So we'll hold Stefan until Damon comes searching for you two. |
Итак, мы будет держать Стефана, пока Деймон не появится, чтобы найти Вас обоих. |
We'll just wait a few days until you're strong enough to do it with traditional magic. |
Мы будем просто ждать несколько дней. пока ты достаточно сильна чтобы сделать это с обычной магией. |
I just want you to stay out of trouble, just do nothing until the conference call tomorrow. |
Я просто хочу, чтобы вы были поосторожнее и ничего не натворили до завтрашней телеконференции. |
I was going to ask the bank to hold off until you got back to work. |
Я собирался попросить банк, чтобы удержать пока ты не вернулась к работе. |
I need that captain to look after him until the time comes. |
Я хочу, чтобы капитан опекал его, пока не придет время. |
And I never want it to end... until my wedding night. |
И я не хочу, чтобы она заканчивалась... пока... не наступит моя брачная ночь. |
All of them abducted on a Friday so they wouldn't have to be reported missing until Monday. |
Все они были похищены в пятницу чтобы до понедельника о пропаже никто не сообщил. |
In any case, you have until 6 minutes after 9:00 to find them. |
В любом случае у тебя есть 6 минут после девяти, чтобы найти их. |
But we won't know until we decode that message. |
Но чтобы узнать подробности, нам нужно расшифровать ту записку. |
Just to keep her there until we can figure out what to do. |
Чтобы она оставалась у них, пока мы не придумаем, что делать. |
I would stay at the library until close and just bury my head in my books. |
Я оставалась в библиотеке до самого ее закрытия и просто забивала голову книгами, чтобы не думать. |
But until he turns up, we need you out of town. |
Но пока он не объявится, нужно, чтобы тебя не было в городе. |
Five years it took until it was so high. |
Пять лет понадобилось, чтобы эти кусты выросли. |
You got until the end of this fake case to decide. |
Даю вам время до конца этого фальшивого дела, чтобы приняли решение. |
Make sure he doesn't get away until I can fetch help. |
Смотрите, чтобы не сбежал, я приведу подмогу. |
I'll wait to cry until it doesn't. |
Я буду молиться, чтобы получилось. |
That's why you're here - to distract me until he shows up. |
Вот почему ты здесь, чтобы отвлекать меня пока он не объявится. |
I want every ship available... to sweep the asteroid field... until they are found. |
Я хочу, чтобы все доступные корабли прочесали астероидное поле в их поисках. |
No, the owner does not need the pile moved until Saturday when he reopens the store. |
Нет, хозяину нужно, чтобы мы убрали кучу до открытия магазина в субботу. |
He gave me until after the Gotland Race to find a solution but... |
Он дал мне срок до окончания Готландской гонки, чтобы найти решение, но... |
Your Honor, since a class E for ingesting drugs requires probation, we ask that bail be continued until sentencing. |
Ваша честь, поскольку класс Е за глотание наркотиков требует испытательного срока, мы просим, чтобы действие залога было продлено до вынесения приговора. |
You have until dark to come to your senses. |
Я даю вам время до темноты, чтобы обдумать это. |
I couldn't see the light until I considered my father's advice to try and forgive. |
Я не могла видеть свет пока я рассматривала отцовские советы чтобы попытаться простить. |
I want to be frozen and stored... until such time that technology becomes a reality. |
Я хочу, чтобы меня заморозили и хранили, пока эти технологии не станут реальностью. |
You have until midnight to get me my money. |
У тебя время до полуночи, чтобы вернуть мне бабки. |