Объединенных Наций с тем, чтобы ограничить применение права вето действиями, которые предпринимаются в соответствии с главой VII Устава. |
Until you do, stay the hell out of here! |
У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
Until unequivocal undertakings given for the total elimination of nuclear arsenals are honoured, it will be necessary for all nuclear-weapon States to take steps to reassure the world that they will reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons. |
До тех пор, пока не будут соблюдаться безоговорочные обязательства в отношении полной ликвидации ядерного оружия, все обладающие ядерным оружием государства должны будут принимать меры для того, чтобы вновь заверить мир в том, что они уменьшат опасность случайного или несанкционированного применения ядерного оружия. |
Until the international community applied policies driven by international cooperation and human solidarity to put an end to gender inequities and the unequal distribution of wealth, the rights of women and girls would remain in jeopardy. |
До тех пор пока международное сообщество не будет проводить политику международного сотрудничества и солидарности людей, с тем чтобы положить конец гендерному неравенству и несправедливому распределению богатства, права женщин и девочек будут оставаться под угрозой. |
Until a comprehensive strategy on welfare and recreation has been approved by the General Assembly, the Committee recommended the Department of Peacekeeping Operations to take steps to improve living conditions and welfare and recreation facilities for all categories of personnel as soon as possible. |
До тех пор пока Генеральная Ассамблея не утвердит всеобъемлющую стратегию организации быта и отдыха, Комитет рекомендовал Департаменту операций по поддержанию мира принять меры к тому, чтобы как можно скорее улучшить условия жизни и быта и отдыха для всех категорий персонала. |
Until these fundamental issues are addressed so that official standards of accessibility for United Nations meetings can be promulgated, measures for the implementation of standards and guidelines for accessibility as requested in the resolution can only be ad hoc in nature and scope. |
До тех пор пока данные фундаментальные вопросы не будут разрешены таким образом, чтобы стало возможным объявить об официальных стандартах доступа в отношении совещаний Организации Объединенных Наций, меры по внедрению стандартов и руководящих принципов доступности, запрошенных в резолюции, могут носить исключительно специальный характер и масштаб. |
Until the summer of 2007 Jordan remained the only country in the region to have acceded to the APMBC. And in compliance with article 4 of the APMBC Jordan destroyed its stockpile of 92,342 antipersonnel landmines in April 2003. |
Иордания присоединилась к КЗППМ не для саморекламы и не для того, чтобы ее кто-то похвалил, а руководствуясь мыслью о том, чтобы обеспечить безопасную обстановку для своих граждан и позаботиться о тех, кто получил ранения. |
You has until o dark hundred to unfuck yourself. |
Чтобы до темноты отпидорасил себя. |