Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Until perhaps ten minutes before 12, when I left my section and walked across with everyone else for the meeting of Her Royal Highness. Возможно до без десяти двенадцать, когда я покинул свой отдел и отправился ко всем остальным, чтобы встретиться с Её Королевским Высочеством.
Until he gets the store to drop the charges For your shopping spree, We're not kicking anyone to the curb. Пока он не добьется, чтобы магазин снял обвинения по поводу твоей маленькой шалости, мы никого не выпнем куда подальше.
Until Orchestra is dead and buried and Skouras with it, I would do anything to save you. Пока Оркестр не сдохнет и не будет похоронен вместе со Скурасом, я сделаю что угодно, чтобы спасти вас.
I told Kenny to stand up for himself Until he could find his people, there'd be safety in numbers. Я сказал Кенни, чтобы он постоял за себя, пока он не найдёт свою компанию, где вместе их не тронут.
Until the next time you see me, I want you to be completely honest with each other about everything. Я хочу, чтобы до следующего сеанса вы были во всем и полностью честны друг с другом.
He doesn't even want Apollo told about the possibility Until he's more certain they're father and son. Он даже не хочет, чтобы Аполлону говорили о возможном отце, пока не будет уверен, что они отец и сын.
I told my girlfriend to hold onto the figurine for me Until I came back for her. Я сказал, чтобы она хранила его любимую до моего возвращения.
Until we've neutralized the threat, I want you all to assume that the only people you can trust... are in this room. Пока мы не обезвредим угрозу, я хочу, чтобы все вы считали, что единственные, кому можно доверять, находятся в этой комнате.
Until then, my colleagues and I will do all we can to assist him as he prepares for the road ahead. А до тех пор мои коллеги и я будем делать все возможное для того, чтобы помочь ему подготовиться к предстоящей деятельности.
Until 2002 the university had a faculty of agricultural sciences at Manokwari, which was then separated to form the Universitas Negeri Papua. До 2002 года университет имел факультет сельскохозяйственных наук в Маноквари, который затем был отделен, чтобы сформировать Университет Негери Папуа.
Until then, no more penny-ante checks designed to make it look like Chuck still works here. А до того - никаких мелких чеков, выписанных, чтобы сделать вид, что Чак тут всё ещё работает.
Until I get back next week, I want two guards... outside this office 24 hours a day. До моего возвращения на следующей неделе... я хочу, чтобы этот офис охраняло два охранника 24 часа в сутки.
She didn't want Kevin to play with the new game Until he finishes his emo assignment. Что не хочет, чтобы Кевин играл в эту игру, пока не закончит со своим роботом.
Until that time is up, I need to protect him as well. До тех пор чтобы с ним ничего не случилось.
Until we are certain, I want all the Chosen and the entire Elvin Council taken to the palace for safety. Пока мы не уверены, я хочу чтобы всех Избранных и членов эльфийского совета ради безопасности отвели во дворец.
Until this morning, I believed they were on their way to Syria, to join the fight there. До сегодняшнего утра, я считал, что они направляются в Сирию, чтобы вступить в борьбу там.
Until now, we have kept our medical information to ourselves to prevent others from using it against us. До этого дня мы не открывали данные нашей медицины чтобы их нельзя было использовать против нас.
Until then, have faith in the authorities and please know that everyone is working to keep us all safe. А пока что, верьте в органы власти и знайте, что все работают, чтобы сберечь нас.
Until the question of a permanent forum is resolved, the office of indigenous peoples may best be located in the Centre for Human Rights. Пока не решен вопрос о постоянном форуме, вероятно, лучше всего, чтобы это бюро по делам коренных народов находилось в Центре по правам человека.
I was waiting to tell you Until the board approved my sublet tomorrow. Я ждал, чтобы сказать Вам, что мой договор аренды подписан.
Until then, you need to stay by my side so that I can protect you. А до тех пор, тебе нужно быть подле меня, чтобы я смог тебя защищать.
Until last year, the State also subsidized basic foodstuffs so that the most disadvantaged sectors of society had to pay only a nominal price for them. Вплоть до прошлого года государство также субсидировало основные продукты питания с тем, чтобы позволить наименее обеспеченным слоям общества платить за них лишь номинальную сумму.
Until such time as the CTBT entered into force, it was vital for the international community to maintain a moratorium on nuclear testing. Пока этот Договор не вступил в силу, нужно, чтобы все члены международного сообщества соблюдали мораторий на испытания.
Until recently most developed countries provided extensive public funding for basic scientific research so as to assure widespread availability of and access to the findings. До недавнего времени большинство развитых стран предоставляли значительные государственные финансовые средства для проведения фундаментальных научных исследований, с тем чтобы обеспечить широкое распространение и доступность их результатов.
Until now, in too many cases we have all focused on working for, rather than working with, the people. До настоящего момента все мы слишком часто прилагали усилия к тому, чтобы работать для народа, а не вместе с народом.