Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
She was just waiting for me to be made registrar until she succumbed. ќна просто ждала, чтобы мне быть сделал регистратор, пока она не поддалась.
The Master wants me to stay here, I'll stay here until he says otherwise. Владыка желает, чтобы я остался тут, и я останусь, пока он не прикажет иначе.
If they can use another study to keep them from doing anything until after the next election, they will. И они что угодно используют, чтобы до ближайших выборов ничего не делать, говорю вам.
That's why we're all here - to try and fill in as best we can until we find a replacement. Поэтому мы все здесь... чтобы заменить её. настолько хорошо насколько мы сможем, пока не найдем подходящую замену.
I have known this for a long time but I have waited until I was sure to tell you both. Я уже давно знаю об этом но я ждала, когда буду полностью уверена, чтобы рассказать вам обоим.
The key is baking it until it's set but still trembling in the center. Суть в том, чтобы печь до корочки пока внутри по-прежнему есть трясучка.
I just have to make it down the hall until the elevator without Nicolas catching me. Мне надо только пробраться по коридору, чтобы попасть в лифт без Николя.
Sue, I will stand here until they drag my skeleton body away if that's what it takes to win my best friend in the whole world this car. Сью, я буду стоять тут, пока не упаду замертво, если это нужно, чтобы выиграть моей лучшей подруге этот автомобиль.
Instead of being paid a decent wage, we were encouraged to live on borrowed money until our household debt was nearly 100% of the GDP. Вместо того, чтобы платить приличную зарплату, нас вдохновили жить на ссуду до тех пор пока наш долг за дома был около 100 % валового внутреннего продукта.
It was a perfect hiding place until Maw Maw decided to donate stuff to the church rummage sale. Это было прекрасное секретное место, пока Мау Мау не решила порыться в вещах, чтобы отнести их на церковную распродажу.
Yes, Jack, I want to make a flyer with precise recommendations what to do, to survive until we find him. Да, Джек, я хочу сделать листовку с точными рекомендациями что нужно делать, чтобы выжить, пока мы не найдем его.
Scatter into the cities, propagate until the odds are in our favor, - then let the humans decide... Рассеяться по городам, размножиться, чтобы шансы были в нашу пользу, потом дать людям выбор...
To progress to each stage (move from one table to another until you reach platinum) you must sponsor at least 2 positions into the Getawayclub. Чтобы перейти на новый уровень (переместиться от одной таблице к другой, пока Вы не достигнете платиновой таблицы), Вам необходимо найти, по крайней мере, 2 человек для участия в Getawayclub.
Keep your foot on the gas pedal, until the very day you need to leave to take a break for a child - and then make your decisions. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения.
Once embryo growth has started, we just keep increasing the container size until it's developed enough to breathe air. Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом.
Instead of letting your resentment just grow and fester for 20 years until it ruins our friendship! Вместо того, чтобы позволять своей обиде расти и крепнуть в течении 20 лет, пока она не разрушит нашу дружбу.
So he came to you to continue taking risks until he finally lost $50 million and then admitted to being guilty. Он приходил к вам, чтобы и дальше рисковать, пока в конечном итоге не потерял $50 млн. и признал за собой вину.
If Walt shows up, you tell him I said stay right here until I get back. Если Уолт объявится, скажите ему, чтобы никуда не уходил, пока я не вернусь.
[Stef] But we would like you guys to be as comfortable and safe as possible, until bill does find you a permanent home. Но нам бы хотелось, ребята, чтобы вам было комфортно и безопасно насколько возможно, до тех пор, пока Билл не найдет вам постоянный дом.
I can't afford to have one of my associates distracted with financial difficulties so, until your debt is paid you won't be seeing any profit. Я не мог позволить, чтобы один из моих партнеров отвлекался на финансовые сложности, так что, пока твой долг не уплачен, ты не будешь получать прибыль.
You have less than one hour... until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. У вас осталось меньше часа... прежде чем мои армии получат приказ выступить в Париж, чтобы приветствовать нового короля.
Well, just to be safe, I think you and your family should stay here in protective custody until we get a better handle on things. Что ж, чтобы гарантированно оказаться в безопасности, я думаю, что вы и ваша семья должны остаться здесь, под нашей защитой, пока мы не найдем лучшее решение.
I want you to check the eyes of every man, woman, and child until you find it. Я хочу, чтобы вы проверили глаза у всех мужчин, женщин и детей, пока не найдете его.
I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information. Мне сказали, что пресса не допускается, чтобы услышать слово этого до тех пор, пока мы имеем больше информации.
You know, I can't ice my cake until it cools down. Знаете, мне стоит подождать, пока торт остынет, чтобы убрать его в холодильник.