| But until we do, I want absolutely no interagency discussion about it, on or off the record. | Но до тех пор, пока мы этого не сделаем, я хочу того, чтобы не было абсолютно никаких межведомственных дискуссий об этом, как официальных, так и неофициальных. |
| To keep it safe until I could reach you. | Чтобы сберечь его, пока я не доберусь до вас. |
| I don't think there's been a good one until recently. | И я не помню, чтобы до недавнего времени существовало хорошее объяснение. |
| I told him not to stop driving until he reaches the Mexican border. | Сказал ему, чтобы не останавливался, пока не доедет до мексиканской границы. |
| But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations. | Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. |
| Waiting until October for the next move up is like buying insurance against a catastrophic loss. | Ожидание октября, чтобы сделать следующий шаг, больше похоже на покупку страховки от потерь в результате катастрофы. |
| Mitsue did everything she could to help me, until she found out what fearsome powers an artificial body could have. | Митсуэ делала всё, что могла, чтобы помочь мне пока она не узнала какой ужасающей силой может обладать искуственное тело. |
| They're not waiting until they die to create foundations. | Они не ждут до конца жизни, чтобы заложить какой-то фундамент. |
| How long until you get here? | Сколько времени тебе нужно, чтобы добраться сюда? |
| I want you to remember me until you die. | Я хочу, чтобы ты помнил меня до конца своих дней. |
| I didn't want you to see until I could do one. | Я не хотел чтобы ты это видела, пока я не смогу сделать хотя бы одно. |
| I wanted to play the two of you until you sold each other out. | Хотел позабавиться с вами по очереди, чтобы вы продали друг друга. |
| I don't want anybody cutting until I get there. | Я не хочу чтобы кто-то резал до моего прихода. |
| Then we'll stay up all night until our list is complete. | Чтобы закончить этот список, нам придется просидеть всю ночь. |
| When he stops, she lingers until he continues. | Когда он замолкает, она с нетерпением ждет, чтобы он снова заговорил. |
| We'll wait to talk to them until tomorrow morning. | Что ж, подождём утра, чтобы поговорить с ними. |
| Hood's gang gets the upper hand until Spider-Man arrives to rescue Martin. | Банда Худа одерживает верх, пока Человек-Паук не прилетает, чтобы спасти Мартина. |
| I want you to stand down and fallback until they get there. | Я хочу, чтобы ты ничего не предпринимала до их приезда. |
| That you will be the guardian of her daughter until she becomes of age. | Одно. Чтобы вы позаботились о ее дочери до ее совершеннолетия. |
| I would like you to remain as our media liaison until it's over. | Я бы хотела, чтобы ты была нашей связью со СМИ, пока это все не закончится. |
| Now, to prevent tampering... that list will be kept strictly confidential until jury selection begins on Wednesday. | Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды. |
| Wants me to join the group for the whole summer until I start school. | Она хочет, чтобы я присоединилась к команде на все лето, пока школа не начнется. |
| And, until all those imprisoned have won theirs. | И чтобы были освобождены все заключённые. |
| We don't want them revealed until we're ready for the next stage. | Мы не хотим, чтобы они засветились, пока мы не будем готовы к следующему шагу. |
| Now, you want him to live there until June at least. | А теперь вы хотите, чтобы он жил там до июня, по крайней мере. |