Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Our goal is to mentally crush our enemies until they can no longer function in society. Наша цель - разгромить врагов ментально, чтобы они не могли участвовать в жизни общества.
So Nyssa's holding Thea's life hostage until you kill Malcolm Merlyn? Так значит, Нисса шантажирует жизнью Теи, чтобы ты убил Малкольма Мерлина?
She lived in Manchukuo until 1943, when she was sent to Japan to live with her maternal grandparents. Она жила в Маньчжоу-го до 1943 года, после чего была отправлена в Японию, чтобы жить с бабушкой и дедушкой по материнской линии.
Thurgood Marshall and the NAACP wanted a speedy process for desegregating the school districts, but the Court waited until the following year to make its recommendations. Тургуд Маршалл и ассоциация хотела быстрый процесс существует сегрегация в школьных округах, но суд подождала до следующего года, чтобы сделать свои рекомендации.
But until we find out, we have to make sure that he doesn't get that last crystal. Но пока мы не выясним, нельзя допустить, чтобы он заполучил последний кристалл.
But I need you to keep her safe until I calm the waters. Но мне нужно, чтобы ты её спрятала, пока всё не успокоится.
Her cast will come off in a few days but I'd like her to stay here until she's completely recovered. Через несколько дней мы снимем ей гипс, но я хотел бы, чтобы она оставалась тут до полного выздоровления.
I mean, you didn't stay here until closing just to get one more root beer. Я имею в виду, что ты торчал здесь до закрытия не для того, чтобы просто выпить еще шипучки.
With richard gone, I'll be acting as interim mayor until the elections, And I'm going to need someone to spearhead the council. Так как Ричард погиб, я буду временно исполнять обязанности, до выборов, и мне нужно, чтобы кто-то возглавил совет.
One that can be defended if set upon, until spring warms intent. И чтобы мы могли их защитить, пока весна не вступит в силу.
I will be tasked with securing my father's concerns within Sinuessa, until I reach proper age for title of tribune. Моей задачей станет защита интересов отца в Синуэссе, пока я не достигну надлежащего возраста, чтобы стать трибуном.
The island is closed to visitors from 1 October until Easter to prevent disturbance to the large number of seal pups. Остров закрыт для посетителей с 1 октября до 1 мая, чтобы не создавать помех для большого числа детенышей тюленей.
Well, yes, but I don't want you reading it until I've left. Да, но я не хочу, чтобы ты ее читала до моего отъезда.
I never realized how much I wanted this until you gave me everything I needed to make it happen. Я никогда не осознавала, как сильно я этого хотела, пока ты не дал мне всё, что нужно, чтобы это реализовать.
Oliver is leaving tonight on some magical mystery tour, wants me to stay put and do nothing until he comes back. Оливер отправился сегодня вечером в какой-то магический тур, хочет, чтобы я сидел на месте и ничего не делал, пока он не вернется.
I only have until 8:00 p.m. to tie up loose ends. У меня есть время до 8, чтобы со всем разобраться.
So we got until 4:00 p.m. to find that delivery device. Значит, у нас есть время до 16:00, чтобы найти это устройство.
Asgard DNA is programmed to grow a clone to maturity in three months, but they're an empty shell until an existing consciousness is transferred. ДНК Асгарда запрограммирована, чтобы вырастить клона к зрелости через три месяца, но они по существу пустая оболочка, пока в них не поместят существующее сознание.
You sweat it through your skin but it keeps spreading... until you would do anything... not to feel it. Ты выпускаешь его вместе с потом, но оно продолжает расти в тебе... и ты сделаешь всё что угодно, чтобы не чувствовать это...
The meet isn't until next week, so there's still time to play this out. Встреча на следующей неделе, так что у нас еще есть время, чтобы обдумать это.
And until I can find someone to come over here and take your statement, you are to stay away from Michael Maguire. И пока я не найду кого-то, чтобы принять твоё заявление, держись подальше от Майкла Магуайра.
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty. Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
So we waited until the shift change when we knew we could take two of you down at once. Нам оставалось только дождаться момента, когда в доме находилось двое из вас, чтобы взять сразу обоих.
But until I know for sure, I need you to stay out of it. Но пока я не буду знать наверняка, я хочу, чтобы ты не была вовлечена в это.
Which means Gallo won't know about it until they're putting shackles on him to take him back to wherever the hell he came from. Так что Галло об этом не узнает, пока на него не наденут наручники, чтобы увезти туда, откуда он прибыл.