But until we do, I want absolutely no interagency discussion about it, on or off the record. |
Но до тех пор, пока мы этого не сделаем, я хочу того, чтобы не было абсолютно никаких межведомственных дискуссий об этом, как официальных, так и неофициальных. |
To keep it safe until I could reach you. |
Чтобы сберечь его, пока я не доберусь до вас. |
I don't think there's been a good one until recently. |
И я не помню, чтобы до недавнего времени существовало хорошее объяснение. |
I told him not to stop driving until he reaches the Mexican border. |
Сказал ему, чтобы не останавливался, пока не доедет до мексиканской границы. |
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations. |
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. |
Waiting until October for the next move up is like buying insurance against a catastrophic loss. |
Ожидание октября, чтобы сделать следующий шаг, больше похоже на покупку страховки от потерь в результате катастрофы. |
Mitsue did everything she could to help me, until she found out what fearsome powers an artificial body could have. |
Митсуэ делала всё, что могла, чтобы помочь мне пока она не узнала какой ужасающей силой может обладать искуственное тело. |
They're not waiting until they die to create foundations. |
Они не ждут до конца жизни, чтобы заложить какой-то фундамент. |
How long until you get here? |
Сколько времени тебе нужно, чтобы добраться сюда? |
I want you to remember me until you die. |
Я хочу, чтобы ты помнил меня до конца своих дней. |
I didn't want you to see until I could do one. |
Я не хотел чтобы ты это видела, пока я не смогу сделать хотя бы одно. |
I wanted to play the two of you until you sold each other out. |
Хотел позабавиться с вами по очереди, чтобы вы продали друг друга. |
I don't want anybody cutting until I get there. |
Я не хочу чтобы кто-то резал до моего прихода. |
Then we'll stay up all night until our list is complete. |
Чтобы закончить этот список, нам придется просидеть всю ночь. |
When he stops, she lingers until he continues. |
Когда он замолкает, она с нетерпением ждет, чтобы он снова заговорил. |
We'll wait to talk to them until tomorrow morning. |
Что ж, подождём утра, чтобы поговорить с ними. |
Hood's gang gets the upper hand until Spider-Man arrives to rescue Martin. |
Банда Худа одерживает верх, пока Человек-Паук не прилетает, чтобы спасти Мартина. |
I want you to stand down and fallback until they get there. |
Я хочу, чтобы ты ничего не предпринимала до их приезда. |
That you will be the guardian of her daughter until she becomes of age. |
Одно. Чтобы вы позаботились о ее дочери до ее совершеннолетия. |
I would like you to remain as our media liaison until it's over. |
Я бы хотела, чтобы ты была нашей связью со СМИ, пока это все не закончится. |
Now, to prevent tampering... that list will be kept strictly confidential until jury selection begins on Wednesday. |
Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды. |
Wants me to join the group for the whole summer until I start school. |
Она хочет, чтобы я присоединилась к команде на все лето, пока школа не начнется. |
And, until all those imprisoned have won theirs. |
И чтобы были освобождены все заключённые. |
We don't want them revealed until we're ready for the next stage. |
Мы не хотим, чтобы они засветились, пока мы не будем готовы к следующему шагу. |
Now, you want him to live there until June at least. |
А теперь вы хотите, чтобы он жил там до июня, по крайней мере. |