Until perhaps ten minutes before 12, when I left my section and walked across with everyone else for the meeting of Her Royal Highness. |
Возможно до без десяти двенадцать, когда я покинул свой отдел и отправился ко всем остальным, чтобы встретиться с Её Королевским Высочеством. |
Until he gets the store to drop the charges For your shopping spree, We're not kicking anyone to the curb. |
Пока он не добьется, чтобы магазин снял обвинения по поводу твоей маленькой шалости, мы никого не выпнем куда подальше. |
Until Orchestra is dead and buried and Skouras with it, I would do anything to save you. |
Пока Оркестр не сдохнет и не будет похоронен вместе со Скурасом, я сделаю что угодно, чтобы спасти вас. |
I told Kenny to stand up for himself Until he could find his people, there'd be safety in numbers. |
Я сказал Кенни, чтобы он постоял за себя, пока он не найдёт свою компанию, где вместе их не тронут. |
Until the next time you see me, I want you to be completely honest with each other about everything. |
Я хочу, чтобы до следующего сеанса вы были во всем и полностью честны друг с другом. |
He doesn't even want Apollo told about the possibility Until he's more certain they're father and son. |
Он даже не хочет, чтобы Аполлону говорили о возможном отце, пока не будет уверен, что они отец и сын. |
I told my girlfriend to hold onto the figurine for me Until I came back for her. |
Я сказал, чтобы она хранила его любимую до моего возвращения. |
Until we've neutralized the threat, I want you all to assume that the only people you can trust... are in this room. |
Пока мы не обезвредим угрозу, я хочу, чтобы все вы считали, что единственные, кому можно доверять, находятся в этой комнате. |
Until then, my colleagues and I will do all we can to assist him as he prepares for the road ahead. |
А до тех пор мои коллеги и я будем делать все возможное для того, чтобы помочь ему подготовиться к предстоящей деятельности. |
Until 2002 the university had a faculty of agricultural sciences at Manokwari, which was then separated to form the Universitas Negeri Papua. |
До 2002 года университет имел факультет сельскохозяйственных наук в Маноквари, который затем был отделен, чтобы сформировать Университет Негери Папуа. |
Until then, no more penny-ante checks designed to make it look like Chuck still works here. |
А до того - никаких мелких чеков, выписанных, чтобы сделать вид, что Чак тут всё ещё работает. |
Until I get back next week, I want two guards... outside this office 24 hours a day. |
До моего возвращения на следующей неделе... я хочу, чтобы этот офис охраняло два охранника 24 часа в сутки. |
She didn't want Kevin to play with the new game Until he finishes his emo assignment. |
Что не хочет, чтобы Кевин играл в эту игру, пока не закончит со своим роботом. |
Until that time is up, I need to protect him as well. |
До тех пор чтобы с ним ничего не случилось. |
Until we are certain, I want all the Chosen and the entire Elvin Council taken to the palace for safety. |
Пока мы не уверены, я хочу чтобы всех Избранных и членов эльфийского совета ради безопасности отвели во дворец. |
Until this morning, I believed they were on their way to Syria, to join the fight there. |
До сегодняшнего утра, я считал, что они направляются в Сирию, чтобы вступить в борьбу там. |
Until now, we have kept our medical information to ourselves to prevent others from using it against us. |
До этого дня мы не открывали данные нашей медицины чтобы их нельзя было использовать против нас. |
Until then, have faith in the authorities and please know that everyone is working to keep us all safe. |
А пока что, верьте в органы власти и знайте, что все работают, чтобы сберечь нас. |
Until the question of a permanent forum is resolved, the office of indigenous peoples may best be located in the Centre for Human Rights. |
Пока не решен вопрос о постоянном форуме, вероятно, лучше всего, чтобы это бюро по делам коренных народов находилось в Центре по правам человека. |
I was waiting to tell you Until the board approved my sublet tomorrow. |
Я ждал, чтобы сказать Вам, что мой договор аренды подписан. |
Until then, you need to stay by my side so that I can protect you. |
А до тех пор, тебе нужно быть подле меня, чтобы я смог тебя защищать. |
Until last year, the State also subsidized basic foodstuffs so that the most disadvantaged sectors of society had to pay only a nominal price for them. |
Вплоть до прошлого года государство также субсидировало основные продукты питания с тем, чтобы позволить наименее обеспеченным слоям общества платить за них лишь номинальную сумму. |
Until such time as the CTBT entered into force, it was vital for the international community to maintain a moratorium on nuclear testing. |
Пока этот Договор не вступил в силу, нужно, чтобы все члены международного сообщества соблюдали мораторий на испытания. |
Until recently most developed countries provided extensive public funding for basic scientific research so as to assure widespread availability of and access to the findings. |
До недавнего времени большинство развитых стран предоставляли значительные государственные финансовые средства для проведения фундаментальных научных исследований, с тем чтобы обеспечить широкое распространение и доступность их результатов. |
Until now, in too many cases we have all focused on working for, rather than working with, the people. |
До настоящего момента все мы слишком часто прилагали усилия к тому, чтобы работать для народа, а не вместе с народом. |