| Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. | Чтобы не голодать, пока ты встаешь на дорогу к своей новой жизни. |
| They may struggle to find proper nutrition and work long hours in factories and fields until the day they go into labor. | Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов. |
| Instead of looking for changes in genes that take many generations to accumulate until they can be detected, we have measured natural selection directly. | Вместо того чтобы следить за изменениями генов, которые можно обнаружить лишь после того, как они накопятся спустя многие поколения, мы измеряем естественный отбор напрямую. |
| He held this post until his death, improving and enlarging the water supply system. | Он использовал этот пост чтобы сохранить свою группу и модернизировать и поддерживать институт. |
| The Myrka forces its way into the base, temporarily trapping the Doctor and Tegan until Turlough gets the inner airlock door opened to save them. | Мирка пробивается внутрь базы, её задерживают Доктор и Тиган, пока Турлоу не открывает внешнюю дверь шлюза, чтобы спасти их. |
| I need you to stay with the Kudlows - until they get there. | Нужно, чтобы ты остался с ними, пока не приедет ОСН. |
| This project was due yesterday but my professor said we had until 8:00 in the morning to turn it in. | Мы должны были этот проект еще вчера, но мой профессор сказал, что у нас есть время до 8 утра, чтобы сдать его. |
| When the LAPD called, they specifically asked that the room be left empty until we had a chance to check it out. | Когда мы звонили, то специально попросили, чтобы в комнату никого не заселяли до того, как мы ее осмотрим. |
| But until then, I will do whatever I can to help save your souls... pray with you. | Но до тех пор, я сделаю все, чтобы ваши души были спасены... давайте помолимся. |
| The city must have been built on a thick crust of earth, over a volcanic bubble strong enough to support the city until an earthquake came along. | Видимо, город был построен над вулканическим пузырём покрытым слоем породы, достаточно крепким, чтобы выдержать его. А потом случилось землетрясение. |
| Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. | Чтобы ты не нуждался до тех пор, пока не войдёшь в ритм новой жизни. |
| Deep Blue claims that he created Masaya in order to deceive the world until the time was right for his awakening. | Тот заявляет, что сотворил Масаю, чтобы скрыться в мире людей до тех пор, пока не придёт его время пробудиться. |
| He advised Porsena that he was merely the first of 300 Roman youths who would attempt such a deed, one after another until they succeeded. | Он осведомил Порсену, что является всего лишь первым из трёхсот римских юношей, в любой момент готовых выдвинуться, чтобы завершить начатое. |
| I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around... | Я хочу, чтобы ты полностью доверился мне, хотя бы до тех пор, пока не встанешь... |
| No. Let brad go with them until we get some hard evidence to bear down on them. | Отпустите Брэда с ними до тех пор, пока мы не найдем явных улик, чтобы подступиться к ним. |
| The legal representation for the five fought tenaciously until the men were finally integrated into the regular prison system. | Адвокаты этой пятерки с огромным трудом добились того, чтобы их в конечном итоге перевели на общие условия содержания. |
| Moses wandered with his people in the desert for 40 years, until they had rid themselves of the poisonous slave mentality. | Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам. |
| There are signs of stress in the surrounding magma but the site should remain stable until we finish the plasma infusion. | В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы. |
| And I'm meant to keep all of you in bed until I've been round with the teeth tray and commode. | А я должна следить за тем, чтобы вы все оставались в постели, пока я не завершу утренний обход и не помогу всем умыться. |
| We will force him to bleed capital and support and the goodwill of the men surrounding him until he is weak enough to challenge directly. | Мы их заставим терпеть убытки и терять поддержку людей, пока они не ослабеют достаточно, чтобы дать им бой. |
| However, until that hope could be realized, it was the duty of the international community to ensure that they lived in more humane conditions. | Однако пока эта надежда не осуществится, международное сообщество должно принимать меры к тому, чтобы обеспечить для беженцев более гуманные условия существования. |
| We believe that in order to hold to such a deadline, we should set out a precise troop-reduction schedule until UNMISET's ultimate withdrawal. | Чтобы соблюсти эти сроки, по нашему мнению, следует разработать четкий график сокращения численности войск вплоть до окончательного вывода МООНПВТ. |
| You could help see to it that Miss Crangle is confined to her bed until further notice. | Вы можете проследить за тем, чтобы Мисс Кренгл не вставала с постели до следующего осмотра. |
| There's a small power source to take it to its target and power it until the gate's dialed. | В нем есть небольшой источник питания, чтобы навести его на необходимую цель и поддерживать щит до открытия врат. |
| Instead of embracing their mental gifts, their first reaction is to shoot them up with hard-core drugs until they're mindless sheeple. | Вместо того, чтобы поощрять их одарённость, в первую очередь их начинают пичкать тяжелыми наркотиками, пока те не превратятся в стадо баранов. |