I wanted to keep my meeting a secret until I knew what was going on. |
Я хотел, чтобы эта встреча осталась в секрете, пока я не узнаю, что происходит. |
Retard. I'm talking about taking Dennis to Atlantic City... for a couple of days until the election is over. |
Я говорю о том, чтобы переместить Дэнниса в Атлантик-Сити... на пару дней, пока выборы не кончатся. |
What I want is for us to be together, but that can't happen until Reddington's out of your life. |
Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон. |
I just pray Kruger doesn't realize it's gone until this guy can fix it. |
Молюсь только о том, чтобы Крюгер не заметил пропажу, пока парень из мастерской всё не исправит. |
So, you have until midnight to decide whether that's going to be you or him. |
Так что, у Вас есть время до полночи, чтобы решить, кто это будет: Вы или она. |
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender. |
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут. |
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning. |
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне. |
That's why the doctor didn't want us to talk about our plans until Tom was home again. |
Вот почему доктор не хотел, чтобы мы говорили о наших планах, пока Том снова не окажется дома. |
I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over. |
Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя. |
We won't know for sure which ones she gave you until you're tested... but a number of them can trigger the immune system to go haywire. |
Мы не знаем точно, вам надо сдать анализы, чтобы убедиться, но иммунная система может сойти сума от этих препаратов. |
I'm going to shave you bald, young man... until you learn that hair is not a right - it's a privilege. |
Я обрею вас наголо: молодой человек, чтобы вы поняли что прическа - это не право, а привилегия. |
We would prefer if you'd wait the few extra minutes until the end of the school day so that we don't have to interrupt class. |
Вам было бы лучше подождать лишних пару минут до конца учебного дня чтобы не прерывать урок. |
Not only are we missing the play, but we have to hang around until intermission so they won't catch on to us. |
Мы не только пропустим спектакль, но ещё и должны слоняться рядом до антракта, чтобы они нас не раскусили. |
How long does it take... until we know... for sure? |
Сколько нужно душить, чтобы... наверняка? |
I was ashamed to say it until now, but I wanted to rise above my station. |
До сих пор мне было стыдно сказать это, но я хотел вырасти, чтобы стать лучше. |
Just wanted to let you know that I'll be overseeing Station Four until a replacement for the former Inspector can be found. |
Просто хотел, чтобы вы знали, что я буду приглядывать за участком номер четыре, пока не найдётся замена инспектору. |
LAPD is holding her until their superiors arrive to claim Coco's body, then it's back to China. |
Полиция ЛА держит её в камере, пока не приедут власти, чтобы забрать тело Коко, и отвезти их в Китай. |
To hover at the edge until the King is dead? |
Чтобы колебаться на краю до тех пор, пока король не умрет? |
Avery just needs to keep her condition under wraps until her contract is signed. |
Эйвери нужно, чтобы ее беременность осталась в тайне до подписания контракта. |
Now I'm trapped here until the sun goes down, so you two better get to what you do best... saving Elena's life. |
Я в ловушке здесь, пока солнце не зайдет, поэтому вы двое приложите все усилия... чтобы спасти жизнь Елены. |
I want you to make a list of the same places within a 20-mile radius and keep making that list until you reach the border. |
Я хочу, чтобы вы сделали для меня список этих мест в радиусе 20 миль и расширяли его, пока не дойдёте до границы. |
To get above our radar umbrella like that it'd have to climb vertically until it was a hundred miles high. |
Чтобы забраться выше нашего радарного покрытия он должнен был бы подняться вертикально, пока не набрал бы сто миль высоты. |
And I insist that you stay here with me, until the good Madame Japp, she is returned. |
И настаиваю, чтобы Вы жили здесь до возвращения почтенной мадам Джепп. |
Your son broke into our house and laid in wait for 24 hours until he was able to get my daughter alone and threatened her at gunpoint. |
Ваш сын вломился в наш дом и скрывался там 24 часа, пока моя дочь не осталась одна, чтобы он смог направить на нее пистолет. |
It is not much use to me if my beautiful pears are left to rot on the trees until the wasps eat them. |
Мне совсем не нужно, чтобы мои прекрасные груши оставались гнить на деревьях, пока их не съедят осы. |