| I'm helping him out until you guys can leave town. | Я помогаю ему, чтобы вы выбрались из города. |
| Not until Gigi is old enough to have secrets and admirers. | Пока Жижи не подрастет достаточно, чтобы иметь свои секреты и поклонников. |
| Bertie, I need a surgeon to stay here on call until we've returned. | Бэрти, необходимо, чтобы один хирург остался дежурить, пока мы не вернемся. |
| He says he wants you to stay here until you get better. | Он сказал, чтобы ты оставалась здесь, пока не поправишься. |
| I would pay anything to see her every day as I have until now. | Я бы всё отдал, чтобы видеть её каждый день как было до этого. |
| You want me to stay here until George gets up? | Послушай, хочешь, чтобы я остался, пока не поднимется Джордж? |
| Actually, that's the estimated price of raising your husband's child until the age of 18. | Вообще-то, это ориентировочная сумма, чтобы вырастить ребенка твоего мужа до 18 лет. |
| You can have until 8:00 tonight to decide. | У тебя есть время до 8 вечера, чтобы решить. |
| I need you to stay here in the house until I tell you it's safe. | И мне нужно, чтобы вы остались здесь, в доме пока я не скажу вам, что оно в безопасности. |
| She took what she needed from me to survive, until I perfected the serum. | Она брала от меня то, в чем нуждалась, чтобы выжить... пока я ни усовершенствовал сыворотку. |
| The Wraith aren't here yet, and until then remain focused on what you do best. | Дело в том, что Рейфов тут пока еще нет и до тех пор, я хотела бы, чтобы все занимались тем, что делают лучше всего. |
| I just hope we can avoid dropping the basket until then. | Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала. |
| It might be enough to keep them off of me until I get to the city. | Это должно быть достаточно, чтобы они держались от меня подальше, пока я не въеду в город. |
| Though I doubt if you minded very much until it came to Betty. | Я сомневаюсь, чтобы тебя это очень трогало, пока дело не коснулось Бетти. |
| Our child is not riding skateboards or bicycles or playing football until he is old enough to pay his own medical bills. | Наш ребёнок не будет кататься на скейтборде или велосипеде, или играть в футбол пока не станет достаточно взрослым, чтобы самостоятельно оплачивать медицинские счета. |
| I need for you to watch Robie until your dad gets home. | Мне нужно, чтобы ты посмотрела за Робби пока твой отец не вернется домой. |
| We need to keep everybody in custody until we find the leak. | Нам нужно, чтобы все оставались под присмотром Пока мы не найдем утечку. |
| We just have to contain the damage until she succeeds and pray that Peter is ready. | Нужно лишь задержать разрушение, пока у неё не получится и молиться, чтобы Питер был готов. |
| To keep it calm until you unleash it. | Чтобы удерживать его в покое, пока вы его не выпустите. |
| I had to stay until 6:00 twice to cover for you. | Мне дважды приходилось оставаться до шести, чтобы тебя прикрыть. |
| Rose will stop at nothing until she finds the next horseman. | Роуз ни перед чем не остановится, чтобы найти следующего Всадника. |
| Look, I've lived here long enough to know not to write a check until they actually show up. | Я здесь прожила достаточно долго, чтобы усвоить, что нельзя подписывать чек, пока они не придут. |
| Some trifle to stick in the bank until we find use for it. | Какую-нибудь безделушку, чтобы придерживаться в банке пока мы не найдем ей применение. |
| I just need you to stall the social worker until I can get back. | Мне только нужно чтобы вы отвлекали соцработника пока я не приеду. |
| I would give the culprit until morning to think it over. | Я дал бы преступнику время до утра, чтобы одуматься. |