Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
It took me until I was 15 to realise that. Мне понадобилось 15 лет, чтобы понять.
The Commission also requested that the administrative authorities suspend the registration of candidatures until a new electoral calendar was established. Комиссия также просила, чтобы административные органы власти приостановили регистрацию кандидатур до тех пор, пока не будет разработан новый график выборов.
It is imperative that it be preserved until a more durable peace is achieved. Абсолютно необходимо, чтобы оно оставалось в силе до тех пор, пока не будет достигнут более прочный мир.
At that time, Ambassador Illanes proposed that subordinate bodies should continue in being until their purposes have been fulfilled. Тогда посол Ильянес предложил, чтобы подчиненные органы продолжали функционировать до тех пор, пока не будут реализованы их цели.
It also requires that the present African Union force stay until the consent is acquired. Для этого также необходимо, чтобы нынешние силы Африканского союза оставались на местах до тех пор, пока согласие не будет получено.
Staff representatives want to ensure that staff are treated as innocent until proven guilty. Представители персонала хотели бы добиться того, чтобы сотрудники считались невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана.
It is essential that UNMIK stays with full powers until that future presence is established. Необходимо, чтобы МООНК полностью сохраняла свои полномочия до тех пор, пока не будет установлено это будущее присутствие.
Recovery, if possible, would not be achievable until protections against racial discrimination were guaranteed under the Constitution. Для исправления положения, если это вообще возможно, в первую очередь необходимо, чтобы защита от расовой дискриминации гарантировалась Конституцией.
She came to help them... until the river brought her back... dying. Она пришла чтобы помогать им... до тех пор пока река не заберёт её назад... в смерть.
You want to get government off our backs until it comes to issues like abortion and euthanasia. Вы хотите, чтобы государство не вмешивалось до тех пор, пока это не касается абортов и эвтаназии.
But the site should remain stable until we finish the infusion. В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
Rathe argued until he convinced the Board to let Waxflatter remain. Когда Ваксфлаттер ушёл с поста, Совет попечителей требовал, чтобы он съехал.
And until you have them... I don't want him retained officially. И пока вы их не найдёте я не хочу, чтобы он официально находился под арестом.
Admiral Lord Hood has ordered- that we remain here until your progress is assured. Ћорд-адмирал 'уд отдал приказ, чтобы мы оставались здесь, пока ваш прогресс не станет очевидным.
Do not let a single shaft loose until my word. И чтобы ни одна стрела не взмыла в небо до моей команды.
I want double shifts within these streets until further notice. Я хочу, чтобы здесь были усилены наряды впредь до особых распоряжений.
To keep us 'incomunicado' until we're further advanced. Чтобы продержать нас "в одиночной камере", для нашего дальнейшего развития.
But no one really knows until the cat matures. Однако, никто из мышей не может точно сказать, что надо сделать, чтобы прогнать котов.
I took him into custody until he could talk. Я посадил его, чтобы расколоть.
They could be sleeper agents programmed to perfectly impersonate human beings until activation. Эти спящие агенты запрограммированы быть как люди и ждут удобного момента, чтобы активироваться.
I would suggest that until this matter resolves, You keep it out of the newspaper. Я бы предложил, чтобы до тех пор, пока это дело не разрешится, ты не писала о нем в своей газете.
It needs to worked on until it can speak fluently. Над ней ещё нужно поработать, чтобы её можно было понять.
Not until he had that real gold to put in your hand. Но до тех пор, пока у него не было бы настоящего золота, чтобы положить вам в руку.
But if Steven forgave Owen's debt instead of breathing down his neck until he sold his house... Но если Стивен простил долг Оуэну, вместо того, чтобы не спускать с него глаз до тех пор, пока он не продаст дом...
Often critized by their peers or friends, these explorers continue to experiment until they realize a successful prototype to prove their technology. Часто critized их пэрами или друзья, эти исследователи продолжаются экспериментировать до тех пор пока они не осуществить успешно прототип для того чтобы доказать их технологию.