Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Until - Чтобы"

Примеры: Until - Чтобы
Chris had arranged for the post office to hold them until August 1st, to buy himself some time. Крис принял меры, чтобы почтовое отделение держало их до 1-го августа, что дало ему немного времени.
I am not leaving here until we find some other act of true love to save you. Я не уйду пока мы не найдем какое-нибудь другое Проявление Настоящей Любви чтобы спасти тебя.
I'll give you until Monday morning to come up with evidence linking the defendant to this crime. Я дам вам время до утра понедельника, чтобы найти улики, связывающие обвиняемого с этим преступлением.
I need you to hide until I can come find you. Мне нужно, чтобы ты спряталась, пока я не приду и не найду тебя.
Well, not until I had enough evidence to convince a judge that I should have joint custody. Не раньше, чем у меня будет достаточно доказательств, чтобы убедить судью дать совместную опеку.
I lock him in until he's finished. Мы заперли его, чтобы он закончил работу.
Everyone just stay where you are until we can sort this all out. Всем: стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Your mom doesn't want the other kids to know until we find them. Твоя мама не хочет, чтобы остальные дети узнали, пока мы не найдем их.
My parents want me to leave campus until it blows over. Родители хотят, чтобы я покинула кампус, пока всё не утихнет.
You have until tomorrow to vacate the premises. Даю вам времени до завтра, чтобы вы съехали.
Made sure he was all right until his parents got back. Чтобы убедиться что все нормально, пока не вернулись его родители.
I want you to sweep the entire building and wait outside until morning. Я хочу, чтобы вы зачистили все здание и до утра ждали на улице.
So I have until 5:00 to decide this case. Значит, у меня есть время до 5 часов, чтобы вынести вердикт.
We will recess until tomorrow so you can wrap up what's left of your case. Продолжим завтра, чтобы вы могли собрать остатки своего дела.
Maybe he was too proud to tell you until it was official. Может он был слишком горд чтобы говорить пока не стало известно официально.
Don't want you meeting with anyone until I know it's safe. Не хочу, чтобы ты встречалась с кем-то, - пока ты в опасности.
He will stop at nothing until he has this boy. Он готов на всё, чтобы заполучить мальчика.
Listen, we all know that Walter is not going to stop until he gets that chip. Слушайте, мы точно знаем, что Уолтер не остановится ни перед чем, чтобы получить чип.
You've got until sundown tomorrow to decide which you prefer. У тебя время до завтрашнего заката, чтобы решить, что важнее.
Well, this will have to tide you over until then. Вот, чтобы было чем скоротать время до ужина.
We are staying here until you return so that we can vote. Мы останемся тут до того момента, когда Вы вернетесь, чтобы мы могли проголосовать.
They won't allow their son to be unplugged until his brother comes from Afghanistan to see him. Они не будут отключать сына от аппаратов, пока из Афганистана не приедет его брат, чтобы попрощаться.
I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate. Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации.
My reality was two more years in foster care until I did something to change it. Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это.
I've managed to postpone Lydia's until Thursday, give her a bit more time to prepare. Встречу с Лидией мне удалось перенести на четверг, чтобы было больше времени подготовиться.