I don't want him to know I'm sick until I seem sick. |
Не хочу, чтобы он знал, что я больна, пока не будет заметно. |
Look, we're working as hard as we can to figure this thing out, and we won't stop until we do. |
Послушай, мы работаем изо всех сил чтобы разобраться в этом, и мы не остановимся, пока не закончим. |
When your wife looks at you full of hope, with an idea that would destroy life as we know it... just smile, nod and stall, stall, stall until she changes her mind. |
Когда твоя жена смотрит на тебя полная надежд, с идеей о том, чтобы разрушить жизнь, которую мы знаем... просто улыбайся, кивай и тяни время пока она не передумала. |
In any case, I recommend that she remain hospitalized until we know that she's no longer a danger to herself or others. |
В любом случае, я рекомендую, чтобы она оставалась в больнице, пока мы не убедимся, что она больше не является угрозой для самой себя или других. |
He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. |
Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |
I just drove him to the Starbucks on Lafayette... and waited until I got the call to give him the suitcase with the money. |
Я просто привез его к Старбаксу на Лафайет... и ждал пока я не получу звонок чтобы отдать ему чемодан с деньгами. |
When you came by to hand me the letter, the letter that said I had until 5:00 p.m. on November 5th to clean up. |
Когда вы пришли, чтобы вручить мне письмо, там было сказано, что я должна убраться до 5 утра 5 ноября. |
Quantum physics says until we open your hand to discover the cat's fate, both eventualities occur at the same time. |
Квантовая физика утверждает пока мы разжимаем ладонь, чтобы узнать судьбу кота, оба события происходят одновременно |
We can't just sit around here singing old airbender songs until we're all captured or worse. |
Вы хотите чтобы мы, просто спокойно сидели и распевали старые воздушные песенки, до тех пор пока нас не схватили и не убили! |
Peter Nystrom says he's not going anywhere until the President gets involved and insists that the Embassy of Kurkistan waive Alexander Lavich's immunity... |
Питер Найстром заявляет, что никуда не уйдет, пока Президент не вмешается и не настоит, чтобы посольство Куркистана лишило Александра Лавича неприкосновенности. |
Hopefully, he waits until you return before he... you know, blows you all up to get you off his trail. |
Надеюсь, он дождется твоего возвращения до того, как... ты знаешь. взорвет тут все, чтобы сбить тебя со следа. |
You know, I was doing fine until you sent her and Auggie down to find me. |
Знаешь, у меня всё было хорошо, пока ты не прислал её и Огги, чтобы отыскать меня. |
But he made a deal to hold 443 until after midterm! |
Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов! |
Up until now, I thought that if my family saw the notebook... I could pass it off as a record of cases which I'm using to study to become a detective. |
Раньше я думал, даже если моя семья заметит, как я хожу с тетрадью, я всегда могу сказать, что веду записи о происшествиях, чтобы в будущем стать детективом. |
Like I said on the tape, we used this place to hide him, to keep him safe until someone could return for him. |
Как я сказал на кассете, мы использовали это место, чтобы спрятать его, чтобы уберечь от опасности. |
If you could just give me a minute until I'm done here, |
Можете дать мне еще минутку чтобы закончить, |
Well, until we get the prints back and I. D. these guys, we don't have a lot of places to go. |
Ок, пока мы не получили отпечатки и удостоверения личности этих ребят назад, У нас не так много мест, чтобы пойти. |
Sutton, we were so close to having everything that we dreamed of... until it went so wrong. |
Саттон, мы были так близки к тому, чтобы иметь все, о чем мечтали... пока все не пошло неправильно. |
And waited until now to tell me... |
И все это время ты ждала, чтобы сказать это? |
He most likely can't confront his true target yet, so he's going after women who look like her until he can build up the confidence to complete his endgame. |
Видимо, он еще не готов встретиться со своей настоящей целью, поэтому охотится на похожих на нее женщин, пока не наберется уверенности, чтобы завершить свою игру. |
Okay, Burke, I have put in a request with the bureau to have Pratt moved out, but until then, he is a private citizen who is leasing an office for his charitable foundation, and booting him out is a tough sell. |
Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно. |
Sydney won't go to her superiors with his identity until she knows whether she's turned him or burned him. |
Сидни не отправится к начальству, чтобы доложить о его личности, пока не будет точно знать, завербовала ли она его, или ликвидировала. |
Don't show you the queen until he wants you to see the queen. |
И не показывает даму, пока не захочет, чтобы ее увидели. |
Okay, well, how long until it isn't removable? |
Хорошо, и сколько ещё нужно времени, чтобы эффект стал постоянным? |
I never tell anybody I'm rich until after we say I love you because I don't want money to change anything. |
Я никому не говорил, что богат, пока мы не признавались в любви, потому что не хочу, чтобы что-то изменилось из-за денег. |