Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Many of the traditional functions of the Office must continue to be performed until delegation of authority can be completed. Необходимо, чтобы Управление продолжало выполнять многие традиционные функции до того момента, когда полномочия будут окончательно делегированы.
That will not change until a new consciousness emerges worldwide to persuade states to support binding international law. Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
We believe it is very important that they continue to be linked to the peace process in Bougainville until its conclusion. Мы считаем очень важным, чтобы они продолжили заниматься мирным процессом на Бугенвиле вплоть до его завершения.
However, until quite recently, Governments worldwide considered the sector too crucial to be left to market forces. Однако до недавнего времени правительства считали, что энергетический сектор слишком важен, чтобы отдавать его на откуп рыночных сил.
The Force will need some considerable time until it is fully operational and can assume its responsibilities. Потребуется довольно значительное время для того, чтобы Силы стали полностью боеготовыми и могли приступить к выполнению своих обязанностей.
Consideration of the proposals should therefore be deferred until the fifty-ninth session so that all the implications could be properly studied. По указанным соображениям рассмотрение представленных предложений следует отложить до пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы можно было надлежащим образом изучить все последствия.
It is essential for the Tribunal's success that this policy remain in force until full cooperation is achieved. Весьма важно для успеха деятельности Трибунала, чтобы эта политика продолжала осуществляться до обеспечения полного сотрудничества.
In order to accommodate delegations and the media, it had been decided to delay relocation of the archives until after the event. С тем чтобы разместить делегации и представителей средств массовой информации, было решено отсрочить до завершения этого мероприятия перевод архивов.
The law and practice in many jurisdictions require arbitrators to continue their deliberations until they arrive at a majority decision. Согласно законам и практике многих правовых систем требуется, чтобы арбитры продолжали обсуждение до достижения решения большинством голосов.
He, too, was in favour of deferring consideration of Mexico until the next session. Он также выступает за то, чтобы перенести рассмотрение замечаний по Мексике на следующую сессию.
The number of continuous tracking stations of GNSS should be increased at the continental level until total coverage was achieved in the region. На континенте следует увеличить число станций постоянного слежения ГНСС, чтобы обеспечить полный охват региона.
Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained. Попеременно приподнимать каждую ступню с пола на минимальную величину, необходимую для того, чтобы предотвратить ее дополнительное перемещение.
The farmers want their damaged irrigation canals repaired today; their harvest cannot be delayed until a final agreement is reached. Фермеры хотят, чтобы их разрушенные ирригационные каналы были восстановлены уже сегодня; их урожай не может ждать, пока будет достигнуто окончательное соглашение.
The RUF should be encouraged to continue to show a firm commitment until the peace process is completed. ОРФ следует поощрять в том, чтобы он продолжал демонстрировать твердую приверженность мирному процессу вплоть до его завершения.
The objective of this Ordinance is to enable all children to attend a primary school until they have completed the primary education course. Цель указа состоит в том, чтобы позволить всем детям посещать начальную школу вплоть до завершения курса начального обучения.
The emergency operation was extended until December 2001 to receive and distribute the confirmed contributions that have not yet arrived in the country. Чрезвычайная операция была продолжена до декабря 2001 года, с тем чтобы обеспечить возможность для получения и распределения подтвержденных взносов, еще не поступивших в страну.
However, the Advisory Body had decided to postpone the Santiago course until early 2003 to ensure a suitable number of participants. Консультативный орган, однако, решил отложить проведение учебного курса в Сантьяго до начала 2003 года, чтобы обеспечить участие в нем соответствующего числа слушателей.
We support the Secretariat's proposals to extend the Mission's mandate until December 2002, with a view to its completion in 2003. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата Миссии до декабря 2002 года, с тем чтобы завершить его в 2003 году.
FLNKS considered it crucial that the United Nations should continue to follow closely the developments in New Caledonia until it achieved full emancipation. По мнению НСФОК, важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала пристально следить за событиями в Новой Каледонии до момента достижения ею полной независимости.
The Special Representative has written to cantonal and Federation officials demanding that any deportation proceedings be suspended until further notice. Специальный представитель обратился с письмом к кантональным и федеральным властям с требованием, чтобы были приостановлены до особого уведомления все процедуры депортации.
While some support was expressed for that suggestion, the Working Group deferred final decision until its next session to allow time for consultations. Хотя это предложение получило определенную поддержку, Рабочая группа отложила принятие окончательного решения по данному вопросу до своей следующей сессии, чтобы дать себе время на проведение консультаций.
Up until this time, EDI had been developed to support all the different processes used internationally. До настоящего времени ЭОД развивался таким образом, чтобы способствовать осуществлению различных применяемых на международном уровне процедур.
Exceptionally, the session had been postponed until 30 March 2002 to bring the trial to completion. В порядке исключения судебная сессия была продлена до 30 марта 2002 года, с тем чтобы создать условия для завершения этого процесса.
The President: I propose that, with the consent of Council members, the meeting be suspended until 3 p.m. Мы искренне надеемся, что другие государства-члены объединят свои усилия для того, чтобы претворить в жизнь эти чаяния. Председатель: Я предлагаю, с согласия членов Совета, прервать заседание до 15 ч. 00 м.
The Court adjourned proceedings until 17 November 2003 in Auckland for the hearing of legal arguments on preliminary issues. Суд отложил судебное разбирательство до 17 ноября 2003 года в Окленде, с тем чтобы заслушать юридические заявления по предварительным вопросам.