Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
You have until 7 P.M. to save her. До семи часов вечера у вас есть время, чтобы спасти ее.
Sir, that was a good plan until our precious cargo decided, unfathomably, to flee the nest. Сэр, это был хороший план, пока наш драгоценный груз решили, непостижимо, чтобы покинуть гнездо.
Pugs. You have until Monday to clear this up. У тебя есть время до понедельника, чтобы прояснить это.
Gracias... he had to survive until election day. Но чтобы победить он должен был дожить до дня выборов.
I must formally request that you delay penetration zero until his return. Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
You've got until 7:00 to get me that money. У вас времени до семи часов, чтобы добыть эти деньги.
Just to be safe, stay in our quarters until it's solved. На всякий случай я хочу, чтобы ты не выходил из нашей каюты, пока проблема не будет решена.
But until we do, I need you to stand down and let us handle it. Но пока мы работаем, мне нужно чтобы ты успокоился и дал нам делать свою работу.
I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth. Я хочу знать, почему ты ждала до самой последней минуты, чтобы сказать мне правду.
I promise I will not rest until I've done everything I can to save you. Обещаю, я сделаю всё возможное, чтобы спасти тебя.
In that regard, we intend to move cautiously and constructively until consensus is reached on all outstanding issues. В связи с этим мы намерены действовать предусмотрительно и конструктивно, с тем чтобы добиться консенсуса по всем основным вопросам.
It took several years until a suitable building was found, which subsequently needed to be renovated. Потребовалось несколько лет для того, чтобы было найдено подходящее здание, которое затем необходимо было отремонтировать.
To ensure constitutional correctness, the Parliament met on 5 May and extended the transitional period until elections are held. Чтобы обеспечить соблюдение конституционных положений, парламент собрался 5 мая и продлил переходный период до дня проведения выборов.
The reintegration process has been planned and partially funded to continue until 30 June 2006. Процесс реинтеграции спланирован и частично профинансирован так, чтобы продолжаться до 30 июня 2006 года.
It was proposed that the Working Group defer its consideration of the purpose clause until it had revised the substantive recommendations. Было предложено, чтобы Рабочая группа отложила рассмотрение положения о целях до завершения ею пересмотра существенных рекомендаций.
The old sizes will continue to apply until 31 July 2005 to allow establishment of maturity requirements in the standard. Ранее применявшиеся величины будут использоваться до 31 июля 2005 года, с тем чтобы позволить разработку требований к зрелости в стандарте.
Consequently the vehicle speed pattern were modified until da/dt falls into that range. Соответственно, скоростные режимы были изменены таким образом, чтобы соотношение да/дт попадало в этот диапазон.
Approximately 50 per cent of that group requires resources until the start of the next fishing season in October 2005. Приблизительно 50 процентов этой группы населения нуждается в ресурсах, чтобы дожить до следующего рыболовного сезона, который начнется в октябре 2005 года.
This should be sufficient to allow the continued functioning of the missions until the end of April 2006. Этого должно быть достаточно для того, чтобы обеспечить бесперебойное функционирование миссий до конца апреля 2006 года.
The Ukrainian Government will never tire until it makes the international community abandon hypocrisy and finally recognize that act of genocide against the Ukrainian nation. Украинское правительство будет неустанно работать для того, чтобы международное сообщество отказалось от лицемерия и признало, наконец, этот акт геноцида в отношении украинской нации.
However, we do need for such humanitarian gestures to continue until the recovery is completed. Однако нам необходимо, чтобы такие гуманитарные жесты продолжались, пока не завершится процесс восстановления.
Accordingly, I should like to recommend that the Panel's mandate be extended until 31 October 2002. Соответственно, я хотел бы рекомендовать, чтобы мандат Группы был продлен до 31 октября 2002 года.
It is important that that support continue until outstanding issues have been addressed. Важно, чтобы эта поддержка продолжалась, пока не решены остающиеся вопросы.
The record was further delayed for several months until Sub Pop was able to secure sufficient funds to issue it. Выпуск альбома задержался на несколько месяцев, пока у Sub Pop не появилось достаточно средств, чтобы издать его.
He served until June 30, 1840, when he resigned to resume his law practice. Он занимал эту должность до 30 июня 1840 года, после чего он вышел в отставку для того, чтобы продолжить свою юридическую практику.