Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. Чтобы не голодать, пока ты встаешь на дорогу к своей новой жизни.
They may struggle to find proper nutrition and work long hours in factories and fields until the day they go into labor. Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов.
Instead of looking for changes in genes that take many generations to accumulate until they can be detected, we have measured natural selection directly. Вместо того чтобы следить за изменениями генов, которые можно обнаружить лишь после того, как они накопятся спустя многие поколения, мы измеряем естественный отбор напрямую.
He held this post until his death, improving and enlarging the water supply system. Он использовал этот пост чтобы сохранить свою группу и модернизировать и поддерживать институт.
The Myrka forces its way into the base, temporarily trapping the Doctor and Tegan until Turlough gets the inner airlock door opened to save them. Мирка пробивается внутрь базы, её задерживают Доктор и Тиган, пока Турлоу не открывает внешнюю дверь шлюза, чтобы спасти их.
I need you to stay with the Kudlows - until they get there. Нужно, чтобы ты остался с ними, пока не приедет ОСН.
This project was due yesterday but my professor said we had until 8:00 in the morning to turn it in. Мы должны были этот проект еще вчера, но мой профессор сказал, что у нас есть время до 8 утра, чтобы сдать его.
When the LAPD called, they specifically asked that the room be left empty until we had a chance to check it out. Когда мы звонили, то специально попросили, чтобы в комнату никого не заселяли до того, как мы ее осмотрим.
But until then, I will do whatever I can to help save your souls... pray with you. Но до тех пор, я сделаю все, чтобы ваши души были спасены... давайте помолимся.
The city must have been built on a thick crust of earth, over a volcanic bubble strong enough to support the city until an earthquake came along. Видимо, город был построен над вулканическим пузырём покрытым слоем породы, достаточно крепким, чтобы выдержать его. А потом случилось землетрясение.
Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. Чтобы ты не нуждался до тех пор, пока не войдёшь в ритм новой жизни.
Deep Blue claims that he created Masaya in order to deceive the world until the time was right for his awakening. Тот заявляет, что сотворил Масаю, чтобы скрыться в мире людей до тех пор, пока не придёт его время пробудиться.
He advised Porsena that he was merely the first of 300 Roman youths who would attempt such a deed, one after another until they succeeded. Он осведомил Порсену, что является всего лишь первым из трёхсот римских юношей, в любой момент готовых выдвинуться, чтобы завершить начатое.
I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around... Я хочу, чтобы ты полностью доверился мне, хотя бы до тех пор, пока не встанешь...
No. Let brad go with them until we get some hard evidence to bear down on them. Отпустите Брэда с ними до тех пор, пока мы не найдем явных улик, чтобы подступиться к ним.
The legal representation for the five fought tenaciously until the men were finally integrated into the regular prison system. Адвокаты этой пятерки с огромным трудом добились того, чтобы их в конечном итоге перевели на общие условия содержания.
Moses wandered with his people in the desert for 40 years, until they had rid themselves of the poisonous slave mentality. Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
There are signs of stress in the surrounding magma but the site should remain stable until we finish the plasma infusion. В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
And I'm meant to keep all of you in bed until I've been round with the teeth tray and commode. А я должна следить за тем, чтобы вы все оставались в постели, пока я не завершу утренний обход и не помогу всем умыться.
We will force him to bleed capital and support and the goodwill of the men surrounding him until he is weak enough to challenge directly. Мы их заставим терпеть убытки и терять поддержку людей, пока они не ослабеют достаточно, чтобы дать им бой.
However, until that hope could be realized, it was the duty of the international community to ensure that they lived in more humane conditions. Однако пока эта надежда не осуществится, международное сообщество должно принимать меры к тому, чтобы обеспечить для беженцев более гуманные условия существования.
We believe that in order to hold to such a deadline, we should set out a precise troop-reduction schedule until UNMISET's ultimate withdrawal. Чтобы соблюсти эти сроки, по нашему мнению, следует разработать четкий график сокращения численности войск вплоть до окончательного вывода МООНПВТ.
You could help see to it that Miss Crangle is confined to her bed until further notice. Вы можете проследить за тем, чтобы Мисс Кренгл не вставала с постели до следующего осмотра.
There's a small power source to take it to its target and power it until the gate's dialed. В нем есть небольшой источник питания, чтобы навести его на необходимую цель и поддерживать щит до открытия врат.
Instead of embracing their mental gifts, their first reaction is to shoot them up with hard-core drugs until they're mindless sheeple. Вместо того, чтобы поощрять их одарённость, в первую очередь их начинают пичкать тяжелыми наркотиками, пока те не превратятся в стадо баранов.