| Chris had arranged for the post office to hold them until August 1st, to buy himself some time. | Крис принял меры, чтобы почтовое отделение держало их до 1-го августа, что дало ему немного времени. |
| I am not leaving here until we find some other act of true love to save you. | Я не уйду пока мы не найдем какое-нибудь другое Проявление Настоящей Любви чтобы спасти тебя. |
| I'll give you until Monday morning to come up with evidence linking the defendant to this crime. | Я дам вам время до утра понедельника, чтобы найти улики, связывающие обвиняемого с этим преступлением. |
| I need you to hide until I can come find you. | Мне нужно, чтобы ты спряталась, пока я не приду и не найду тебя. |
| Well, not until I had enough evidence to convince a judge that I should have joint custody. | Не раньше, чем у меня будет достаточно доказательств, чтобы убедить судью дать совместную опеку. |
| I lock him in until he's finished. | Мы заперли его, чтобы он закончил работу. |
| Everyone just stay where you are until we can sort this all out. | Всем: стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться. |
| Your mom doesn't want the other kids to know until we find them. | Твоя мама не хочет, чтобы остальные дети узнали, пока мы не найдем их. |
| My parents want me to leave campus until it blows over. | Родители хотят, чтобы я покинула кампус, пока всё не утихнет. |
| You have until tomorrow to vacate the premises. | Даю вам времени до завтра, чтобы вы съехали. |
| Made sure he was all right until his parents got back. | Чтобы убедиться что все нормально, пока не вернулись его родители. |
| I want you to sweep the entire building and wait outside until morning. | Я хочу, чтобы вы зачистили все здание и до утра ждали на улице. |
| So I have until 5:00 to decide this case. | Значит, у меня есть время до 5 часов, чтобы вынести вердикт. |
| We will recess until tomorrow so you can wrap up what's left of your case. | Продолжим завтра, чтобы вы могли собрать остатки своего дела. |
| Maybe he was too proud to tell you until it was official. | Может он был слишком горд чтобы говорить пока не стало известно официально. |
| Don't want you meeting with anyone until I know it's safe. | Не хочу, чтобы ты встречалась с кем-то, - пока ты в опасности. |
| He will stop at nothing until he has this boy. | Он готов на всё, чтобы заполучить мальчика. |
| Listen, we all know that Walter is not going to stop until he gets that chip. | Слушайте, мы точно знаем, что Уолтер не остановится ни перед чем, чтобы получить чип. |
| You've got until sundown tomorrow to decide which you prefer. | У тебя время до завтрашнего заката, чтобы решить, что важнее. |
| Well, this will have to tide you over until then. | Вот, чтобы было чем скоротать время до ужина. |
| We are staying here until you return so that we can vote. | Мы останемся тут до того момента, когда Вы вернетесь, чтобы мы могли проголосовать. |
| They won't allow their son to be unplugged until his brother comes from Afghanistan to see him. | Они не будут отключать сына от аппаратов, пока из Афганистана не приедет его брат, чтобы попрощаться. |
| I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate. | Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации. |
| My reality was two more years in foster care until I did something to change it. | Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это. |
| I've managed to postpone Lydia's until Thursday, give her a bit more time to prepare. | Встречу с Лидией мне удалось перенести на четверг, чтобы было больше времени подготовиться. |