Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
I assure our Nedim that we're all do everything within our power to keep him alive until help comes. Я уверяю нашего Недима что мы сделаем всё, что в наших силах чтобы не дать ему умереть до прибытия помощи.
You have until noon to turn it in. Я даю тебе время до полудня, чтобы передумать.
Psycho is going to be my next movie, and I don't want anyone to know the ending until they see it in the theater. Психо будет моим следующим фильмом, и я не хочу, чтобы кто-то знал его концовку до того, как увидит в кинотеатре.
The trick is to find one item, one detail and focus on it... until it's an exhausted possibility. Приём заключается в том, чтобы найти один предмет, одну деталь... и сфокусировать внимание на ней... выжать из неё всё возможное.
They didn't let their presence be known until after Mr Blonde became a madman. Нет, они не хотели, чтобы мы знали, что они там, пока Блондин не взбесился.
He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета.
Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount. Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов.
There is an 80% chance that waiting until 2010 and seeing what policies look appropriate then would not be disastrous. Существует 80% вероятность того, что если мы подождём до 2010 г., чтобы посмотреть, какие стратегии будут выглядеть подходящими, не случится ничего катастрофического.
I oppose it - that they are now going to dissect it, until I do my report and then I see the Chief Commander. Я был против того, чтобы они расчленили тело до того, как я составлю отчет и увижусь с Главным командующим.
Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child - and then make your decisions. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения.
I usually won't sweat until my body reaches 105 degrees F - enough to fry an egg. И я обычно не потею, пока тело не разогреется до 40 градусов Цельсия - этого хватит, чтобы пожарить яичницу.
At the end of the campaign, he earned a new deal to stay at the club until 2011. В конце сезона, Лауре получил новый контракт, чтобы остаться в клубе до 2011 года.
The female stays with the young until they are mature enough to hunt and defend themselves, feeding and caring for them. Самка остается с молодью, для кормления и ухода за ней, пока потомство не станет достаточно зрелыми, чтобы охотиться и защищаться.
I'd prefer if someone was doing a piece about me, - but until I write that novel... Конечно, я предпочел бы, чтобы кто-нибудь писал обо мне, но пока я не написал тот роман...
When our rescue party arrives, I can transport you and your people off this moon, if both sides can only cooperate until then. Группа спасения прибудет в ближайшие дни и я смогу устроить, чтобы вас и ваших людей вывезли с этой луны, если обе стороны смогут сотрудничать до этого времени.
I need you to sit still until the medics get here. Мне нужно, чтобы вы не шевелились до прибытия медиков.
And I'm thinking that he was killed and stashed in here until they got out far enough to dump the body. И я думаю, что он был убит и припрятан здесь пока они не вышли достаточно далеко, чтобы сбросить тело.
I need you to get her out of the house and keep her out until 7:30. Мне нужно, чтобы ты увела её из дома и не приводила до половины восьмого.
Tell Mama not to sign anything until I return home and see that Papa is buried in his Mason's apron. Скажи маме ничего не подписывать, пока я не вернусь и проследи, чтобы папу похоронили в масонском фартуке.
I didn't; I was hoping just to run out the clock until it was too late to stop us. Я просто надеялся выиграть время пока не будет слишком поздно, чтобы остановить нас.
I've set aside one of the finest villas for you to rest and see yourself to bath, until such a time. Я приготовил для тебя одну из лучших вилл, чтобы ты отдохнул и принял ванну до назначенного времени.
You have until 9:00 P.M. To announce your withdrawal from the race. У тебя есть время до 21:00, чтобы заявить о своём выходе из гонки.
Undo until there are enough cards to fill all tableau piles Отменять пока не будет достаточно карт, чтобы закрыть весь стол
He remained in this position until 1919, when he resigned to concentrate on his various writing endeavors. Он оставался на этом посту до января 1935 года, когда подал в отставку, чтобы полностью посвятить себя написанию своей Грамматики.
Rodney Drake proposed in 1936, though they had to wait a year until she turned 21 before her family allowed them to marry. Родни сделал ей предложение в 1936 году, но, чтобы пожениться, пара должна была ждать ещё год, когда Молли исполнится 21 год.