| Children, I want you to show your appreciation to Mrs Timmins for looking after the class until I arrived. | Дети, я хочу, чтобы вы поблагодарили миссис Тимминс за её заботу о классе до моего прихода. |
| He was waiting until he was sober enough to pass a breath test. | Он ждал, пока протрезвеет, чтобы пройти тест на алкоголь. |
| Stay with her and make sure she's unconscious until Julian's dead. | Останься с ней и следи, чтобы она не очнулась до того, как умрет Джулиан. |
| We have until 5:00 to find that way. | У нас время до 5:00, чтобы найти путь. |
| Or until he dies... I killed, to save you. | Или пока не помрет... Я убила, чтобы спасти тебя. |
| Grey has me babysitting the kidney until she needs it. | Грэй хочет, чтобы я пасла почку, пока та ей не понадобится. |
| They're starving Don E. until he turns Romero and broadcasting it on a live stream. | Они мучают голодом Дона И, пока он полностью не превратится, чтобы транслировать это в прямом эфире. |
| But Madame doesn't want any music in the house until my husband's home to hear it. | Но мадам не хочет любая музыка в доме пока мой муж дома, чтобы услышать его. |
| Tell the unit to keep watch until we get there. | Скажите, чтобы продолжали наблюдение, пока мы не приедем. |
| I was waiting to interrogate him until you got here. | Ждал тебя, чтобы допросить его. |
| It'd fill up her lungs until she couldn't breathe. | (Лиэнн) Пусть заполнит лёгкие, чтобы она задохнулась. |
| I need you to take Tom until I can get my arms around this thing. | Мне нужно, чтобы ты взяла Тома, пока я разберусь с этим делом. |
| You both want me to live here forever until I'm a spinster. | Вы оба хотите, чтобы я жила здесь всё время, пока не стану старой девой. |
| The ideal would be Dominique on the weekend, until Sunday afternoon, so we could see a film. | В идеале, пусть Доминик приходит по выходным, с полудня субботы... до воскресенья, но не допоздна, чтобы ты успел посмотреть свой сериал. |
| I want you to talk to her until she spits out the Widow's location. | Я хочу, чтобы ты поговорил с ней, пока она не выдаст местонахождение Вдовы. |
| I've trimmed down to sublight speed until we find out where we are. | Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся. |
| They'll do whatever they can to impede this investigation until after the election. | Они будут делать все возможное, чтобы помешать этому расследованию до окончания выборов. |
| I've ordered the Institute be put on quarantine until we kill this thing. | Я приказала, чтобы Институт былна карантине, пока мы не убьем эту вещь. |
| Quit working or work part-time until the first child is born. | Бросишь работу или уйдешь на полставки, чтобы их воспитывать. |
| Duke Crocker was trying to leave Haven so his trouble bomb wouldn't hurt anyone until Nathan stopped him. | Дюк Крокер пытался покинуть Хэйвен, чтобы его бомба из Бед никому не навредила, пока Натан его не остановил. |
| Let me stop this ascension, at least until we know who the natblida is. | Позволь остановить Восхождение. Хотя бы отложить, чтобы узнать, кто Натблида. |
| Make sure she stays in that bed until she's properly recovered. | Проследите, чтобы она оставалась в постели, пока совсем не поправится. |
| You have until 11 pm tomorrow to make this right. | У тебя есть время до 23:00, до завтра, чтобы всё исправить. |
| I'll just take a moment to explain the risks involved in all decisions made from here until eternity. | Я возьму момент, чтобы объяснить риски, связанные со всеми решениями, принятыми с текущего момента до бесконечности. |
| Either way, you got until the count of 50 to send my Charlie out. | В любом случае, у вас есть пять минут, чтобы выпустить моего Чарли. |