Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
And instead of asking the question, "How long until I see a head-tail-head?" - И вместо того чтобы спросить "Сколько пройдет пока я увижу решка-орел-решка?"
Lana, I don't want you to give me an answer until you're ready. Лана, я не хочу, чтобы ты давала мне ответ, пока не будешь готова.
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
But until then, we stay standing, we keep fighting, and we do whatever it takes to win. Но пока мы не сдаемся, мы продолжаем сражаться, и сделаем все, чтобы победить.
Will you try and persuade Julia to keep him away until the end? Так постарайтесь уговорить Джулию, чтобы она его к нему не пускала до конца.
We're not leaving this room until we find a way of making sure this never happens again. Мы не уйдем, пока не придумаем, как сделать так, чтобы это не повторилось.
So if I were you, I'd lay low in the safehouse for a few days, until we work out a plan to neutralize them. Если бы я была тобой, я бы спряталась в конспиративной квартире на пару дней, пока мы работаем над тем, чтобы их устранить.
He needs you to look after him until he's old enough to look after himself. Ему нужно, чтобы ты заботился о нём, пока он не вырастет.
I mean, at least until I'm a little less pregnant, so I could walk into a place and (chuckles) have kind of a shot at... Ну хотя бы пока я стану не такой беременной. чтобы влезть куда-нибудь и иметь... хотя бы шанс...
Just to pull back a little, maybe talk to Heather about, you know, not spending as much just until I can make some money. Немного сдать назад, возможно, поговорить с Хизер о том, чтобы не тратить столько, пока мы не заработаем денег.
But until you get it figured out, I would prefer you not see patients. Но пока ты не разберёшься, я бы не хотела, чтобы ты принимал пациентов.
Well, I paid her for the night, and then I paid a little extra for her to stay until morning. Ну, я заплатил за ночь, а затем добавил еще немного, чтобы она осталась.
So you'd like me to tell the Vice President we do nothing until then? Хочешь, чтобы я сказала вице-президенту, что до того мы ничего не делаем?
But you better tell Katie to clear her schedule out Thursday for a date, 'cause I am working nights until then, and the following weekend, I am out of town. Но лучше тебе сказать Кэти, чтобы освободила четверг ради свидания, потому что до того я работаю по вечерам, а в следующие выходные меня не будет в городе.
I've arranged it so that you can stay hidden here in our new headquarters until tomorrow, when you'll board a private jet to Montpelier. Я устроила так, чтобы ты могла прятаться здесь, в нашей новой штаб-квартире, до завтра, когда ты сядешь на частный самолёт до Монпелье.
His ex shouldn't have been home for a few hours, So he clearly had enough time To get across the border with jenny until we showed up. Его бывшая жена должна была отсутствовать дома несколько часов, так что у него точно было достаточно времени, чтобы пересечь границу с Дженни до нашего появления.
We need you to hold down the fort until we get back. Нам нужно, чтобы ты управляла здесь, пока мы не вернемся
No, no, no, I just need you to keep your eye on the place 'cause I won't be back in town until... Нет, нет, нет, мне просто нужно, чтобы ты тут присмотрел, потому что я не вернусь в город, пока...
They want you to kill Atif. They won't stop hurting me until you do. Они хотят, чтобы ты убил Атифа, и не перестанут меня бить, пока не убьешь.
I don't want you to I.D. anybody until you're in a better state of mind. Я не хочу, чтобы вы кого-либо опознавали, пока вам не станет лучше.
Don't want the Yanks to think we're out of danger until we're sure we are. Не хочется, чтобы янки думали, что мы вне опасности, пока мы не уверены в этом.
Give this to him and tell him to stay low until I tell him otherwise. Передай ему это и скажи, чтобы без моего разрешения не высовывался.
He recommended waiting until the text was available in order to fully understand the opinion of the judges. Amparo was a local procedure that could be challenged in terms of constitutionality and compatibility with international instruments. Оратор рекомендует подождать, пока не появится этот текст, для того чтобы в полной мере понять заключение судей. "Ампаро" является местной процедурой, которая может быть поставлена под сомнение в отношении ее конституционности и совместимости с международными документами.
He himself was in favour of not revealing the identity of the rapporteurs and members of task forces, at least until the consideration of the report, so as to avoid any risk of inappropriate pressure. Лично он является сторонником не называть, по крайней мере до рассмотрения доклада, фамилии докладчиков и членов специальных групп, с тем чтобы избежать любого риска неуместного давления.
At its twentieth meeting, the LEG decided to postpone the delivery of those guidelines until 2012, in order to take into account the consideration of medium- to longer-term adaptation and the outcomes of the discussions on NAPs at SBI 35. На своем двадцатом совещании ГЭН постановила отложить подготовку этого руководства до 2012 года, с тем чтобы учесть соображения, касающиеся среднесрочной и долгосрочной адаптации, и итоги обсуждения, посвященного НПА, на ВОО 35.